Skip to main content

Full text of "Mille Fabulae et Una"

See other formats


IB TEE CI SS T- 


Mille Fabulae et Una: 
1001 Aesop's Fables 
in Latin 





€9 $5 (9 


2nd edition, January 29 2022. Mille Fabulae et Una by Laura 
Gibbs is now licensed under a 

Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 
International License. 


Mille Fabulae et Una: 
1001 Aesop's Fables 
in Latin 


by Laura Gibbs 


This is PDF version 1.01, dated 18 August 2010. 


BEFORE YOU BEGIN.. 
Here are some important things you need to know: 


1. This is a book for reading and enjoying Aesop's fables in 
Latin. So, the fables come first, and they are then followed 
by the notes and source information, beginning on p. 323. 


2. Free PDF versions of this book can be downloaded from 
the Bestiaria Latina website, BestLatin.net. See p. 436 for 
the many advantages of having a PDF copy of the book. 
Printed copies are available from Lulu.com; for additional 
information about book availability, visit BestLatin.net. 


3. The fables are arranged by the main character, starting 
with animals, followed by birds, fish, reptiles, and insects, 
then plants, followed by animated things, then gods and 
goddesses, and finally stories about humans. For more 
details, see the Fable Listing on p. 435. 


4. Some fables have an explicit moral added at the end of 
the fable, and some do not. For a discussion of the role of 
morals in the Aesopic fable tradition, see p. 418. 


5. Looking for a specific fable? You can find the indexes 
(source, keyword, Perry number) at the BestLatin.net 
website, or you can use the PDF version of the book to 
search for specific words and phrases. 


6. These fables come from many different sources; see the 
Fable Notes beginning on p. 323 and the Bibliography on 
p. 429. AII the sources are online; for hyperlinks to the 
original sources for all the fables, visit BestLatin.net. 


7. For an overview of the fable genre and an explanation of 
the editorial principles that were used in preparing the 
Latin texts for this book, see p. 426. 


8. For updates to this book, corrections, illustrations, and 
a forthcoming English translation, visit the BestLatin.net 
website. You can sign up there for an email list if you want 
to be notified of future fable publications. 


FABULAE 


1. Leo et Canis 


Occurrit canis leoni et iocatur, *Quid tu, miser, exhaustus 
inedia, percurris silvas et devia? Me specta pinguem ac 
nitidum, atque haec non labore consequor, sed otio." 
Tum leo, *Habes tu quidem tuas epulas, sed habes stolide 
etiam vincula. Tu servus esto, qui servire potes; equidem 
sum liber, nec servire volo." 


2. Leo Iratus et Puteus 


Leo olim, iratus et odio furens, dum leonem alium 
elapsum quaerit quem mactet, in puteum offendit. 
Inspicit; suam imaginem in liquore pictam videt. Sibi 
credit hunc hostem adesse quem vult; irruit, et perit. 


Saepe furiosi plus sibi quam aliis nocent. 


3. Leo Furens et Caprea 


Conspecto leone furente, ^O miseram et infelicem 
conditionem bestiarum," inquit caprea, *siquidem 
etiam furiosos habiturae sumus leones, quorum 
mentis et rationis compotum saevitiam intolerabilem 
esse experimur." 


4. Leo et Tauri Duo 


In duos tauros leo faciebat impetum, lautas sibi epulas 
quaerens. Illi, coniunctis viribus, opponunt cornua, 
medios ne irruere possit leo. Duobus ergo impar leo 
viribus, dolo agere coepit, sicque est allocutus alterum, 
"Amicum tuum si prodideris mihi, incolumem hinc ego 
te dimittam." Qua usus fraude, facili utrumque necavit 
negotio. 


5. Leo, Lepus, et Cerva 


Leo, dormientem leporem nactus, confestim eum 
devorare parabat. Cervam interim praetereuntem 
conspicatus, relicto lepore, eam persequi coepit. 
Lepus interea, strepitu excitatus, inde fugam abripuit. 
Leo autem, postquam cervam longe est insecutus 

nec eam adsequi potuit, ad leporem reversus est. 

Sed eum quoque fuga elapsum cum reperisset, *Ego 
mehercule digna patior," inquit, *quia, paratam in 
manibus escam reiiciens, incertam volui spem sequi." 


6. Leo et Equus 


Venit ad equum comedendum leo. Carens autem prae 
senecta viribus, meditari coepit artem. Medicumque se 
esse profitetur verborumque ambagibus equum moratur. 
Equus dolo dolum, artem opponit arti; fingit se dudum 
in loco spinoso pupugisse pedem oratque ut inspiciens 
sentem medicus educat. Paret leo, at equus multa vi 
calcem leoni impingit et se continuo conicit in pedes. Leo, 
vix tandem ad se rediens, ictu enim prope exanimatus 
fuerat, "Pretium," inquit, "fero ob stultitiam, et is iure 
effugit. Dolum enim dolo ultus est." 


7. Leo et Unicornis 


Leo, fingens se infirmum, obviavit, claudicans, 

unicorni, adversario suo capitali et salutato eo dixit, 
"Qualitercumque actum fuerit inter nos hactenus, 
remittatur hinc inde, quod ego ulterius nulli nocere 
potero, prout vides, senio et variis incommodis debilitatus. 
Sed multum affectarem semel loqui cum coniuge mea, 
quae est in deserto, ante meam mortem et peterem a te 
ut accommodare mihi velis cornu tuum pro podio 
habendo in itinere, quia satis longum et forte est. 

Tibi remittam illud quam cito ad coniugem pervenero, 

et ad hoc tibi do fidem meam." Unicornis vero, dictis eius 


omnibus credens et ipsius confictae miseriae compatiens, 
commodavit cornu suum et sic remansit inermis. Leo 
vero, modicum progrediens, fecit insultum in unicornem 
et, proprio cornu graviter vulnerans, devicit eum. 


8. Leaena et Ursa 


Erat leaena duos habens catulos. Exit autem ad 
venandum et venit quidam venator et catulos occidit 

et cum ipsorum pellibus discessit. Hoc videns, leaena 
contristata valde flebat. Ursa vero, tristitiam eius videns, 
venit ad eam dixitque ei, "Cur tristaris?" Illa respondit, 
*Ouia venator catulos meos interfecit." Ursa dixit, *Noli 
tristari; desine flere, quia passa es quod fecisti. Dic mihi, 
quid his annis comedisti?" Leaena respondit, *Carnes 
animalium." Dixit ursa, *Quis tibi dabat?" Et ipsa, ^Ego 
capiebam." Et ursa, "Animalia quae capiebas parentes 
habebant?" Et illa, *Habebant." Ursa ait, *Sic de filiis 
tristabantur ut tu nunc de tuis, et ipsa passa es sicut 

tu faciebas." Haec audiens, leaena siluit et paenituit et, 
carnes comedere desinens, fructus manducare incepit. 


9. Leaena et Sus 


Sus et leaena litigabant ad invicem. Sus autem 

dixit leaenae, ^Et tu, in quo te iactas, pro qua re 
tantam elevaris in superbiam? Labor tuus inanis est, 
et cum per annum unum labores, non potest habere 
nisi catulum unum. Ego fecunda et grata sum 
hominibus, et per duos quosque menses porto 
quattuordecim porcellos." Respondit, *Verum est, 
sed tu paris porcellos, ego leonem." 


Exemplum est verbosi, qui multa loquitur inutilia. 
Sapiens autem paucis contentus est verbis. 


10. Leonis Filius et Homo 


Leo filio praecipiebat ne cum homine depugnaret, sed 
dicta eius filii animum non tangebant. Cum adolevisset, 
progreditur videtque in agro boves et rogat num homines 


sint; illi se homines esse negant, sed iugum ab homine 
impositum portare dicunt. Tum equum conspicatur 

et rogat num homo sit. ^Minime;," inquit; ^ego equus, 
sed homini servio." Paulo post, quendam cernit in silva, 
ligna cuneis findentem. Homo videris esse," inquit; 
"^pugnabis igitur mecum." *Maxime,;" inquit ille; *sed, 
quaeso te, distrahe prius hanc arborem." Leo mox 
ungulas arboris fissurae incutit et dimovit ut cuneus 
excideret, et sic captus est. Omnibus vero viribus 
adhibitis, pedes de ligno retraxit ac ad suum patrem 
pedibus cruentis reversus est, et ait, ^Mi pater, 

si paruissem monitis tuis, ungulas non amisissem." 


11. Leo et Iaculator 


Quidam, iaculandi peritus, in montem venatum profectus 
est. Animalia, ubi eum conspexerunt, quaelibet sibi fuga 
consuluere. Leo solus eum in pugnam provocavit. Tunc 
venator, iaculum emittens et leonem feriens, «Nuntium 
meum hunc accipe," inquit, *et qualis sit vide; haud mora 
ipse quoque ad te veniam." Vulneratus leo in fugam 
protinus se coniecit. Quem cum vulpes ut animum 
sumeret et resisteret hortaretur, "Nequaquam," ait, 

^me decipies, amica; si enim tam acerbum nuntium 
habet, cum ipse venerit, haud sane potero sustinere." 


12. Leo Amatorius et Silvanus 


Leo silvani cuiusdam filiam perdite amavit et patrem 
virginis sollicitabat ut illi virgo in matrimonium daretur. 
Respondebat silvanus filiam esse tenellam et delicatulam 
virginem et numquam hamatos eius ungues dentesque 
passuram. Passus est igitur leo dentes et ungues evelli ut 
virgine frueretur. Quod cum vidisset pater, fustibus leoni 
involabat et longius imbellem abigebat. 


Fabula indicat vesaniam inutilis amoris, 
propter quem pretiosissima perdimus et 
captivitatem patimur. 


13. Leo et Homo, Concertantes 


Homo et leo inter se concertabant quis eorum esset 
superior et, cum venissent ut quaererent huius 
altercationis testimonium ad monumentum ubi erat 
pictura quomodo ab homine leo suffocaretur, ostendit 
leoni homo testimonium in pictura. Cui leo sic ait, 

*Hoc ab homine pictum est. Nam si leo pingere posset, 
pinxisset quomodo leo suffocasset hominem. Veni mecum 
et dabo tibi verum testimonium." Deduxit leo hominem 
ad amphitheatrum, et ostendit illi veram fidem quomodo 
homo a leone suffocatur et dixit homini, *Hoc testimonium 
non est color, sed opus in veritate factum." 


14. Leo in Stabulum Ingressus 


Leo in agricolae stabulum ingressus erat, quem cum 
agricola comprehendere vellet, stabuli portam continuo 
clausit. Belua ita inclusa, cum egredi ullo modo nequiret, 
primum quidem pecudes discerpsit, ac deinde ad boves 
quoque sternendos se convertit. Tunc sibi agricola 
metuens, ianuam subito reseravit. Ita, leone digresso, 
cum mulier gementem virum vidisset, "Tibi quidem digna, 
ait, *evenere. Quonam enim consilio eum hic claudere 
voluisti, quem procul etiam formidare oportebat?" 


» 


15. Leo et Pastor 


Leo, errans, spinam calcavit et illico ad pastorem, cauda 
blandiens, venit, cui ait, ^Non perturberis. Auxilium a te 
imploro; non indigeo esca." Sublatum hominis posuit in 
gremio pedem. Pastor spinam exemit pede. Redit in silvas 
leo. Post autem, pastor falso incusatur crimine et ludis 
proximis emissis bestiis proiicitur. Passim dum discurrunt 
ferae, eum agnovit leo, qui fuerat medicatus. Sublatum 
rursus pastori ponit in gremio pedem. Hoc rex ut cognovit, 
leoni iussit parci et mansuetum pastorem dimitti 
parentibus. 


Bene gerenti numquam poterunt adversariorum 
praevalere supplicia. 


16. Leo, Vacca, Capra, et Ovis 


Societatem aliquando iunxerant leo, vacca, capra, et ovis. 
Cervum permagnum cum cepissent, leo praedam divisit 
in quattuor partes aequales. Tum ita locutus est, ^Prima 
pars mea est, quia sum leo; secundum mihi tribuetis, 
quia sum fortissimus; tertiam mihi sumo propter 
egregium laborem meum; quartam qui tetigerit, iram 
meam excitabit." Sic totam praedam solus retinuit. 


17. Leo Epulum Faciens 


Leo epulum opipare apparateque ceteris brutis animalibus 
exhibebat, in quo gallinae, turdi et huiusmodi avium 
carnes, partim assae, partim elixae erant. Hoc cani, feli, 

et ceteris animalibus carnivoris gratum admodum erat. 
Cetera autem, quaecumque herbis hordeoque vescuntur, 
huiusmodi convivium ut insipidum damnabant. 


Fabula indicat quam difficile sit variae vulgi 
voluntati satisfacere. 


18. Leo et Catus 


Contigit quod animalia invitata sunt a leone ad magnum 
prandium. Fuit invitatus catus. Quaerebat leo quid 
libentius comederet, volens singulis satisfacere. Et ait 
catus, *Rattos et mures." Cogitavit leo, *Nisi omnes 
haberent de hoc ferculo, esset villania." Tandem facit 
venire ferculum generale de rattis, et catus optime 
comedit. Alii murmuraverunt, dicentes, Fi, fi! Quid 
apponitur nobis?" Et totum prandium propter hoc 
maculatum est. 


Sic plerique faciunt magnum convivium; tandem 
sunt ibi quidam cati et nihil placet eis nisi habeant 
immundam ebrietatem, et gratia illorum omnes tam 
volentes quam nolentes retinentur usque ad noctem 
ut omnes possint inebriare. 


19. Leo et Acies Eius 


Leo, rex quadrupedum, adversus volucres pugnaturus, 
suorum acies instruebat. Interrogatus autem ab urso 
quid ei asini inertia aut leporis timiditas ad victoriam 
conferre possent, quos ibi inter ceteros milites adesse 
cernebat, respondit, Asinus tubae suae clangore milites 
ad pugnam concitabit; lepus vero ob pedum celeritatem 
tabellarii fungetur officio." 


Fabula significat neminem adeo contemptibilem 
qui aliqua re nobis prodesse non possit. 


20. Leo Rex et Regia Eius 


Rex leo quondam animo instituit singulas quibus 
imperitabat ferarum gentes recensere; ergo clientes 
subditosque cuiusque generis ad se legatos mittere iussit. 
Epistola sigillo regio munita circumfertur: Regem mense 
integro clientes excepturum in aula; magnum apparari 
convivium. Hac munificentia princeps suis suam indicabat 
potentiam. In regiam eos vocat. Quae regia? Ossuarium, 
cuius fetor nauseam provocat! Ursus nares reclusit. 
Displicuit; rex offensus ursum fastidiosum ad Plutonis 
regna detrusit. Huic asperitati applausit simia; iram, 
ungues, speluncam regis putidam adulatoriis laudibus 
extulit. Verum, insulsa adulatio male accepta, poenas 
dedit. Rex ille leoninae gentis Caligulae consimilis fuit! 
Vulpi vicinae ait, ^Quid olfacis? Dic, nec simula." Illa vero, 
*"Excusatam me habeas, quippe quae rheumate 
oppressam carentemque olfactu." Ita vulpes se expedit. 


21. Leo Rex et Simius 


Cum se ferarum regem fecisset, leo bonam famam 
consequi voluit, more regum. Prioribus suis fatis 
ferocibus renuntians, mutavit consuetudinem; sine 
sanguine cibum sumere iuravit. Postea de hac re coepit 
habere paenitentiam et, dum mutare non posset naturam, 
coepit aliquos ducere in secreto ut falleret et quaerere si 
os feteret. Et illos qui dicebant fetet et putet, ac illos qui 


dicebant non putet aut tacebant, omnes dilaniabat. 
Postea simium interrogabat si putidum haberet os. 
Ille cianamomum dixit et quasi deorum altaria. Leo 
erubuit laudatorem ut illi tunc parceret. Sed postea 
languere se simulavit. Et continuo venerunt medici et 
suadent sumere cibum levem, qui tolleret fastidium 
pro digestione. At leo, ut regibus omnia licent, 
"Ignota est mihi caro simii; eam probare vellem." 


22. Leo, Vulpes, et Simius 


Leo, animalium imperio potitus, ea animalia quae honore 
caudae carerent exsulare e finibus regni sui iusserat. 
Vulpes pavefacta iam vasa colligebat, ire in exilium 
parans. Cui cum diceret simius, ad regis imperata iam 
solum vertens, edictum ad illam non pertinere, quae 
tantum caudae haberet ut superforet, *Verum dicis," 
inquit illa, *et recte admones. Sed quo scio an me leo vel 
primam numerare velit inter illa quae cauda carent?" 


Qui vita sub tyranno agenda contigit, insons 
licet sit, saepe ut nocens plectitur. 


23. Leo Senex, Vulpes, et Lupus 


Leo, cum consenuisset, aegrotabat, iacens in antro. 
Accesserunt autem visitatura regem, praeter vulpem, 
cetera animalia. Lupus igitur, capta occasione, 
accusabat apud leonem vulpem quasi nihili facientem 
suum omnium dominum et propterea neque ad 
visitationem profectam. Interim affuit et vulpes 

et ultima audivit lupi verba. Leo igitur contra eam 
infremuit sed, defensionis tempore petito, vulpes 
"Quis," inquit, *eorum qui convenerunt tantum profuit 
quantum ego, quae in omnem partem circuivi et 
medicamentum pro te a medico quaesivi et didici?" 
Cum autem leo statim ut medicamentum diceret 
imperasset, illa inquit, "Lupo vivente excoriato, ipsius 
calidam pellem indueris." Lupo statim mortuo iacente, 
vulpes ridens ait, *^Sic non oportet dominum ad 
malevolentiam movere, sed ad benevolentiam." 


24. Leo Senex, Gemens 


Leo, gravatus aetate et febribus, iacebat, spiritum trahens 
extremum. Supervenit aper spumans dentibus, veterem 
iram effundens. Taurus cornibus corpus eius undique 
confodit. Asinus pedibus suis eum attrivit. Et dixit vix 
spirans cum gemitu, Heu! Cum esset virtus, erat honor; 
fuit et timor, immo et opinio mea terruit plures. 
Deficientibus autem viribus, deficit honor." 


25. Leo Senex et Vulpes 


Leo, defectus annis, recubabat in spelunca sua et aegrum 
simulabat. Visitatum regem complures venerunt bestiae, 
quas protinus devoravit. Accessit etiam vulpes, sed cauta 
ante speluncam procul stabat, salutans regem. ^Cur non 
intras?" interrogavit leo. Vulpes respondit, ^Quod video 
vestigia intrantium multa, at nulla exeuntium." 


26. Leo et Vulpes Territa 


Vulpes, cum numquam leonem vidisset, postquam olim 
forte in eum incidit, primo quidem intuitu ita perterrefacta 
est ut parum abfuerit quin periret. Rursus autem eodem 
obviam reperto, tunc etiam, sed non ut antea, timuit. 
Tertio demum ipsum conspicata, audax ita fuit ut, 
accedens, cum eo colloqueretur. 


Quae terribilia sunt, consuetudo blandiora reddit. 


27. Leo Inclusus et Vulpes 


Vulpes, prope leonem inclusum stans, multis eum 
lacerabat contumeliis. Leo respondet, *Tu quidem 
nulla me iniuria afficis, sed adversa quam nunc 
experior fortuna." 


28. Leo Irretitus et Vulpes 


Leo, comprehensus laqueo, totis viribus vincula dirumpere 
conabatur; quo autem maiori conatu laqueum trahebat, 
eo arctius detinebatur. Vulpes, illac iter habens, cum 


hoc esset intuita, *Non viribus," inquit, ^mi rex, 

istinc evades, sed ingenio. Relaxandus enim laqueus et 
dissolvendus; non trahendus est." Quod cum leo fecisset, 
statim soluto laqueo quo erat astrictus, liber evasit. 


Fabula indicat ingenium viribus 
longe esse praestantius. 


29. Leo, Mus, et Vulpes 


Leo cum olim dormiret, per os eius mus forte discurrit. 
Tum ille, consurgens, quaquaversum circumagebatur, 
eum quaeritans qui inde transierat. At vulpes, eum 
conspicata, graviter obiurgabat quod leo nimirum 

cum esset, murem pertimuisset. Cui ille ^Ego vero," 
respondit, *de eius voluntate tantummodo irascor." 


Haec profecto docent quod prudentes homines 
ne parva quidem negligere debeant. 


30. Leo et Vulpes, Socii 


Vulpecula, apparitoris instar, operam suam locabat leoni, 
ita ut haec praedam indicaret, ille aggressus caperet. 
Quare et utrique pro dignitate qua erat, pars obtingebat. 
Sed vulpes, cum leoni partem invideret maiorem, venari 
potius ipsa voluit quam indicare. Et, aliquid e grege ovium 
conata rapere, primum ipsa praeda facta est venantibus. 


Servire tuto melius est quam cum periculo dominari. 


31. Leo, Vulpes, et Asinus Venantes 


Vulpes, asinus, et leo venatum iverant. Praedam asinum 
partiri leo iussit. Asinus singulis singulas partes ponebat 
aequales, sed leo eum dilaniavit. Tum vulpeculae 
negotium partiendi dedit. Haec, sapientior quam asinus, 
partem maximam leoni apposuit et sibi vix minimam 
particulam reservavit. Leo subridebat et eius prudentiam 
laudabat. Tandem rogavit, *Unde didicisti talem 
prudentiam?" Respondit vulpes, *Calamitas asini 

me docuit quid minores potentioribus debeant." 


10 


32. Leo, Asinus, et Vulpes Perfida 


Iniit amicitiam cum asino vulpes, atque ita communiter 
exiere venatum. Cum autem leonem conspexisset 
vulpecula, verita ut evadere cursu posset, calliditate 
periculum vitare tentat et, ad leonem accedens, 
paciscitur vitam suam pro asini proditione. Leo tum 
quidem vulpi vitam promittit. Illa vero in laqueum 
inducit asinum, in quo captus cum haereret neque 
aufugere posset, capit prius vulpem leo atque ita 

ad devorandum otiose asinum accedit. 


Fabula indicat quod sociorum suorum proditores 
sibi etiam ipsi plerumque exitium accersant. 


33. Leo, Filius Eius, Ursi et Vulpes 


Leo tres habuit filios. Matre eorum mortua, leo aliam 
uxorem quaerebat. Regnum ergo filio primogenito 
commisit et abiit. Filius uxorem duxit, filiam ursi. 

Pater quoque nuptam desponsavit, vulpis filiam, et ad 
celebrandas nuptias ad regnum suum redire paravit. 
Sed filius patri mandavit ut aliud sibi regnum acquireret, 
quia istud suum esse deberet. Pater, turbatus, parentibus 
sponsae suae mandavit; vulpes venerunt, et bellum 
indictum est. Vulpes autem, non tam in armis quam 

in artibus suis confidentes, praecipiunt foveas profundas 
fieri et ramis melle illitis operiri. Die igitur statuto, leonis 
filius cum magno ursorum exercitu venit in campum. 
Sed ursi, mox ut odorem mellis senserunt, ad ramos 
illitos accesserunt et in foveas subruuntur. Sic patri 
cessit victoria, et regnum sibi negatum recepit. 


34. Vulpes in Tugurium Ingressa 


Vulpes esuriens, cum in tugurio quodam relictas 

a pastore carnes panemque vidisset, eo ingressa, 

quam suavissime devoravit. Tumefacto proinde ventre, 
cum inde exire non posset, suspirabat graviter atque 
lamentabatur. Alia autem vulpes cum illac forte transiret 
eiusque fletus audiisset, eo accedens, quam ob rem ita 


11 


Iugeret interrogavit. Cuius rei causam ubi intellexit, 
"Mane istic ergo tantisper," inquit, "donec talis fias, 
qualis es ingressa." 


Fabula significat quod tempus vel difficillima solvit. 


35. Vulpes et Vota Eius 


Vulpes, ingressura domum rustici ubi gallinas audierat, 
foramen per quod transeundum erat dilatari cupiebat. 
Sed rursus, cum raptam gallinam ferens inde fugeret et 
latratum canis audiret, deos precabatur ut cani foramen 
esset angustum ne inde posset exire. 


Fabula indicat mortales pro commodis suis 
vota mutare. 


36. Vulpes et Formica 


Vulpes, pertaesa cavum suum et latibulum, decreverat 

in alio loco magis aperto et alto habitare ut meliori caeli 
temperie frueretur. Iamque ligna et lapides, unde sibi 
domum fabricaret, comportabat, cum occurrit ei formica, 
quae, vulpis sciscitata consilium, probavit quod salubriori 
aere esset gavisura, sed non securiori. Immo serio monuit 
ne habitationem mutaret, si vellet suae saluti ac securitati 
consulere et sibi credere consulenti, et meminisset quo 
odio apud vulgus laboraret. Vulpes, consilio formicae 
deterrita, lapides et ligna reportavit nec amplius de 
mutandis aut aedificandis aedibus cogitavit. 


Haec docet cuiuscumque operis ante omnia 
de fine consulendum. 


37. Vulpes et Uva 


Vulpes, extrema fame coacta, uvam appetebat, ex alta 
vite dependentem. Quam cum summis viribus saliens 
attingere non posset, tandem discedens, *^Nondum 
matura est," inquit; ^nolo acerbam sumere." 


12 


38. Vulpes et Luna 


Vulpes quaedam de nocte ambulavit secus fluentum 
viditque umbram lunae in aquis apparere et caseum 

esse putavit. Coepit igitur aquam lambere, sperans quod, 
exhausto flumine, fundus arefactus caseum sibi reseraret. 
Sic igitur non cessavit donec se ipsam lambendo 
suffocavit. 


39. Vulpes et Statua 


In statuarii officinam irrepserat vulpecula ac, 
contemplando diversi generis et variae formae effigies, 
magnam voluptatem capiebat. Inter omnes tamen, una 
muliebris corporis statua imprimis vulpem delectabat, 
ad quam et accedebat et sermonem instituebat et 
blandissime alludebat. Sed, statua immobili persistente, 
vulpes, indignata, ^Quam formosa facies," inquit, 
"cerebro caret!" 


40. Vulpecula et Tintinnabulum 


Vulpecula habitabat iuxta flumen; non procul inde 
alligatum arbori tintinnabulum erat, quo ventis impulso 
omnia circum loca resonabant. Vulpecula, cui ignota vox 
illa esset, metuebat ne quid ferae et immanis bestiae tales 
sonos ederet. Tandem sensim et placide arrepens, 
perspectaque tintinnabuli inanitate, cuius strepitibus 
nihil subesset virium, ^Nunc deinceps non facile," inquit, 
"specie et opinione percelli animum meum patiar." 


Multa opinione magnifiunt, quibus praesentibus 
nihil est contemptibilius. 


41. Vulpes Sine Cauda 


In foveam incidit vulpecula et inde, cauda detruncata, 
occurrit multis vulpeculis. Quas cum indignabunde 
conspexerat, inquit, ^Fraterculi, quo vaditis?" *Ad 
leonis basilicam eundum est nobis," respondebant. 
"Ad leonis basilicam?" inquit vulpes. *Profecto, ego 

ab ea nuperrime redii, et mos iamiam novellus est ut 


13 


omnes ferae detruncent caudas." Quibus auditis, illico 
detruncabant illae suas caudas. Quas cum vidit vulpes, 
irrisit et consolabatur se socios, si non periculi, saltem 
pudoris, creavisse. 


Solamen miseris est socios habuisse doloris. 


42. Vulpes et Maeander Fluvius 


Vulpes ad Maeandrum fluvium aliquando, ut ex eo 
potarent, convenere sed, cum magno impetu flueret aqua, 
mutuo sese compellentes, ingredi non audebant. Quo viso, 
illarum una, in medium prodiens, ut ceteras simul 
contemneret earumque timorem irrideret et se prae 
cunctis animosam ostenderet, audacter in undas desilivit. 
Aquarum vero impetu eam in medium proripiente, 
ceterae in ripa stantes, sic eam sunt allocutae, *Ne nos 
derelinquas, sed reversa demonstra, qua ingressis 

tuto liceat bibere." At illa, dum ab undis raperetur, 
"Responsum," ait, ^mihi est Miletum deferendum; id eo 
ferre volo; cum revertar, introitum vobis demonstrabo." 


In eos, qui per iactantiam sibi ipsis creant 
pericula, est haec fabula. 


43. Vulpes, Vultur et Ostrea 


Vultur olim ostream grandem invenerat. At, cum testa 
durior praedam clauderet, ille famem suam explere frustra 
conatur. A vulpe ergo consilium idoneum petit. Quae, 
pariter dapis delicatae appetens, "Operam omnem tuam," 
inquit, *misere perdideris, si domum corneam rostro 
frangere velis. Sed alte in auras evola, quantum potes; 
hinc durum corticem in istam rupem mitte. Facile 
frangetur et apertam dapem offeret." Ille stultus his 
monitis ultro paruit. At vulpes dolosa, postquam 
ostream carcere suo liberatam videt, hanc vorat et, 
conchas tantum vulturi linquens, fugit. 


Fabula docet imprudenter hos consuli, 
ad quos consilii fructus redire potest. 


14 


44. Vulpes et Avis Terraneola 


Avis, quam rustici terraneolam dicunt, scilicet quia 

in terra nidum componit, forte vulpeculae improbae 
occucurrit. Qua visa, pennis altius se sustulit. *Salve," 
inquit illa; *cur, obsecro, me fugisti? Quasi non abunde 
mihi cibus in prato sit, grilli, scarabaei, locustarum copia. 
Nihil est quod metuas. Ego, propter mores quietos tuos et 
vitam probam, multum te diligo." Respondit cantrix, *Tu 
quidem bene praedicas. In campo non par; sublimis tibi 
par sum. Quin sequere; hic salutem meam tibi committo." 


45. Vulpes, Corvus et Gallus 


Corvus aliquando et vulpes coniuncti fuerunt. Cum 
esurirent, excogitat hanc fraudem vulpes. Induit cucullam 
et procumbit in genua et librum ante se collocat et priores 
pedes tamquam manus una cum oculis in caelum tollit, 
quasi deplorans prioris vitae delicta et veniam deprecans, 
et divinam misericordiam implorans. Venit igitur 

ad gallinarum cohortem corvus et mira narrat de 

religione vulpis, deque illius salutari doctrina, deque 

vitae emendatione et sanctitate. "Sed quid opus est," 
inquit, *verbis? Paululum in hoc nemusculum 

progressae, ipsae aspiciatis optimam vulpeculam 

iam cultui divino et adorationi vacantem." Movebantur 
oratione corvi stolidae aves et sequi hunc incipiebant 

cum gallus, fraude animadeversa, revocat illas ac monet 
viderent qui ipsas a quo ad quem abduceret. 


Cui credas, videto. 


46. Vulpes Pacem Annuntians 


Vulpes olim gallum in arbore residentem vidit. ^Descende 
et huc veni," inquit vulpes, "tecum de multis rebus 
colloquium habere volo; iamdiu in unum non 
convenimus." Benigne," respondet gallus, ^mea tamen 
sententia hic tutior sum." Nonne tu novum edictum 
audivisti?" vulpes inquit; *omnia enim animalia inter se 
pacem decreverunt, et nunc nos omnes in amicitia et 


15 


concordia vivimus." Gallus nihil respondet at intente 

in silvam distantem oculos divertit. «Quid tam intente 
prospicis?" vulpes rogat. "Nisi fallor, video canes venaticos 
huc rapide currentes," gallus respondet. *Si hoc verum 
est," vulpes inquit, ^ego quam celerrime hinc me 
recipiam." *Noli festinare," exclamat gallus, *sed hic 
parumper mane. Nonne omnia animalia pacem inter se 
agunt?" "Id verum est," vulpes inquit, ^at fortasse catuli 
edictum nondum acceperunt." 


47. Vulpes a Gallo Auxilium Implorans 


Famelica vulpes, ut fraude gallum gallinaceum quem 
conspexerat allicere ad se atque capere posset, humi 

se prosternit et alterum oculum comprimit, cum 
miserabili querimonia et imploratione auxilii a gallo, 

sibi qui eximeret spinam de oculo, cui illa paulo ante 
vadenti per sentes infixa esset. Gallus, intellecto dolo, 
^Non ego medicus sum," inquit, *et si incautius ad oculos 
forte unguiculos admoverim, periculum fuerit, ne 
calcaribus meis etiam sanus oculus laedatur. Sed 
paululum exspectare si vis, ego domum nostram 
advolabo, et inde qui tibi medeatur accersam." Vulpes 

et ipsa sentiebat dolose agere gallum; se igitur pati velle 
ait quod necesse sit, nam saepe audivisse, multis medicis 
utendum non esse. 


48. Vulpes Vincta et Gallus 


Rusticus vulpi tetenderat laqueos, quae ei plurimam 
gallinam devoraverat. In quos illa incurrit; capta, rogavit 
gallum, a quo solo visa fuerat, ut opem ferret ut posset 
exire; super omnia, ne quid de se hero aperiret. Pollicetur 
gallus quantum poscebat et, properato gressu, domum 
reversus, infidae nil fidei servaturus, hero nuntiat 
cecidisse vulpem in casses vinctamque teneri. Is, 
gestiens securi, armatus currit ad locum. Quo viso, 
vulpes, proditam se intellegens, *O me stolidam," 
dicebat, ^quae gallum, cuius olim tot feminas strangulavi 
ac devoravi, putavi mihi fore amicum fidumque." 


16 


49. Vulpes, Gallus, et Villicus 


Vulpes aliquando, sustinens famem, ivit ad villam 
quandam, et veniens ante gallum dicebat ei, ^O domine 
mi galle, quam pulchram vocem habebat pater tuus! 
Nam ego, volens audire vocem tuam, veni huc. Unde rogo 
te ut canas alta voce, ut audiam utrum tu an pater tuus 
pulchriorem habeat vocem." Tunc gallus cum elatione, 
clausis oculis, coepit cantare. At vulpes, insiliens in eum, 
portabat eum in silvam. Tunc homines illius villae, 
insequentes eam dicebant, ^Vulpes portat gallum 
nostrum!" Audiens haec, gallus dixit vulpi, *Audis quid 
dicunt villani? Dic ergo illis: meum gallum, non vestrum, 
porto." Tunc vulpes, dimittens gallum ex ore, "^Meum," 
ait, ^gallum porto, non vestrum." Gallus autem, volans 

in arborem, dicebat, ^Mentiris, domina mea; ipsorum sum, 
non tuus." 


50. Vulpes a Rustico Capta 


Vulpes, capta a rustico cuius quam plurimas gallinas 
occiderat, blandis eum verbis orabat ut se dimitteret, 
persancte iurans nullum ulterius damnum se illi 
illaturam. Cui rusticus *oIgnoscerem," inquit, "tibi 
perlibenter et te incolumem dimitterem, nisi te 
subdolum et fidefragum animal cognoscerem. 

A mortua nullum mihi detrimentum inferri posse, 
certo scio; a viva vero subdubito." 


51. Vulpes Mortem Simulans et Agricola 


Vulpes callida in fundum quemdam noctu venit. Ibi 
multos pullos et gallinas devoravit. Tum autem eadem 
rima, qua inierat, reverti non poterat. Prima luce agricola 
fundum circumire coepit. Multas gallinas, quas nocte 
priore viderat, reperire non potest. Mox autem vulpem 
aspexit, quae humi quasi mortua iacebat. Itaque caudam 
vulpis arripit; deinde animal super murum deicit. Vulpes 
autem simul ac humum attigit, sine mora prosiluit. 

Et priusquam agricola se receperat, callidum animal 

in tutum pervenit. 


52. Vulpes Mortem Simulans et Canis 


Vulpes, simulans se defunctam ut aves ad se tanquam 

ad cadaver accedentes interciperet, luto oblita, in quodam 
agro resupina iacebat, exspectans cornices, corvos et 
huiusmodi rapaces volucres, quas devoraret, cum 
superveniens canis eam mordicus captam coepit 
dentibus lacerare. Quod illa animadvertens, "Digna," 
inquit, *patior, nam dum fraudibus aves capere studeo, 
ab alio capta sum." 


53. Vulpes et Taxus 


Vulpes, cum debuisset suspendi et taxus eam duceret 

ad curiam leonis, facta confessione de omnibus peccatis, 
eodem die vidit gallinas iuxta domum cuiusdam hominis. 
Et taxo ait, *Illa est via qua incedere debemus, scilicet 
iuxta domum illam quam videmus." Cui taxus respondit, 
^Misera, hodie confessionem mihi fecisti de cunctis 
peccatis tuis, et confessa eo quod multas gallinas 
devorasti, et promisisti Deo in manu mea quod de cetero 
abstineres." Cui vulpes ait, *Verum dicis, sed ego 
tradideram oblivioni." 


54. Vulpes et Mulieres 


Vulpes, iuxta villam quandam transiens, conspexit 
catervam mulierum plurimas gallinas, opipare assatas, 
alto silentio comedentem. Ad quas conversa, *Qui 
clamores," inquit, *et canum latratus contra me essent, 

si ego facerem quod vos facitis!" Cui respondens quaedam 
anus, *&Pessima animalium," inquit, ^nos quae nostra sunt 
comedimus; tu aliena furaris." 


55. Vulpes et Vir Fluctus Numerans 


Homo quidam in litore sedens ad fluctuosum mare fluctus 
numerabat. Cum vero subinde erraret, graviter id ferre et 
excruciari, donec adstans vulpes ei diceret, *Quid laboras, 
mi homo, eorum causa qui praeterierant? Eos qui hinc 
oriuntur numerare incipere, illis neglectis, oportet." 


18 


56. Vulpes et Asinus Pelle Leonis Indutus 


Asinus, pelle leonis indutus, per nemora, reliqua 
bruta perterrens, vagabatur. Vulpe autem conspecta, 
ipsi quoque timorem iniicere conatus est. Sed haec, 
ubi casu eius vocem audivit, ^Scias velim," inquit, 
"quod et ego te sane pertimuissem, nisi rudentem 
audivissem." 


57. Vulpes et Vermiculus 


Emersus de sterquilinio, vermis coepit profiteri apud 
animantes se esse medicum summum, neque cedere 
Paeoni, deorum medico, usu et experientia artis. 
Quem rugis deformem et nutantem intuita, vulpes 
"^Medice;," inquit, "teipsum curare prius atque ita 
profiteri artem debueras." 


58. Vulpes et Pardus 


Vulpes et pardus de pulchritudine concertabant 
et, pardo suam pellem versicolorem extollente, 
vulpes, cum suam praeponere non possit, 
dicebat pardo, ^At quanto ego sum speciosior 

et quam longe formosior, quae non corpus, 

sed animum versicolorem et variis notis insignem 
sortita sum!" 


59. Vulpes et Catus 


Contrahebant inter se amicitias catus et vulpes, 

cui vulpes astutiarum suarum grandem recensebat 
numerum. Catus replicuit, Ast ego uno tantum consilio 
et, quod Natura ad meipsum praeservandum suggessit, 
contentus sum." Inter haec, odoram canum vim 
appropinquantium audiunt. Catus confestim altissimos 
arboris scandebat ramos et secure despectans sedebat. 
Vulpes autem et hic et illic trepide currebat et, nulla 
aufugiendi spe relicta, nulla uspiam latebra inventa, 

a canibus apprehensa laceratur. 


19 


60. Vulpes, Agnus, et Canis 


Vulpes, in ovium gregem ingressa, quo tempore agni 
lactentes erant, ex iis unum arreptum deosculari fingebat. 
Quapropter a cane quidnam faceret interrogata, 

"^Nutricor ipsum," ait, ^cum eoque me oblecto." At ille, 
"Nisi agnum extemplo dimittis, quae sunt canum propria, 
in te exeram." 


61. Vulpes Sanguine Madens 


Vulpes gallum gallinaceum rapuerat et voraverat. At canis 
fortis hanc vulpem, recenti sanguine adhuc madentem, 
occupat et vorat, membra dente crebro discerpens. 


Ab alio exspectes, alteri quod feceris. 


62. Vulpes et Lupus apud Iovem 


Convenerant lupus et vulpes adire Iovem ut ab eo peterent 
ambo quod sibi quisque deesse existimabat: lupus rapax, 
calliditatem vulpis; vulpes callida, lupi vires et impetum; 
sic fore ut singuli abundantius praedas facerent. Respuit 
crudelium animalium vota Iuppiter, utpote iniusta 

et iniuria proximis suis. Ab origine mundi singulis 
animantibus largissime data munera, non uni omnia," 
respondit. 


63. Vulpes Aemula et Lupus 


Lupus praedam multam in cubili congregaverat ut plures 
menses haberet quo vivere posset. Vulpes ad eius cubile 
venit et, aemula, lupo dixit, *Quia non vidi te per tot dies, 
merito tristis fui." Cui lupus, ut agnovit livorem, ait, ^Non 
ad me sollicita venisti, sed ut aliqua rapias." His verbis 
vulpes irata, pastorem adiit. *Agis mihi gratias," inquit, 
"si tibi inimicum gregis tui hodie in manus tradidero, ut 
iam non sis sollicitus?" Pastor ait, ^Ego serviam tibi, et 
siquid volueris tibi tradidero." Tunc clausum illa ostendit 
lupum, quem lancea ille peremit, et aemula vulpes se de 
alieno saturavit. Deinde ipsa in venatorem cum incideret, 


20 


deprehensa a canibus et laniata, sic ait, Ego male feci 
et male modo pereo, quae alterum laesi." 


64. Vulpes in Puteum Delapsa et Lupus 


Vulpes, cum in puteum fortuito incidisset, lupum 

in ripa praetereuntem vidit rogavitque ut funem sibi 
compararet opemque daret ad se ipsam a tanto periculo 
extrahendam. Cui lupus, *^Miserrima vulpes, condoleo 
tuum infortunium. Dic, precor, quomodo in hunc puteum 
incidisti?" Respondebat vulpes, *Non opus est ambagibus. 
Quin tu funem comparato, et deinde omnia tibi in ordine 
expediam." 


Qui in imminentibus versantur periculis non verba 
superflua, sed praesentes suppetias quaerunt. 


65. Vulpes et Lupus in Fossam Delapsus 


Lupum in fossam lupariam delapsum vulpes conspicata, 
irridebat et circum oras et fossae marginem laetabunda 
saltitabat, stolidum animal illum appellans, qui hominum 
fraudes non animadvertisset. Dum sic ergo lasciva 
gestiret, subsidens terra eam traxit in praeceps. 

Quam delabentem lupus conspicatus, *€Maximum," 
inquit, nunc mortis meae solacium ad Manes feram, 
videns vulpem, quae me irridebat, mecum pereuntem." 


66. Vulpes et Lupus in Lardario 


Lupus obviavit vulpi, dicens ei, "Magnam famem habeo, 
nec scio ubi quicquam praedari potero." Cui vulpes, *Si vis 
me sequi, satis abunde reficiemur." Respondit lupus, 
"Libenter sequar. Eamus citius, quia fames me cruciat." 
Duxit igitur eum vulpes ad lardarium, et intrat prius ipsa 
per quoddam foramen, et lupus post eam, sed cum magna 
angustia, quia foramen erat valde strictum. Invenerunt 
magnam copiam carnium et piscium. Vulpes vero, memor 
stricti foraminis per quod oportebat eam reverti, moderate 
sumpsit. Lupus quidem ingrossavit se ad plenum. Auditur 
interim tumultus a familia, et veniunt famuli cum canibus 


21 


et fustibus; intrant lardarium. Vulpes autem hoc audiens 
fugit ad foramen et exivit. Lupus vero, volens exire nec 
valens prae ventris grossitudine, capitur, fustigatur, et 
canum dentibus discerpitur. 


67. Vulpes, Lupus, et Pisces 


Lupus obvians vulpi ait, ^Compater, unde venis?" Et 
vulpes, *Pisces optimos cepi et sufficienter comedi." 
Quaesivit lupus, ^Quomodo cepisti?" Ait vulpes, ^Caudam 
in aquam posui, diu tenui, pisces caudae adhaeserunt 

et traxi eos ad terram et comedi." Et lupus, "Numquid sic 
ego pisces capere possum?" Ait vulpes, *Optime poteris, 
cum sis fortior quam ego." Perrexit ergo lupus festinanter 
et caudam in aquam posuit et diu tenuit donec esset 
congelata. Post longam moram, voluit caudam extrahere, 
credens quod multitudo piscium ei adhaereret, sed non 
potuit propter gelicidium quod caudam tenuit. Detentus 
est ibi usque mane et venerunt homines et lupum fere 
usque ad mortem fustigaverunt. Et cum vix evasisset, 
maledixit compatri suo, qui pisces sibi promisit et 
verbera et vulnera persolvit. 


68. Vulpes, Lupus, et Panarium 


Vulpes piscem comedebat iuxta flumen; lupus autem 
partem ab ea petebat. Vulpes ait, *Docebo te artem 
piscandi, et sic capies pisces et manducabis. Sed panario 
opus tibi est." Abiens autem lupus ad vicum, furatus est 
panarium, et attulit vulpi. Vulpes panarium ligavit ad 
caudam lupi valde fortiter et dixit ei, "Vade per aqam, 
trahens panarium, et ego retro te vadam, submovens 
pisces." Lupus autem trahebat per flumen panarium 

et vulpes caute lapides in panario ponebat. Cum autem 
plenum esset, vulpes abiit ad vicum et dixit hominibus, 
"Ecce lupus, qui oves, qui agnos, qui omnes bestias 
vestras comedit, nunc etiam a flumine vestro pisces 
extrahit." Tunc omnes, cum gladiis, fustibus, et canibus, 
exierunt ad lupum et usque quasi ad mortem 
percusserunt. 


22 


69. Vulpes, Lupus, et Puteus 


Vulpes casu cecidit per unam situlam in puteum. 

Venit lupus et quaerebat quid faceret ibi. Quae ait, 
*Bone compater, hic habeo multos pisces et magnos; 
utinam mecum partem haberes!" Et ait lupus, 
*COuomodo possem illuc descendere?" Ait vulpecula, 
"Supra est una situla; pone te intus, et venies deorsum." 
Et erant ibi duae situlae; quando una ascendit, alia 
descendit. Lupus posuit se in situlam et descendit; 
vulpecula in alia situla ascendit. Et quando obviaverunt 
sibi, ait lupus, *Bone compater, quo vadis?" Et ait 
vulpes, *Satis comedi et ascendo. Tu descende et invenies 
mirabilia." Descendit miser lupus nec invenit aliquid nisi 
aquam. Venerunt mane rustici et extraxerunt lupum et 
usque ad mortem verberaverunt. 


70. Vulpes, Lupus, et Caseus 


Dum putei liquor placidus lunae plenae simulacra 
speculo suo redderet, vulpes ieiuna illuc forte accessit, 
victum quaeritans; fames malesuada eam perpulit ut 
caseum pinguem super summis aquis innatare crederet. 
Vulpes ergo, cum itus facilis esset situlis duobus qui vices 
alternabant, in situlum ad marginem elatum sese iniicit. 
Sed sic delapsa, mox errorem suum luget et se perituram 
deputat. Iam biduum consumptum erat cum lupus 
tandem advenit. Quem vulpes conspicata, *In situlum," 
ait, *te cito immitte; caseus opimus hic mihi repertus est. 
Comedi quantum cupiditas mea voluit; nunc satura, 
cogor hunc caseum deserere, sic abrasum, ut vides," 
Iuna scilicet decreverat, et simul lunae imago. Lupus 
credulus obsequitur; sursum propellit vulpem et, 

parum anxia quid lupo fieret, vado haerentem liquit. 


71. Vulpes, Lupus, et Asini Privilegium 


Leo edixit ut omnia animalia coram eo comparerent et, 

illis congregatis, petiit si quis abesset. Asinus vero aberat, 
in quodam prato viridi et delectabili se depascens. Pro quo 
producendo, lupum tamquam fortem et vulpem tamquam 


23 


prudentem transmittebat. Qui, accedentes ad asinum, 
sibi nuntiarunt ut, more aliorum, coram domino suo 
compareret. Asinus respondens dixit se tali privilegio 
tutum, quod ab omnibus edictis exemptus fuerat. 

Nuntii petierunt ut eius privilegium legerent, quod asinus 
concedebat. Altercatione quidem exorta inter lupum et 
vulpem quis eorum legeret, sors cecidit super vulpem, 
quae privilegium sibi demonstrari petiit. Cui asinus dixit, 
"Sub pede dextro lege confidenter." Asinus sic vulpis 
accedentis oculos percutiendo avulsit. Unde lupus 
praecavens dixit, *Qui clerici probantur peritiores, 

non sunt in opere cautiores." 


72. Vulpes, Lupus, et Tria Vera 


In lupum vulpes quae inciderat misella, vivam se ut 
caperet precabatur neque vetulam interimeret. Qui 

*^Si mihi tres," ait, easque veras dixeris sententias, 

per Panem vitae parcam tuae." Vulpes contra, ^Utinam 
primum non fuisse obviam factus mihi! Dein utinam 
occurrisses caecus! Et super his habe," inquit, "tertiam: 
utinam non ad seriorem pervenias aetatem nec mihi 
denuo obviam occurras!" 


73. Vulpes et Nauta 


Vulpes, volens mare transire, rogavit nautam ut se 
transferret; quod, naulo constituto, nauta fecit. Cum 
autem iam ad aliud litus ventum fuisset, nauta petiit 
naulum. At vulpes minxit super caudam et aspersit oculos 
nautae et quasi excaecavit eum, et saltavit ad terram extra 
navem. Et dixit nauta, ^Malum salarium reddidisti mihi." 
Cui vulpes, "Aliter fieri non potuit, iuxta illud quod 
scriptum est: Servitium, dico, perdit qui servit iniquo." 


74. Lupus et Nauta 


Lupus, in aliam regionem transiturus, venit ad fluvium et 
nautam rogavit ut ipsum in navicula sua transportaret; 
"Dabo," inquit, *quod volueris; tantum me recipiat navis." 


24 


Iussus est ergo intrare, et navis soluta est a litore. 

Tunc ait lupus homini, *Dic modo quid mercedis tibi 
daturus sum." "Tria vera," inquit, ^mihi dicas pro pretio." 
Placuit hoc lupo, et statim unum protulit: *Bene facit, 
qui benefacit." Post haec, medio iam in flumine transito, 
protulit secundum: "Qui sic non facit, peius facit." 
Homo exegit tertium. Cui lupus, "Tertium non habeo 
prae manibus, sed interim quod litori approximamus, 
inde cogitabo." Illis ergo prope litus factis, lupus saltu 
se de nave extulit et, in sicco constitutus, *Quidquid 
boni perverso fit," ait, ^perditum est ex integro." 


75. Lupi et Rusticus 


Rusticus arietem excoriatum portavit ad forum, quem 
Iupi consequebantur. Quibus rusticus, ^Quamdiu me 
sequi proponitis?" Cui lupi, X*Quamdiu? Quamdiu arietem 
portabis." Et ait rusticus, *Malo arietem dimittere quam 
tales comites habere." Et statim arietem proiicit. 


76. Lupus et Puer Mendax 


Puer mendax, qui patris gregem pascebat, libenter alios 
Iudificabatur. Aliquando ingentem clamorem sustulit, 
"Auxilio venite; lupus adest!" Accurrunt propere rustici 
et ridentur. Proximo mense, hunc dolum repetivit. Paulo 
post, re vera lupus apparet. Iam rursus clamat, Auxilio 
venite; lupus adest!" At nemo accurrit. Maiore voce 
clamat, lacrimat, eiulat; frustra omnia. "Tertium nos 
decipere vult," inquiunt rustici. Ita lupus in gregem 
irrupit et plurimas oves dilaniavit. 


7'7. Lupus Parvulus et Pastor 


Pastor, lupum parvulum cum invenisset, eum penes se 
enutrivit ac, ubi adolevit, pecudes ex vicinis armentis 
rapere docuit. Quod lupus cum egregie didicisset, 
"Cave," olim pastori ait, ^ne me rapiendi artem postquam 
docueris, multas ex tuis gregibus oves desideres." 


25 


78. Lupus cum Canibus Nutritus 


Pastor, cum lupi catulum recens natum invenisset, 
sublatum una cum canibus nutrivit. Postquam autem 
adolevit, si lupus aliquis forte rapuisset ovem, eum ille 
quoque cum ceteris canibus insequebatur. At si quando 
canes eum insequi non valerent et defessi redirent, 

ipse tamen pergebat donec illum assecutus, secum 
utpote lupus praedae particeps esset, atque deinde 
revertebatur. Sin autem lupus nullus in gregem insiliens 
ovem abripuisset, tum ipse furtim necabat et una cum 
canibus comedebat; donec pastor, re cognita, eum 
arbori suspensum occidit. 


79. Lupi et Canes, Amici 


Lupi canibus olim dixere, *Quid, cum omnino nobis 
similes sitis, eadem quoque nobiscum mente ut fratres 
non estis? Et sane nihil a vobis, nisi voluntate, 
discrepamus. Nos enim in libertate vivimus, vos 
hominibus subiecti et servi, verberibus obnoxii, vinculis 
ad collum pressi, et custodiendis gregibus addicti; 

cum vero cibum sumunt, vobis ossa tantum obiiciunt. 
Quapropter si nostra vobis amicitia grata est, greges 
omnes in nostram potestatem tradite omniaque communia 
erunt, atque nobiscum ad satietatem vescemini." His 
dictis paruere canes sed, vix in speluncam cum lupis 
ingressi, statim ab ipsis dilacerati sunt. 


80. Lupus et Canes Duo 


Lupus, ex alta specula contemplatus canes geminos, 
gregis ovium custodes, inter se pugnantes et sese 
mutuis morsibus dilacerantes, spem concepit posse 
tuto oves invadere. Magno igitur impetu in oves delatus, 
cum unam oppido pinguem rapuisset, concite fugiebat. 
Canes, id conspicati, omissa domestica pugna, lupum 
fugientem assecuti, tantis illum affecere vulneribus 

ut vix posset evadere. Cum autem mox ab alio lupo 
interrogaretur cur solus gregem esset adortus, ubi 


26 


tam validi erant propugnatores, "Domestica," inquit, 
^pugna deceptus sum." 


81. Lupus et Pastor, Compatres 


Contigit quod quidam paterfamilias habuit duodecim 
oves. Voluit peregrinari et commendavit oves suas lupo, 
compatri suo, et compater iuravit quod bene conservaret 
eas. Profectus est statim. Lupus interim cogitavit de 
ovibus et uno die comedit de una, altera die de alia, ita 
quod vix tres invenit paterfamilias quando reversus est. 
Quaerebat a compatre quid factum fuerit de aliis ovibus. 
Respondit lupus quod mors ex temporalitate venit super 
eas. Et dixit paterfamilias, *Da mihi pelles," et inventa 
sunt vestigia dentium lupi, et ait paterfamilias, ^Reus es 
mortis," et fecit lupum suspendi. 


82. Lupi et Pastores 


Cum Philippus rex Macedoniae cum Atheniensibus 
foedus initurus esset, ea conditione ut oratores suos ipsi 
traderent, Demosthenes populo narravit fabulam qua iis 
callidum regis consilium ante oculos poneret. Dixit enim 
Iupos quondam cum pastoribus pactos esse se numquam 
in posterum greges esse impugnaturos, si canes ipsis 
dederentur; placuisse stultis pastoribus conditionem sed, 
cum lupi caulas excubiis nudatas vidissent, eos impetu 
facto omnem gregem dilaniasse. 


83. Lupus Fugiens et Pastor 


Cum venatorem instantem fugeret lupus, et pastor 
vidisset qua parte fugeret et quo se loco absconderet, 

ille, vehementer metuens, "Oro te, pastor," inquit, ^ne me 
prodas innocentem. Nihil umquam mali tibi feci." Et 
pastor "Noli," inquit, *timere; alteram venatori monstrabo 
partem." Mox venator, cum advolasset, Pastor, vidistine 
huc," inquit, "lupum venientem?" Huic pastor, voce 
maxima, "Venit ille quidem, sed laeva fugit." At simul, 
oculis clam dextram partem designat. Venator non 


27 


intellexit nutum et, festinans, abiit. Tum lupum pastor 
interrogat, ^Quam tu mihi habebis gratiam quod te 
celavi?" Tum ille *Maximas," inquit, "linguae tuae gratias 
ago, at oculis tuis fallacibus," secum murmurans subiecit, 
"talem gratiam referam, ut ex minore in dies ovium 
numero cognoscas - quam memor sim meriti tui!" 


84. Lupus et Pastorum Convivium 


Pastores, caesa ove, convivium celebrabant. Quod cum 
Iupus cerneret, ^Ego," inquit, *si agnum rapuissem, 
quantus tumultus fieret, at isti impune ovem comedunt!" 
Tum unus illorum *Nos enim," inquit, ^nostra, non aliena, 
ove epulamur." 


85. Lupus et Pastoris Vestimentum 


Lupus, cui raro iam contigit ut vicino pastori ovem 
abriperet, vulpeculae dolis sibi opus esse ratus, personam 
induere statuit. Itaque pastoris vestimento sumpto, 
baculum fistulamque nactus est ut partes praeclare 
ageret. Baculum pedibus prioribus tenens, ipsi pastori 

in gramine artius dormienti appropinquavit, cum canis 
quoque atque oves dormirent taceretque fistula. Lupus 
igitur primo tacebat; mox personae dum linguam quoque 
pastoris addere vult, nescius quo modo vocem eius imitari 
posset, subito fecit ut silvae resonarent. Ita excitati omnes 
- pastor, canis, oves - illius fallacias cognoverunt. Ille 
autem miser, vestibus impeditus, neque ex illa turba 
effugere nec se defendere potuit. 


Doli deprehenduntur semper; proinde lupi partes 
agat lupus. 


86. Lupus Ovis Pelle Indutus 


Lupus, ovis pelle indutus, ovium se immiscuit gregi 
quotidieque aliquam ex eis occidebat. Quod cum pastor 
animadvertisset, illum in altissima arbore suspendit. 
Interrogantibus autem ceteris pastoribus cur ovem 


28 


suspendisset, aiebat, *Pellis quidem, ut videtis, est ovis; 
opera autem erant lupi." 


87. Lupi Duo, Oves, et Opilio 


Scelesta ventris rabies lupos duos premebat et in gregem 
urgebat; metus autem impetum reprimebat. Vident 
quidem pecus imbelle at pariter vident et opilionem 
validum et canes impigros. Quid agant? Dum unus post 
dumeta opaca in insidiis cubat, alter it audax, recta via 
procurrens, contra gentem lanigeram. Quem canes simul 
adspiciunt, latratibus diris saeviunt ruuntque; accurrit 
ipse fervidus opilio: *Agite, insequimini, dedam neci." 

At lupus, pedibus melior, viribus totis fugit subitque 
silvam; denique hostes suos eludit. Opilio igitur tristis 
ad gregem redit et attonitus haeret. Heu! Dum hinc 
abscedit improvidus, alter iste latro interea irruit 
praedamque rapuit, et locum, ubi socius saucibus 

siccis exspectabat, per circuitus notos repetiit. 


Haec fabula docet non semper periculum 
ibi maximum esse ubi maxime eminet. 


88. Lupus et Agnus Caprum Comitans 


Agno, comitanti caprum, lupus fit obviam rogatque cur, 
relicta matre, olidum sequatur hircum, suadetque ut ad 
ubera matris distenta lacte redeat. Ille vero, «Mater mea 
huic hirco, O lupe, commisit. Huic summa cura meae 
salutis data est. Parenti potius quam tibi obsequendum, 
qui me seducere istis dictis quaeris et subductum postea 
decerpere." 


89. Lupus, Ovis, et Leo 


Lupus quondam ovem de medio raptam grege ferebat 
domum. Cui occurrens, leo illam vi extorsit. Ac lupus, 
stans procul, *Contra ius mihi mea abstulisti," clamavit. 
Quo delectatus, leo lupo respondit, non sine ludibrio, 
"Iure enim tibi fuerat ab amicis data?" 


29 


90. Lupus, Umbra Eius, et Leo 


Lupus, in deserta loca pererrans, dum iam sol in occasum 
vergeret, cum sui umbram valde longam animadvertisset, 
"Leonem," inquit, *ego timeo, cum tantus sim, ut iugerum 
aequem? Nonne prorsus in ceteras feras omnes imperium 
exercebo?" Dum haec lupus superbe secum cogitat, leo 
supervenit eumque, dicto citius, devoravit. Quapropter 
Iupus, paenitentia, sed frustra, tactus, exclamabat, 

"^O stulta opinio, quae meae necis causa es!" 


91. Lupus et Leones 


Lupus quidam robustior inter lupos natus erat, quem 
"Leonem" cognomine vocabant. Stolidus ille, et gloriae 
impar ferendae, a tribulibus segregavit se ac cum leonibus 
conversabatur. Vulpes autem, cavillatrix, Ne ad sanam 
mentem tantum," inquit, *sim umquam reducenda, 
quantum tu nunc vano fastu intumescis! Quippe qui 

inter lupos revera leo videris, interque leones rursus 
comparatione fis lupus." 


92. Lupus et Leo, Amici 


Lupus et leo, contracta inter se amicitia, victum 
quaeritabant. Tum lupus, audito ovium balatu, *Confide," 
inquit, «amice; cibus iam aderit." Secutus ergo ovium 
vocem, cum ad ovile pervenisset, reperit illud optime 
munitum et canes prope dormientes. Reversus igitur 

ad leonem, *Non placet," inquit, *mihi quod in praesentia 
edamus oves; macilentae enim admodum sunt. Sinamus 
eas pinguescere, redituri cum fuerint pingues effectae." 


Fabula arguit qui, impediti ne quid faciant, 
se noluisse argumentantur. 


93. Lupus Imperator et Asinus 


Lupus quidam, qui lupis ceteris imperabat, legem olim 
tulit ut praedam, quam unusquisque caperet, in medium 
conferret et ceteris impertiretur. Asinus, his auditis, 
iubam quatiens atque subridens, *Egregie quidem," ait, 


30 


^O Iuporum imperator, pronuntiasti. Sed praedam quam 
tu heri cepisti, quinam tuo in cubili ut ea solus vesci 
posses, clanculum reposuisti? Agedum, adfer huc illam 
ut ceteris dividatur." Ad haec lupus, stupore perculsus, 
legem protinus abrogavit. 


Fabula demonstrat quod qui leges definire videntur, 
ea quae definivere atque iudicavere, ipsi plerumque 
minime observant. 


94. Lupi et Corvus 


Corvus partem praedae petebat a lupis quod eos totum 
diem comitatus esset. Cui illi *Non tu nos," inquiunt, 
"sed praedam sectatus es, idque eo animo ut ne nostris 
quidem corporibus parceres, si exanimarentur." 


Merito in actionibus non spectatur quid fiat, 
sed quo animo fiat. 


95. Lupus, Corvus, et Aries 


Lupus vidit aliquando corvum super arietem sedentem, 
graviterque suspirans, talia locutus est, "Corvus iste 
beatus est et felici hora natus, quia, ubicumque sedeat, 
quidquid dicat, quidquid faciat, non est qui ei male 
loquatur. Mihi autem, si talis daretur sedes, omnes 

qui viderent magnis in me vocibus clamitarent, et 
quasi ad salutem arietis fugare me properarent." 


96. Lupus et Bovis Cadaver 


Lupus, senio confectus, cum amplius venari non potest, 
magna cruciabatur fame, nec aliquem cognatum aut 
amicum qui eum cibo iuvaret poterat invenire. Dum 

ergo maestus ingentem peragraret silvam, in bovis cadaver 
incidit. Quod vix coeperat laniare, cum non solum ceteri 
lupi, verum etiam vultures, corvi et cornices illuc se 
contulerant, lupum orantes ut se in amicitiam et in 
partem praedae admitteret. Tunc secum lupus, *Quem, 
paulo ante, fratres et filii negligebant, ecce alienigenae 


31 


animantes nunc honore prosequuntur et amicum 
expetunt. Non mihi, sed bovi hunc exhibent honorem." 


Fabula indicat pauperem cunctis odiosum esse, 
divitibus vero ab omnibus honorem exhiberi. 


97. Lupus et Histrix 


Lupus esuriens in histricem intenderat animum, quem 
tamen quia sagittis undique munitus erat invadere non 
audebat. Excogitata autem eum perdendi astutia, illi 
suadere coepit ne pacis tempore tantum telorum onus 
tergore portaret, quandoquidem ne alii quidem sagittarii, 
nisi cum proelii tempus instaret, portarent. Cui histrix 
"Adversum lupum," inquit, ^semper proeliandi tempus 
esse credendum est." 


98. Lupa et Canis 


Canis, lupam insequens, crurum pernicitate et 
robore gloriabatur, fugere lupam credens quod 
infirmior esset. Conversa autem, illa sic allocuta 
fertur canem, *Non tam tuas quam domini tui 
metuo minas." 


99. Lupus et Canis Saginatus 


Lupus, canem videns bene saginatum, *Quanta est," 
inquit, "felicitas tua! Tu, ut videtur, laute vivis, at 
ego fame enecor." Tum canis "Licet," inquit, *Ónecum 
in urbem venias et eadem felicitate fruaris." Lupus 
conditionem accepit. Dum una eunt, animadvertit 
lupus in collo canis attritos pilos. ^Quid hoc est?" 
inquit; num iugum sustines? Cervix enim tua tota 
est glabra." *Nihil est," canis respondit, *sed interdiu 
me alligant ut noctu sim vigilantior, atque haec sunt 
vestigia collaris quod cervici circeumdari solet." 

Tum lupus *Vale," inquit, *amice; nihil moror 
felicitatem servitute emptam!" 


32 


100. Lupus Monachus 


Lupus, in senium deductus, cum non amplius venari 
posset, sese religioni addixit, sumptoque monachi habitu, 
cibum ostiatim mendicabat. Reprehensus ab alio lupo, 
"Ouid vis," inquit, *faciam? Dentes deciderunt, currere 
non valeo, quare aliter vivere posse diffido." 


101. Lupus et Presbiter 


Presbiter quidam docuit lupum litteras. Presbiter dixit A 
et lupus similiter. Presbiter dixit B, et lupus similiter. 
Presbiter dixit C et lupus similiter. "Modo congrega," ait 
presbiter, ^et sillabica." Et respondit lupus, ^Sillabicare 
non scio." Cui presbiter, "Ut tibi melius videtur, sic dicito." 
^Mihi videtur quod hoc optime sonat: AGNUS." Tunc 
presbiter ait, ^Quod in corde, hoc in ore." 


u 


102. Lupus et Sus 


Lupus esuriens ivit per silvam, quaerens praedam suam, 
et invenit suem cum porcellis suis. Lupus dixit, "Bona 
domina, multum esurio; da mihi unum de porcellis tuis 
ad ientaculum." Cui sus, «Amice, concedo quod petis, sed 
non est adhuc tempus edendi. Audistine hodie missam?" 
Cui ille, Non audii." Et sus, *Provectae enim aetatis es et 
debes aliquid audire de Deo priusquam comedas. Vocabo 
enim sacerdotes et clericos et audies officium, et interim 
parabitur ientaculum tuum." Et lupus, Annuo." Sus 
igitur, ingrediens silvam, incepit clamare more suo, et 
statim venerunt omnes apri, sues, porci et porcelli qui 
fuerunt in silva ad clamorem eius et, invenientes lupum, 
suis morsibus miserrime dilaniaverunt, ita quod, vix 
vivus, evadens dixit, ^Non fuit haec missa, sed miseria." 


103. Lupi Bonum Facientes 


Duo lupi sibi invicem occurrerunt et coeperunt agere 
inter se quod homines naturaliter lupos odiunt et eos 
inclamant, etiam cum nihil mali eis facere intendunt. Et 
dixit unus, *Homines numquam viderunt nos aliquid boni 


33 


facere. Sed, si semel viderint nos benefacere, credent 
deinceps similiter nos facere velle. Exeamus foras de hoc 
nemore et adiuvemus eos manipulos colligere." Egressi 
ergo de silva, in campum venerunt et collegerunt 
manipulos, sicut condixerant. Nec mora; statim ut 
viderunt homines lupos in agro, clamore valido sunt eos 
insecuti. Admirati sunt lupi et dixerunt, ^Quid sibi vult 
hoc, quod nos inclamant isti, cum non malum sed bonum 
ipsorum moliamur? Redeamus ergo et sicut consuevimus 
agamus. Sive enim bonum, sive malum fecerimus, 
homines semper habebunt nos exosos." 


104. Luporum Legati ad Regem 


Lupi olim legatos miserunt ad Anglorum regem; unum 
rogant de genere suo marem unamque feminam in terras 
eius portare liceat. Rex providus abnuit et ^Si isti duo," 
dixit, recipiantur, mox facile crescant in gregem 
milliarium; etenim malorum genus cito propagatur." 


105. Lupus Esuriens et Nutrix 


Nutrix minatur puerum plorantem, ni taceat, se lupo 
illum tradituram. Lupus, praeteriens, id forte audit et spe 
praedae manet ad fores. Puer tandem, obrepente somno, 
silescit. Regreditur lupus in silvas, ieiunus et inanis. 
Lupa obviam illi habens sciscitatur ubi sit praeda. Cui 
gemebundus lupus "Verba," inquit, *mihi data sunt. 
Puerum plorantem abiicere nutrix minabatur, sed fefellit." 


Multa promittentibus omnes libenter auscultamus. 


106. Lupus et Persona Tragoedi 


Personam tragoedi lupus in agro invenit, quam semel 
et iterum vertit. ^O quanta species," ait, *et cerebrum 
non habet neque sensum!" 


Haec fabula de illis dicitur qui gloriam et 
honorem habent, prudentiam vero nullam. 


34 


107. Simia et Catuli Eius 


Animalia olim contendebant quis pulcherrimos haberet 
liberos. Aderant omnia; simia quoque catulos suos 
brachio gestat. Hac veniente, nullum animalium potuit 

a risu temperare. Continuo simia exclamat, "Immo nostis 
catulos meos esse aliis longe pulchriores." 


108. Simia et Gemelli Eius 


Simia, ut ferunt, cum peperit gemellos, alterum diligit, 
alterum negligit. Erat puerpera cum gemellis atque, 
cum incidisset terror, vitatura periculum, dilectum 
prehendit ulnis. Quem, dum praeceps fugitat, collidit 
petrae atque enecat. Neglectus autem, qui in hirsuto 
haeserat tergo fugientis, mansit incolumis. 


109. Simia et Ursus 


Simia, quae valde prae omnibus animalibus fetum 
suum diligit, aliquando fetum suum in brachiis tenens 
ostendebat urso. At ille, irruens in simiam, fetum rapuit 
et devoravit. Simia vero, supra modum dolens, coepit 
cogitare quomodo posset se vindicare. Et, afferens ligna, 
de nocte posuit illa et disposuit circulariter circa ursum 
ubi erat relegatus. Et, igne apposito, combussit eum, 
qui primo parvipendebat quidquid ei simia viribus facere 
poterat. 


Multi servi laesi aliquando dominos suos 
occiderunt vel domos eorum incenderunt. 


110. Simia et Legumina 


Rusticus cum sacculo, in quo legumina essent, iter 
faciens, dum sub arbore acquiescit, forte obdormierat, 
somno obrepente, ut fit, defatigato. Videt simia sacculum, 
et quid inesset cognoscendi cupida, accedit et aperit 
sacculum, leguminibusque repertis, manum unam 
complet et arborem conscendit. Inter ascendendum, 
unum forte granulum exciderat. Hoc illa dum non vult 
relinquere neque amittere, redit in solum et granulum 


35 


tollit. Mox repetit arborem, paulo quam prius maiore 
cum festinatione, in qua rursum granum elabitur unum 
et alterum. Quae dum et ipsa recolligit, forte excitatus 
de somno rusticus, clamoribus et saxis illam insectatur. 
At haec trepida et perterrita, abiectis omnibus 
leguminibus, fugae studebat, et manus expediebat; 

ita quae nihil amittere voluisset, nihil retinuit. 


111. Simia et Nucleus 


Simia libenter comedit nucleum, quia dulcis est, sed, 
quando gustat de cortice amaritudinem, nucleum 
interius relinquit et nucem proiicit. 


112. Simia et Vulpes, Iter Facientes 


Vulpes et simia eundem in locum faciebant iter. Cum 

per sepulchra eas via duceret, simia ad vulpem "Omnes," 

inquit, *quos hic sepultos vides, parentum meorum liberti 
erant." *Callide," respondet vulpes, *mentita es. Nec enim 

horum quisquam, qui humati sunt, te potest convincere." 


113. Simius Glorians et Vulpecula 


Simius olim vulpeculae iactabat suam singularem 
industriam gestus et habitus exprimendi animalium 
quorumlibet. Vulpecula refert, ^Hoc tibi dabo lubens: 
nullum animal esse, quod ad speciem imitari non queas. 
At illud mihi vicissim dabis: nullum inveniri, quod te 
imitari velit." 


114. Simia et Vulpis Cauda 


Simia sentiens se nudam retro et videns ex adverso 
vulpem praelonga ac larga cauda instructam, coepit 

eam rogare ut sibi partem caudae suae daret ad tegendas 
nates; ita enim fieri communi utriusque emolumento, 

ut illa importuno onere levaretur, ipsa iuvaretur. Ad quae 
vulpes, nasum torquens, ^Oppido quam falleris, soror," 
ait, cauda enim mea non oneri, sed honori meo servit 

et, utut sit, mallem ea terram verrere quam tuas tegere 


36 


impuras nates; ita quaeque nostrum, suis contenta, 
vivat." 


115. Simia Regina et Vulpes 


Simia, viso solio unde rex paulo ante discesserat, 
accurrit et illud occupat. Accedit deridens hanc vulpecula 
et ecquid imperet rogat. Simia astare illam et contemplari 
se reginam iubet. «Immo ego," inquit vulpes, *ut celeriter 
hinc te abripias, suadeo." Sed superbe despicientem 
dicta vulpis simiam canes, qui ante revertentem regem 
procurrerant, invadunt atque iam paventem et trepidam 
mordicus arripiunt et laceram et semivivam vix tandem 
amittunt, deplorantem illam et cupiditatum et stultitiae 
damna. 


116. Simius Rex et Vulpes 


In quadam brutorum animalia corona, simius saltabat. 
Qua quidem in re cum se mirifice atque egregie tulisset, 
rex ab illis extemplo renuntiatur. Ei vero vulpes invidens, 
cum laqueo suppositas carnes alicubi vidisset, eum illuc 
adduxit et has inquit a se repertas; iuxta leges non sibi 
sumpsisse, sed muneri ei debitas servasse, ac simul ut 
capiat hortatur. Tum simius, inconsulto accedens, 

ut laqueo irretitum se sentit, vulpem ut dolosam 
insidiosamque incusat. Ei vero vulpes "Tune," inquit, 

^O simie, fortuna talem ad dignitatem evectus, brutis 
animantibus dominaris?" 


Fabula ostendit eos quoque, qui res 
inconsiderate aggrediuntur, praeter 
calamitates, deridiculos etiam esse. 


117. Simia, Vulpes, Elephantus, Castor et Pavo 


Simia, contemplans pelle nitida vulpem, *O quanta," 
inquit, *benignitate erga te Natura usa est, et quanta me 
affecit deformitate." Cuius errorem ut refelleret, *Venito 
mecum," inquit vulpes. Mox obviam fit illis elephantus, cui 
essent dentes fracti. Hunc vulpes interrogat, "Quae vis 


37 


dentes tuos frangere potuerit?" *Cupiditas," inquit ille, 
^hominum." Progressi longius aspiciunt cruentum 
castorem, cui adempta essent membra virilia. Causam 
eius mali percontata, vulpes cognoscit quod ipse sibi 
praemordisset membra, cum ob ea se peti sciret. Digressi 
ab hoc, vident pavonem, cui essent pennae et de caudae 
et de alis revulsae. Pavo *Homo,;" inquit, *pulchritudine 
captus, pennas rapuit sibi." Tum simiae vulpes "Videsne," 
inquit, *divitias et copiam eorum, quae magnifieri et 
placere solent, non reddere beatos possessores suos." 


118. Simiae et Viatores Duo 


Duo socii semel debuerunt per desertum transire, et 
dixit alter, *Firmabo tecum quod plus lucrabor per 
falsitatem quam tu per veritatem." Statuta firmatione, 
incidit mendax in quandam congregationem simiarum. 
Et dixerunt simiae, *Quid tibi videtur de nobis?" Dixit 
mendax, *Vos estis pulcherrima inter omnia animantia 
super terram, et homines assimulantur vobis; numquam 
vidi tam pulchram congregationem." Simiae autem 
propter talia verba multum ipsum honorabant; aurum 
et argentum dederunt. Venit alius veridicus, et simiae 
quaerebant quid ei videretur de illa congregatione. 

Qui respondit dicens, "Numquam vidi tam turpem, 
tam foedam congregationem." Et iratae simiae 
verbaverunt eum egregie, quod vix evasit. 


Quandoque nocet omnia vera loqui. 


119. Simius Iudex, Serpens, et Vir 


Serpens, ingenti oppressus saxo, rogavit virum, illac 

iter habentem, ut a se onus amoliretur, pollicitus 
ingentem se illi thesaurum, si hoc faceret, daturum. 
Quod cum vir mitis fecisset, non modo promissa non 
solvebat, sed hominem morte dignum esse dicebat. Dum 
ita contenderent, accidit ut simius illac transiret qui, 
iudex et arbiter electus, ^Non possum," inquit, *inter vos 
tantas componere lites, nisi videro prius quo pacto 
serpens sub saxo stabat." Cum ergo vir serpenti saxum 


38 


imposuisset, inquit simius, "Ingratum animal sub saxo 
relinquendum censeo." 


120. Simia, Camelus, et Elephantus 


Cum de rege e suis eligendo agerent bruta, camelus et 
elephantus progressi inter se contendebant, ambo ceteris 
ob corporis molem et robur praelatum iri sperantes. At 
simia utrosque imperio ineptos esse affirmavit: camelum 
quidem quod bilem ad iniustos puniendos non haberet; 
elephantum vero quod, si regnaret, a porcellorum insidiis 
summopere esset metuendum. 


121. Simia, Apothecae Custos 


Quidam habebat simiam in apotheca sua, ita sagax 
quod nullus aliquid furari poterat, simia quin videret. 
Mercator quidam dixit domino apothecae quod vellet 
aliquid furtivo subtrahere de apotheca, non obstante 
simia. Pactum faciunt pro certa pecunia. Mercator 
apothecam intravit, signa coram simia faciens, modo os 
aperiendo, modo nasum recurvando, modo oculos cum 
duobus digitis claudendo. Simia autem, sic etiam volens 
facere, oculos cum duobus digitis claudebat et medio 
tempore mercator pecuniam auferebat. Dominus vero, 
videns quod simia sic decepta erat, eam percutit. Altera 
vero die, iterum mercator in apothecam intravit, volens 
simiam eodem modo decipere oculos cum duobus digitis 
claudendo. Hoc videns simia, econtra oculos cum duobus 
digitis fortissime aperiens, quod secundario non posset 
decipi mercatori indicabat. 


122. Simius et Fabri 


Simiolus contemplabatur de arbore fabri artificium; 

ille forte cuneis arborem findebat. Erat autem prandii 
tempus, ad quod faber discedens relinquit impactum in 
trunco ferrum. Simiolus, ut viderat fabrum facere, supra 
arborem insilit et cruribus divaricatis arripit securim, sed 
pedes terram non attingebant. Itaque illius super arbore 


39 


insidentis pudendula in fissura, quam cuneus efficiebat, 
dependebant. Ipse, nihil cogitans quid accidere posset, 
cuneum excutebat, iterum impacturus quemadmodum 
fecerat faber. Sed cum robur, ut natura ferebat, coiret, 
pudendaque simioli arrepta angerentur. Clamans ille 

et eiulans haerebat captus, at fabri excitati cum risu, 

re cognita, male illum verberibus insuper mulctatum 
dimittunt. 


Quam quisque novit artem, in ea se exerceat. 


123. Simia et Piscatores 


Simia, procera quadam in arbore sedens, cum 
piscatores ad flumen quoddam retia ferentes vidisset, 
sedulo quae ab iis gerebantur observabat. Ipsi itaque 
cum retia iecissent ac paulum ut cibum sumerent 
recessissent, simia, confestim ex arbore descendens, 
eos imitari conabatur (aiunt enim hoc animal imitandi 
studio quam maxime teneri). Retibus vero vix tactis, 
comprehensa simia iamiam demergebatur. Quamobrem 
ad se conversa, *Digna quidem patior," inquit, 

"quid enim piscandi ignara, piscari volui?" 


124. Simiae et Urbs 


Referebatur quodam in conventu simiarum de 
condenda urbe, quam simiarum genus teneret atque 
incoleret. Placebatque plerisque etiam hac in parte 
hominum imitari industriam. Sed hoc aetate aliis 
provectior simia magnopere dissuadebat, contraque 
innumera commoda quae audierat a multitudine 
commemorari, unum aiebat malum inesse in re quod 
opponi posset, quia intra moenia, quasi cavea inclusae, 
omnibus validioribus bestiis praeda futurae essent. 


Monet fabula non solum videndum quid 
in aliqua re boni, sed etiam quid mali insit. 


40 


125. Simiae Saltantes 


Rex quidam Aegyptius aliquot simias instituit ut saltarent. 
Ut enim nullum animal ad figuram hominis propius 
accedit, ita nec aliud hominem melius imitatur. Vestibus 
igitur ornatae pulchris saltare solebant. Diu miris modis 
placebat spectaculum, donec e spectatoribus facetus 
quidam nuces in medium abiecit. Ibi statim simiae, 

simul atque nuces vidissent, oblitae saltandi, dilaceratis 
vestibus, non sine maximo spectatorum risu, pro nucibus 
inter se pugnabant. 


126. Simius Decoratus 


Simius, politi et lepidi et urbani famam captare volens, 
munditiam exquisitam et omnem ornatum hominis 
pulchelli induit. Ita decoratus, conventum celebrem petit; 
magnam confidentiam rite praefert ac pro troffulo elegante 
sese gerit. Continuo meritis talibus honor habetur, at ille, 
gaudio gestiens ubi vult loqui, omnes pudere coepit 

quod animal ineptum honoraverint. Abiguntque et 

foras eiiciunt. 


Fabula hos monet qui ornatu corporis splendido 
abundant sed sensu communi carent. 


127. Simius et Hominis Imago 


Simius forte hominis belli imaginem, eleganter pictam, 

in aula suspensam vidit. *Ha, ha, he," inquit, *quis istum 
ornatum et vestes tam elegantes imagini meae addidit? 
Ego namque certe is ipse sum; hoc caput meum est, mea 
haec labella, haec mea frons, haec lumina mea." Aliquis 
audivit et, cum bestiam impudentem ipsis veritatis viribus 
refellere vellet, speculum e pariete detractum obiicit. 

Sed ille de dolo malo queritur et speculum infidele 

obiici clamitat. 


Quem amor sui stultus tenet, sibi somnia 
quaeque absurda fingere fere solet. 


41 


128. Simius et Speculum 


Simius, qui nesciebat qualis esset et se putabat bellulum, 
effigiem suam vidit a speculo fideli redditam. Ratus 
simulacrum tale nihil ad se attinere, gaudet videndo; 
subamarus ridet, et iocos acres in bestiam inficetam iacit, 
et artificis manum industriam laudat. Sed aliquis dixit, 
*Heus, te ignoras? Tua est ipsa haec imago." Simius 

hic asperam vim veritatis porro sentit et iam speculum 
damnare incipit, quod prius laudaverat. 


129. Simius et Circulator 


Circulator quidam, splendide vestitus et specie 
ornamentorum illustris, a simio conspectus forte fuit 
et fatigatus precibus ut sibi quoque vestem similem 
atque ornatum tribueret. Hoc ille se facturum promisit, 
sed *Necesse est," inquit, ^ut catenula quoque devinciri 
te sinas." Atque ita prolatam vestem valde pulchram 
auroque distinctam iussit accipere hanc et induere 
simium, sed ea qua dictum esset conditione. Simius, 
splendore vestis inescatus et mirifice cupidus illius 
amictus, simul etiam catenulam iniici sibi patitur, qua 
alligatus servitutem postea in vinculis perpeti coactus est. 


130. Ursa et Vulpes 


Ursa olim se magnifice iactabat quod prae ceteris 
animalibus amica hominis esset; eam enim ferunt 
humanis cadaveribus vesci non solere. Risit vulpes, 
his auditis, atque ad eam dixit, *O utinam mortuos, 
non vivos devorares!" 


131. Ursae Catuli et Leaena 


Cum quaedam ursa laboriose et anxie lamberet ut 
catulos suos figuraret, leaena vidit et *Lambe;" ait, 
"quantum voles; non fiet ut ursos non educaveris." 


Cura elegantem raro reddit hunc librum, 
quem semel partus infelix informem dedit. 


42 


132. Ursus, Leo, et Vulpes 


Leo et ursus, simul magnum adepti hinnulum, de eo 
concertabant. Graviter autem a se ipsis affecti, ut ex 
multa pugna etiam vertigine corriperentur, defatigati 
iacebant. Vulpes interea, circumcirca eundo, ubi 
prostratos eos vidit et hinnulum in medio iacentem, 
hunc, per utrosque percurrendo, rapuit fugiensque 
abivit. At illi videbant quidem furacem vulpem sed, 
quia non potuerunt surgere, ^Eheu nos miseros," 
dicebant, *qui vulpi laboravimus." 


133. Ursus et Apes 


Ursus, ab ape ictus, tanta ira incensus est ut alvaria 
unguibus discerperet. Tunc autem apes universae 
ursum aggressae sunt aculeis et paene necaverunt. 
Cum vix effugisset, secum *Sane;" inquit, *melius erat 
unius apis tolerare aculeum quam tot in me hostes 
excitare iracundia mea." 


134. Ursus et Uxor Eius 


Ursus, dum forte cum uxore rixaretur, oculum illi 

eruit. Sed postea paenitens, tanto dolore affectus est 

ut ungues sibi mordicus praecideret. Deinde cum inter 
loquendum diceret prae suo in ursam amore se propriis 
armis exuisse. *Quid," inquit uxor, *istud mihi luscae 
nunc prodest? Antequam oculum mihi erueres, istud 
faciendum fuit." 


135. Ursus et Amici Duo 


Duo amici una faciunt iter. Occurrit in itinere ursus. 
Alter arborem conscendit et periculum evitat; alter, cum 
meminisset illam bestiam cadavera non attingere, humi 
sese prosternit animamque continet, se mortuum esse 
simulans. Accedit ursus, contrectat iacentem, os suum 
ad hominis os auresque admovet, cadaver esse ratus, 
discedit. Postea, cum socius quaereret quidnam ei ursus 


43 


dixisset in aurem, respondit, ^Monuit ne confiderem 
amico, cuius fidem adverso tempore non essem expertus." 


Amicus certus in re incerta cernitur. 


136. Ursus Cornua Cupiens 


Quaerebat ex urso lupus quare caput semper demissum 
gereret. ^Quia," inquit ursus, *debile illud est et 
infirmum." *At tu," inquit lupus, *cornibus armato, 
quemadmodum armata esse capita taurorum cernis." 
*Ouis hoc," inquit ursus *praestare mihi poterit?" *Multa," 
inquit lupus, *homines norunt, quos Natura singulari 
ingenio et industria instruxit. Inter eos igitur huius rei 
artificem quaeres." Ursus paruit monitis lupi, et hominem 
invenit tandem qui cornua se additurum ipsi profiteretur. 
Tum artifex *Nunc perforabo," inquit, *eam capitis partem, 
cui tu potissimum inseri cornua volueris." *Minime," 
inquit ursus; *desiperem enim, si hoc fieri permitterem." 
"At ego aliter," inquit artifex, *cornutum te reddere non 
potero." *Carebo igitur," inquit ursus, *potius cornibus, 
quorum cupiditas utinam non aures mutilasset meas." 


137. Ursus et Homo Solitarius 


Aliquis in nemus confragosum se abdiderat, vitam 
solitariam agere obstinatus. Attamen, cum solitudo 
taedium grave afferret, arcto societatis vinculo ursum 
sibi iunxit, nemoris eiusdem incolam, qui, stimulo amoris 
singularis percitus, socium curis utilibus et laboribus 
iuvare nititur, et officiorum quovis genere, quantum 
ingenium agreste sinit. Modo venator diligens nemus 
omne ipsi lustrat et praedam affert qua potitus est; modo 
ianitor fidus casam ipsi servat. Etiamque muscas abigere 
didicit, si per dies aestivos homini dormienti viderit 
molestas esse. Sed olim, cum una instaret hominis 
genas pungere contumacius et abacta saepe semper huc 
reverteret, lapidem arripuit quem robore magno vibrans 
impegit, et leto dedit muscam et hominem. 


Amicus stultus saepe inimico plus nocet. 


44 


138. Panthera et Rustici 


In fossam delapsa panthera, accurrentibus rusticis 
supplicat, ne se innocentem et quae nulli ipsorum 
umquam damnum dederit, affligant. Hoc alii fieri oportere 
censent, alii insuper miserati illam, cibum offerunt. Neque 
defuere tamen qui fustibus et saxis male illam mulctarent 
et pro mortua semianimem relinquerent. Noctu panthera 
cum vires suas recollegisset, saltu e fossa evasit, et in 
silvas se recepit. Postea in illius loci rusticos hostiliter 
grassabatur, ac metuentibus iratae impetum universis, 
"^Ego scio et novi," inquit, *quibus meus casus dolori 
fuerit, qui mihi cibos proiecerint, sed neque illi a me 
ignorantur, a quibus pulsata et icta vulnerataque sum." 


Fabula monet ut miseris et in mala praecipitatis 
parcere velimus, ne, fortuna instaurata, accepta 
damna et contumelias ulciscantur. 


139. Tigris et Venatores 


Raptis tigris fetibus, dum veloci cursu venatores 
insequitur, ipsi timentes sibi de crudelitate bestiae, 
speculum vitreum amplum in via proiiciunt. Tigris vero 
dum imaginem suam in speculo cernit, a cursu suo 
subsistit, aestimans fetum suum reperisse. Dum autem 
imaginem illam amplectitur et ibidem commoratur, 
venatores evadunt. Ipsa autem, tandem pede fracto 
speculo, nihil reperit et ita fetus suos amittit. 


140. Pardalis et Simiae 


Pardalis animal est simiis infensissimum, sed viribus 
impar. Unde, cum aperta vi simias non possit invadere, 
arte expugnat et vincit. Sternit se sub foliis et ramis 
supinum et, extensis in altum pedibus, fingit se mortuum. 
Hoc spectaculo gavisae, simiae una post alteram 

ex arboribus descendunt; illudunt ficto mortuo et, eius 
arte elusae, audaciores ac deposito metu conscendunt, 
conculcant, tripudiant, donec pardalis, sentiens eas 


45 


longo suo ludo defatigatas, aliam strangulat, aliam 
unguibus lacerat, aliam pedibus stringens dilaniat. 


141. Hyaenae, Masculus et Femina 


Hyaenas singulis annis naturam mutare ferunt, et qui 
modo mas fuit, deinde in feminam converti. Cum olim 
itaque hyaena masculus contra Naturae leges cum femina 
coire vellet, ^Heus tu," illa ait, ^ne quid tale facias; 

haec eadem enim mox ipse patieris." 


142. Rhinoceros et Vulpes 


Rhinoceros animal est robustum et grande, corio duro 

et squamato quasi clypeatum, naso cornuto, unde 

et nomen sortitum fuit. Huius generis unus, conspecto 
quodam corvo insidente rupi, declaraturus robur suum, 
omnibus viribus et summa contentione in rupem impetum 
facit, tamquam hanc eversurus et deturbaturus corvum. 
Sed, incursione concitatissima fracto cornu, irridetur 

a praetereunte vulpecula, quae docet aliis ferramentis 

ad rupes demoliendas opus esse. 


Fabula docet audaciae vires et robur, 
expers prudentiae, saepe exitiosum esse. 


143. Camelus et Iuppiter 


Camelus, se despiciens, querebatur tauros ire geminis 
cornibus insignes, se inermem obiectum esse ceteris 
animalibus; orat Iovem cornua sibi donare. Iuppiter 
cameli stultitiam ridet; nec modo negat votum, verum 
et decurtat bestiae auriculas. 


Quisque sit contentus sua Fortuna; etenim 
multi, meliorem secuti, peiorem incurrere. 


144. Camelus Primo Conspicatus 


Qui camelum primus conspicatus est, effugit; qui 
secundus, appropinquavit; qui tertius, frenum fecit, 
quo eum duceret. 


46 


Nam quod primo novum ac terribile videtur, 
mox usu. cotidiano solita res fit ac mansueta. 


145. Camelus et Simia 


Simia olim in brutorum congressu saltabat, quae, 

cum plausus ab omnibus summasque laudes reportaret, 
camelus, invidia excitatus, in medium et ipse processit 
atque saltare coepit. Id ille cum valde incomposite atque 
inepte faceret, bruta animalia indignata fustibus 
abegerunt. 


Eos omnino haec fabula carpit qui, invidia ducti, 
cum praestantioribus contendunt atque spe 
plurimum decipiuntur. 


146. Camelus Flumen Transiens 


Camelus flumen transibat, quod magno aquarum 
impetu ferebatur. In quo cum forte alvum exonerasset, 
et excrementa ante se statim ferri undarum violentia 
vidisset, ^Quid istud rei est," inquit, *quod, quae 

retro me esse solent, ante me ferri videam?" 


Haec fabula de ea urbe narrari posset, in qua 
penes infimos ac stultos homines imperii summa 
est, neglectis praecipuis atque prudentibus viris. 


147. Onager Asino Invidens 


Onager, prostratum in sole mansuetum asinum cernens, 
beatum illum iudicabat animo suo, qui et cute nitida et 
bene habito corpore esset. Mox videns eundem et onera 
ferre et ab agitatore fustibus caedi, *Non ego te," inquit, 
"magis beatum esse duco; intellego enim cum quanta 
calamitate tua bona confusa sint." 


148. Onager, Asinus, et Leo 


Onager, asinum videns grave portantem onus eique 
servitutem exprobrans, ita est allocutus, "Felix vere ego, 
qui libertate fruor, otio indulgeo et alimenta in montibus 


4T 


ultro sine labore invenio. Tu contra ab alio exspectas 
alimenta continuisque servitiis et verberibus laceraris." 
Dum se sic iactat, confestim apparet leo. Asinum, quod 
agaso aderat, leo relinquit intactum. In onagrum autem, 
qui solus erat, vehementem facit impetum eumque 
epulatur. 


Qui nullius imperio parent et nullo consilio 
flecti possunt, ii pertinacia et solitudine sua 
imprudentes pereunt. 


149. Aper et Vulpes 


Stabat olim aper iuxta arborem dentesque acuebat. 

Quem cum vulpes vidisset, "Quidnam dentes acuis," 
inquit, *dum nulla necessitas adest, neque venator 

neque periculum imminet ullum?" Cui aper *Haud frustra 
id ago," respondit, *nam si periculum aliquando contigerit, 
non tunc in acuendis dentibus tempus teram, sed utar 
promptis et bene paratis." 


150. Aper et Asinus Iocans 


Asinus, occurrens apro, cachinnis illum iocose excepit, 
percontatus de moribus eius et parentibus et liberali 
educatione, inquiens praeterea se servulum sibi futurum 
et si quid foret quod illi in mandatis praeciperet. Cui 
torvus et iracundus aper ait, *Abi, insulsum animal! 
Nolo os contaminare colloquio tam vecordis beluae." 


151. Aper et Asinus Pugnantes 


Aper, asinum ad certamen provocans, sperabat se 
victorem fore quod longiores acutioresque sibi quam 
adversario dentes essent. Sed, cum asino propinquasset, 
ferratis pedibus percussus, cecidit semimortuus. Paulo 
post, ad se reversus, *Non istinc me laedi," inquit, 
"credebam." 


Fabula indicat virum prudentem omnia explorare 
debere, unde ab adversario possit offendi. 


48 


152. Aper et Rusticus 


Apro vastanti segetes rusticus praecidit auriculam. 

Iterum deprehenso, praecidit alteram. Et tunc quoque 
redeuntem capit; captum portat in urbem, destinatum 
lautitiae sui patroni. Secta iam in convivio belua nusquam 
apparet cor. Excandescente hero et flagitante coquos, 
villicus respondet, ^Patrone;," inquit, *non est mirum 

non apparere cor. Nam credo stultum aprum numquam 
cor habuisse. Nam, si cor habuisset, numquam in poenam 
suam ad meas segetes toties rediisset." Sic rusticus; 

at omnes convivae emoriebantur risu, cachinnantes 

de stultitia rustici. 


Multorum hominum est excors vita, ut an cor 
habeant possis ambigere. 


153. Cervus et Hinnulus Eius 


Cervus, praegrandi corpore et qui cornua habuit ingentia, 
per silvas grassabatur. Cui hinnulus accedens inquit, ^Mi 
pater, pro miraculo mihi est quod, cum sis tam praegrandi 
corpore et cornua habeas tam praeclara, te latratus 
canum exhorrescere." Cui cervus, ^Mi fili, magnum habeo, 
fateor, corpus et cornua comparia, sed sane cor pusillum." 


Fabula indicat magno camino parvulum 
non suffecturum ignem. 


154. Cerva, Hinnulus, et Sagittarius 


Cerva, dum esset in pascuis, coepit instruere hinnulum 
suum. Interim accidit quod venatorem obvium habuerunt, 
et illa dixit, *Hic est ille, quem te oportet maxime timere." 
Cui ille, "Ego quidem eum novi. Sed timendus non est, 
quia ipsum pavidum esse vidi. Consideravi enim quod, 
cum de equo descendit, ipsum inter nos medium statuit 
quia nos expavit. Perpendo etiam timorem ipsius ex hoc 
quod quasi latitando vadit, densissimis se rubis 
immergens. Sed quid est hoc quod manu gerit?" 

Mater ait, "Lignum hoc curvum valde pericolosum est et 
illud quod in media corda tenetur maxime timendum." 


49 


Cui parvulus, *Si adeo periculosa sunt, cur ea toto 
conamine trahit ad se?" Inquit mater, ^Quanto magis 
ea ad se traxerit, tanto citius ad nos perveniet." 


155. Cervus et Amici Eius 


Cervus, morbo correptus, in loco campestri procubuerat. 
Ferae autem, quae illum visitatum venerant, pabula quae 
strata fuerant cervo, devorarunt. Ut vero postea paululum 
convaluit cervus, inopia oppressus, vitam cum pabulo 
perdidit. 


Haec fabula carpit eos qui nimios et stultos habent 
amicos, ex eis plus damni quam emolumenti capiunt. 


156. Cervus et Vitis 


Fugiens venatores, cerva sub vite latebat. Mox frondibus 
vitis vesci incepit. Ramos vero agitatos venatores videntes, 
sagittis cervam confecere. Moriens ait, *Haec merito patior, 
quia viti bene facienti nocebam." 


157. Cervus ad Stabulum Confugiens 


Persecutus a canibus, cervus ad stabulum boum 
confugiebat et ibi totum corpus, praeterquam cornua, 
abscondebat. Adibat stabulum servus et ille, oscitanter 
et negligenter huc et illuc oculos circumferens, mox 
decessit. Fortunae suae nimis applausit laetabundus 
cervus et sese tutissimum autumabat. Sed statim, ipso 
hero ingrediente locum, et rebus curiosius perlustratis, 
cornua cervi detexit et fustibus cum vicinis adoriebatur. 


158. Cerva, Leo, et Pastor 


Cervam insequebatur leo. Illa fuga evadit densoque 
quodam abdit se in nemore. Leo vero qui quantum robore 
cervam vincit, tantum velocitate a cerva vincitur, nemus 
adit quaeritque ex pastore sicubi latitantem vidisset 
cervam. Negat pastor simulque manu protensa locum 
ostendit, atque ita cervam miserrimam invadit leo. 


50 


Vulpecula autem, *Nae tu," inquit pastori, "imbellis simul 
improbusque es: coram leone quidem imbellis, improbus 
vero in cervam." 


159. Cerva in Speluncam Fugiens 


Cerva, venatores fugiens, in speluncam quamdam, ubi 
leo degebat, pervenit ut in ea nimirum ingressa lateret. 
Sed illico ab eo comprehensa necique parata, Ah me 
infelicem," exclamavit, *quae fugiens homines, ferae 
me tradidi!" 


Ita nonnulli hominum, minoribus periculis territi, 
maiora se in mala coniiciunt. 


160. Cervus et Leaena Mortua 


Leo omnes quadrupedes ad defunctae uxoris exsequias 
honestandas invitarat. Cunctis igitur aliis mortem reginae 
ineffabili dolore prosequentibus, solus cervus, cui illa 
filios eripuerat, expers doloris, nullas lacrimas emittebat. 
Quod leo percipiens, accersitum ad se cervum ut illum 
perimeret, interrogat cur non cum aliis reginae mortem 
fleat. Cui ille *Fecissem," inquit, *nisi me hoc facere 
prohibuisset: advenienti enim mihi felix eius anima, 

ad Elysias sedes proficiscens, apparuit, dicens eius 
discessum non lugendum, cum ad amoena vireta 
fortunatorum nemorum sedesque beatas proficisceretur." 
Haec leo audiens laetatus est, cervoque veniam dedit. 


Fabula indicat viri prudentis officium esse 
interdum fingere, et sese a potentium furore 
honesta excusatione tutari. 


161. Cervus et Cornua Eius 


Cervus ad fontem stabat, sitiens, ut biberet aquam. 

Hic dum in aqua videt effigiem suam, tenuitatem crurum 
vituperat, laetatur vero forma cornuum. Repente 
venatores adsunt eumque persequuntur. Quamdiu 

per campum fugam facit, pernicitate pedum evadit. 

Cum vero imprudens attingisset silvam, cornua sunt 


51 


implicita ramis. Comprehensus deinde, cum luctu haec 
verba edidit, *Heu misero mihi, qui iis quae vituperaram 
servatus sum; quibus autem gloriatus fueram, perii." 


162. Cervus Oculo Captus 


Cervus, altero oculo captus, iuxta mare pasci consueverat 
ita ut integrum oculum in terram haberet versum; nihil 
enim periculi videbatur e mari impendere. Cum autem 
forte navis praeterveheretur, qui in illa erant, directa 

in cervum sagitta, incautum confixere. Ille ictus, ^Me 
miserum," inquit, ^quantopere deceptus fui, qui a terra 
metui, undis fretus, e quibus mihi mors immittitur." 


163. Lepus Cornua Cupiens 


Lepus vidit cervum, magno corpore et erectis cornibus 
gloriosum et, suam parvitatem aegre ferens, Iovem adiit, 
volens de humili sua conditione querimoniam facere. 
Et ait Iovi, "Tibi, quia creator es et dominus, de humili 
sorte meae conditionis conqueror, quia, cum ceterae 
bestiae diversis Naturae muneribus sunt superbae, 
nihil mihi collatum est, nisi pedum levitas ad fugam 
habilis. Rogo ergo te, Creator, ut talia per te habeam 
cornua qualia cervus habet," et exauditus est a Iove. 
Receptisque cornibus onerata fronte, currere nequivit, 
sed et repere vix potuit, et sic plus rogaverat quam 
portare posset. 


Sic multi magnis honoribus inhiant, quibus 
adeptis, cum eos gerere nesciant, viliores 
fiunt quam prius fuerant. 


164. Lepores et Ranae 


Olim lepus quidam socios in hunc modum allocutus est: 
"Vita nostra miserrima est, assiduo enim metu terremur. 
Melius mihi videtur vitam finire." Hoc audito, succlamant 
omnes se mori velle. Venerunt igitur ad lacum seque 

in aquam praecipitare parant. Vident autem subitum 
aquarum tumultum; ranae enim, leporum adventu 


52 


territae, in algas ruebant. Tum lepus quidam *Heu," 
inquit, ^et alios, ecce, vexat timor malorum. Feramus 
vitae incommoda ut ceteri; mala enim levat patientia." 


^ 


165. Lepores et Aquilae 


Lepores olim cum aquilis bellum gerentes in auxilium 
vulpes vocarunt. Hae vero hoc illis responsum dedere, 
"Vobis quidem suppetias ferremus, nisi qui vos 

et cum quibus sit decertandum nosceremus." 


166. Lepores et Leones 


Quodam tempore visum est omnibus bestiis conventum 
et coetum habere, quod aliarum de aliis frequentissimae 
querelae essent. Ubi dictis ultro citroque sententiis, 
lepores ita contionatos perhibent: videri sibi aequum 
omnium ut bestiarum eadem sit dignitas et par potestas, 
neque oportere alias tanto plus, alias minus valere; 

hoc enim pacto fieri ut inferiores praestantibus 
direptioni et praedae sint. Quibus dictis, oblocutos 
leones accepimus orationi leporinae deesse ungues 

et dentes. 


Fabula docet fortem orationem, nisi etiam 
viribus sit fulta, a potentioribus derideri. 


167. Lepus et Leonis Imperium 


Leo quidam regnabat, non iracundus, neque crudelis, 
nec qui semper vires amaret, sed mansuetus ac iustus, 
velut hominum aliquis. Sub eius igitur imperio, narrant 
silvestrium habitum fuisse concilium animantium, 

quo vicissim darent poenas ferae cunctae vel acciperent 
invicem. Cum autem piacula luerent lupus agno, 
rupicaprae pardus, cervo tigris, et pax esset ubique, 
pavidus sic est locutus lepus, ^Ast mihi hicce dies 
semper erat in votis, qui violentis quoque animalibus 
metuenda faciet quae sunt invalida." 


53 


168. Lepus et Homines Simplices 


Quidam simplices fuerunt ad terminum quo debuerunt 
solvere redditus domino, et non habuerunt nuntium 

qui ita cito posset negotium peragere. Dixerunt ad 
invicem, *Quid faciemus, quod terminus adest?" Dixerunt 
quidam, *Lepus est animal scilicet velox; suspendamus 
in collo eius bursam cum censu et iniungamus ei quod 
cito deferat ad curiam domini nostri." Sic fecerunt, et 
lepus cum bursa et censu cucurrit ad nemus quantum 
potuit quod homines nesciebant quo devenerit. 


169. Lepus et Lupus, Contendentes 


Lupus et lepus sibi obviaverunt, et ait lupus, *Super 
omnia es animal meticulosum. Auderesne contendere cum 
aliquo animali?" "Certe," ait lepus; "ita tecum, licet grande 
corpus habeas et ego modicum." Lupus indignatus ait, 
"Certe firmabo decem aureos contra unum quod te 
vincam." *Certe placet," ait lepus, et constituti sunt in 
campo ad pugnandum. Lupus currebat versus leporem ad 
capiendum et devorandum; lepus fugam arripuit et lupus 
insequebatur. Sed lepus velocius currebat. Lupus, iam 
fatigatus, gressum sistebat et super terram se proiecit. 
Amplius currere non poterat. Et ait lepus, *Ego non 
pugno, nisi cum pedibus, nisi fugiendo. Sic saepe cum 
canibus pugnavi et vici. Et tu, victus, redde quod debes." 


170. Lepus, Canis, et Caprarius 


Ex fruticeto leporem villosipedem quem excitaverat, 
insequebatur canis, venandi non imperitus. Cursu tamen 
fuit impar, et caprarius quidam dixit per iocum, *Quantula 
bestia reperta fuit te velocior?" Cui canis, *Currit aliquis 
aliter alium rapere qui cupit, et aliter alium qui ex malo 
servat." 


171. Lepus et Canis 
Canis, leporem insequens, prehenderat eumque 


interdum mordebat, interdum fluentem ex vulnere 


54 


lambebat sanguinem. Lepus ergo, credens canem malle 
osculari se, conversus ad illum, *Aut me amice," inquit, 
*complectere, aut hostiliter morsu neca." 


172. Lepus, Vulpes, et Canis 


Vulpes, cum fugaretur a cane et iamiam esset capienda 
nec ullam aliam evadendi viam invenire se posse 
cognosceret, ^*Quid me," inquit, *O canis, perdere cupis, 
cuius caro tibi usui esse non potest? Cape potius leporem 
illum (non procul enim lepus aberat) cuius carnem 
suavissimam mortales esse commemorant." Canis igitur, 
motus consilio vulpis, omissa vulpe, leporem insecutus 
est, quem tamen ob incredibilem eius velocitatem capere 
non potuit. Paucis post diebus, lepus, conveniens vulpem, 
vehementer eam accusabat (verba enim eius audierat) 
quod se cani demonstrasset. Cui vulpes, *Quid me 
accusas, lepus, quae te tantopere laudavi? Quid diceres, 
si te vituperassem?" 


173. Lepores, Canes, et Vulpes 


Lepores, cum canum impetus effugere semper cogerentur, 
ad vulpinam gentem supplicatum denique misere, 
auxiliares copias sibi commodare vellet. Vulpes, quas 
odium vetus et ira acris adversus canes stimulat, auxilia 
spondent. Coeunt; ad pugnae locum properant frequentes, 
at leporibus iubent stare otiosos ne forte, solita timiditate 
exterriti, animos strenue dimicantum corrumpant. 
Lepores promittunt se his inertiae legibus, quamquam 
turpibus, obsecuturos fore. Placidi ergo pugnam spectant. 
Postmodum tamen, cum vident vulpium phalanges, et 
numero et astu superiores, canibus praevalere, concurrere 
audent, si partem aliquam laudis et victoriae sibi asserere 
queant. Sed, ubi propius in taeterrimis hostium vultibus 
intuentur, omnes simul fugere et exemplo malo turmis 
socialibus suasere ut similem fugam caperent. 


Bellicosos solos pugnare expedit; imbellium 
agmen officit, nedum adiuvet. 


55 


174. Lepus et Vulpes, Contendentes 


Orta est aliquando contentio vulpem inter et leporem 

de nobilitate et praestantia. *Ego te," dicebat lepus vulpi, 
*praecello cursu." *Ego te," respondebat vulpes, *mente." 
Ille, ^Sum te velocior pedibus." Ista, ^Ego ingenio, quo 
venatorum retia et plagas et canes saepius eludo quam 
tu celeritate pedum." 


175. Lepus et Vulpes apud Iovem 


Lepus et vulpes a Iove petebant: haec ut calliditati suae 
pedum celeritatem, ille ut velocitati suae calliditatem 
adiungeret. Quibus Iuppiter ita respondit, *Ab origine 
mundi e sinu nostro liberalissime singulis animantibus 
sua munera sumus elargiti; uni autem omnia dedisse 
aliorum fuisset iniuria." 


176. Lepus in Puteo et Vulpes 


Lepus, sitim ut aqua extingueret, in puteum descenderat 
largisque haustibus se satiaverat. Inde cum vult reverti, 
occlusa via, inops consilii, vehementer se cruciat. Quod 
animadvertens vulpes, quae forte illum ibi offenderat, 
^Maximo," inquit, *mehercule versaris in periculo. 

Sed prius te oportuit deliberare, qua via ex puteo 

posses ascendere, ac deinde demum descendere." 


177. Cuniculus et Aquila 


Aquila, in altissima arbore nidulata, catulos cuniculi, 

qui longe illic pascebantur, in escam pullorum suorum 
rapuerat. Quam cuniculus blandis orabat verbis ut suos 
sibi filios restituere dignaretur. At illa eum ut pusillum et 
terrestre animal et ad sibi nocendum impotens arbitrata, 
eos in conspectu matris unguibus dilacerare et pullis suis 
epulandos apponere non dubitavit. Tunc cuniculus, 
filiorum morte commotus, hanc iniuriam minime 
impunitam abire permisit. Arborem enim, quae nidum 
sustinebat, radicitus effodit. Quae, levi impulsu ventorum 
procidens, pullos aquilae, adhuc implumes et involucres, 


56 


in humum deiecit, qui, a feris depasti, magnum doloris 
solatium cuniculo praebuerunt. 


Haec indicat fabula neminem potentia sua fretum 
imbecilliores debere despicere, cum aliquando 
infirmiores potentiorum iniurias ulciscantur. 


178. Cuniculus et Venator 


Cuniculus, thymoque serpylloque pastus et satur, 

leve corpusculum variis motibus saliendo et cursitando 
agitabat cum, concitati sonipedis rapido impetu et equitis 
saevientis crebro verbere perterritus, antrum celeri fuga 
repetiit et in ultimam latebram se condidit trepidus. 
Postmodum, ubi pavor falsus tandem evanuit, ad pascua 
redit. Videns venatorem sensim accedere timido et 
suspenso pede, ^Ab hoc homine," inquit, *nil periculi 
mihi obiicitur; etenim placidus est et ipse videtur hunc 
meum occursum pertimescere, tamen non sum ulli 
valde formidabilis." Dum misellus sic garrit et se decipit, 
homo ille placidus missili plumbo hunc necat. 


Saepius homines timent ubi omnia tuta sunt et, 
ubi timenda sunt omnia, se tutos putant. 


179. Herinaceus et Vulpes, Iter Facientes 


Cum una forte iter facerent vulpes et herinaceus, 
gloriabatur illa et ostentabat ingenii sui calliditatem et 

se plurimarum artium notitia instructam esse superbe 
praedicabat et rogabat quid herinaceus sciret. *^Nihil 
enim," inquit herinaceus, *nisi me in globulum 
convolvere." Hoc enimvero irridebat illa et contemnendum 
ducebat. Paulo post, incidunt in canes, qui cum omnibus 
artibus vulpem capiunt et discerpunt; spinis autem suis 
tectus et defensus, herinaceus omne periculum evasit. 


180. Herinaceus, Vulpes, et Muscae 


Vulpes, cum flumen traiiceret, in voraginem decidit. Ex 
qua cum minime posset exire, diu male affecta fuit ipsique 
multae caninae muscae adhaeserunt. At herinaceus, 


57 


qui per inde forte vagabatur, ut eam vidit, misericordia 
captus, interrogavit num ab ipsa caninas muscas abigeret. 
At illa omnino vetavit. Cuius rei causam cum ille 
quaereret, ei vulpes respondit, «Quoniam istae quidem 
plenae mei iam sunt, et parum sanguinis sugunt; si vero 
has abegeris, aliae venientes famelicae exhaurient mihi 
reliquum sanguinis." 


181. Herinaceus et Lupus, Ovem Furantes 


Lupus et herinaceus, confederati, ad villam venerunt et 
furati sunt ovem. Lupus, ferens ovem, fugam arripuit, 
et post se socium reliquit. Sed herinaceus lupo vocavit, 
*Saltem ultimum mihi osculum dare poteris." Lupus 
accessit et osculatus est eum. At ille, labia dentibus 
suis arripiens, ei adhaesit. Instant canes, et lupus 
adhaerentem sibi deportat, licet invitus. Dixit, "Dimitte 
me adhuc, quoniam ambo capiemur." Respondit 
herinaceus, *Socii tam fideliter coniuncti, aut simul 
evadant, aut simul capiantur." Ventum est ad silvam 

et videns herinaceus quia posset evadere, laxavit dentes. 
"[ace," inquit lupus, *misera bestiola! Ego vero fugiam 
in latebras silvarum ut salvus evadam." Respondit 
herinaceus, *&Foedus turpiter disrumpis, cum tu, 
reversus ad ovem, me post tergum relinquis." 


Sic contigit deceptori quod seipsum decipit. 


182. Herinaceus et Lupus Captus 


Lupus et herinaceus socio iungebantur foedere. Contigit 
interim lupum, minus caute ambulantem, in cippum 
intrare, et captus est pede. Rogavit ergo socium suum 
herinaceum ut ei fideliter assisteret et, in tanta 
necessitate, ut bonus socius sibi subveniret. Cui respondit 
herinaceus, ^Subvenire vobis minime possum, antequam 
sancti, a quibus ligatus estis, vos absolvant. Multa enim, 
reor, pro satisfactione excessuum, sanctis vovistis, quae 
ut mihi videtur non bene persolvistis, carnium videlicet 
abstinentiam vel aliqua huiusmodi, et inde vobis offensi 
permiserunt vos in laqueum venire. Agendum ergo vobis 


58 


est pro gratia eorum. Quam si obtinueritis, poterit vobis 
prodesse mea societas; aliter non, quia divinae voluntati 
obviare nullatenus audeo." 


183. Herinacei et Viperae 


Herinacei, hiemem adventare praesentientes, blande 
viperas rogaverunt ut in propria illarum caverna adversus 
vim frigoris locum sibi concederent. Quod cum illae 
fecissent, herinacei, huc atque illuc se provolventes, 
spinarum acumine viperas pungebant et vehementi dolore 
torquebant. Illae, male secum actum videntes, blandis 
verbis orabant herinaceos ut exirent, quandoquidem tam 
multis locus esset angustus nimis. Cui herinacei *Exeant," 
inquiunt, *qui hic manere non possunt." Quare viperae, 
sentientes ibi locum non esse, cesserunt hospitio. 


Fabula innuit eos in consortia non admittendos 
quos non eiicere possumus. 


184. Herinaceus et Colubra 


Herinaceus colubrae cutem teneram spiculis suis 
pupugerat et sauciaverat. Illa continuo hanc 
offensiunculam vindicare parat, furore magno ardens. 
Animo tumente saevit, in hostem ruit, et totum 
circumvolvit. At ipsa undique telis obstantibus 
circum sese induit. 


Frustra ergo sic tentat damnum leve ulcisci, 
simulque in malum magnum incurrit. 


185. Herinaceus et Cervus 


Certamen erat inter herinaceum et cervum; qui 

citius poterit percurrere prata, victor erit. "Heu," 

infit herinaceus, *hoc est impossible ut mihi victoria 
perveniat." Hoc modo queritans et flens, domum perrexit. 
Quem ut sua mulier dolentem conspexit, quaesivit quid 
hoc sit. Herinaceus rem sermone retexit. Tunc uxor ait, 
^Notum tibi satis est, quod nos ambo ita conformes et 
similes simus, ut nulla mens discernat inter nos. Igitur 


59 


consilium sanum tibi dabo: et tu et cervus simul stabitis, 
sed ego contra stabo. Cum cervus ad me cucurrerit, tunc 
ego clamabo, 'Perveni citius, ergo tibi prata negabo.' Sic 
cervus recedat lassus et illusus!" Sic fecerunt herinacei, 
et hoc artis ingenio cervus, contra spem victus, e prato 
discedit. 


186. Talpa et Olitor 


Olitor, talpam capiens, eam interimere volebat. Cui illa 

^Ne occidas," inquit, *mi here, me famulam tuam, tam 
pulchra pelle contectam et hortulos tuos gratis fodientem." 
^Non me," respondit olitor, *his blandulis delinies verbis, 
cum, me invito, hortulos meos, ut dicis, fodiens, herbas 
omnes, ut te ipsam pascas, radicitus eruas, et me 

ad inopiam redigas." 


187. Talpa et Tumulus 


Talpa larem tenebricosum, sub humo intubis et rapulis 
consita, fodiebat, et *Olitor," inquit, "Argo oculatior 
fuerit, si me deprehenderit tam bene latentem." Sed, 
dum glaebulas trudit et sursum aggerit, tumulus fit 
qui latentis operam indicat, et olitor advertit. Insidias 
in ipsis latebrae faucibus collocat et incautam capit. 


Aliqua via, malefici semper se produnt. 


188. Talpa, Asinus, et Simia 


Asinus et simia, simul aliquando confabulantes, 
coeperunt de Natura, omnium parente, conqueri: 
ille quod erga se, illiberalis, cornua non dedisset, 
suae defensioni necessaria; haec vicissim quod 
caudam non esset largita, nudis natibus operiendis 
oportunam. Audiebat talpa colloquentes, ad quos 
"Tacete," inquit, *ambo, et cessate murmurare, 
cum me oculis captam patienter sustinere videtis." 


60 


189. Talpa et Lynx 


Lynx oculata talpae caeco ait, *Cur vitam amare potes, 
miser, cum scias lucem tibi inutilem esse? Illane vita 
vocanda est quae munere tanto caret? Ideoque vivus 

in tumulo lates, degens sub humo. At mihi non lates, 
quae oculo acuto in abditos sinus terrae penetrare novi." 
Talpa contra sic refert, *Quod superum voluntas tibi tam 
acutum cernere dederit, ultro gratulor; neque ista caecitas 
me obruit, nam aurium facultas singularis mihi data fuit. 
Et nunc, certe, nunc aliquem sonum audio, forsan aliquid 
triste tibi minitantem." Arcus sonus erat, quem venator 
abditus tetenderat, vulnus altum adigere destinans. 
Sagitta volat; lyncis pectus transverberat, et oculos, 

qui noctem densissimam superare poterant, nox aeterna 
iam occupat. 


Natura cuique dotem suam largita est. 


190. Talpa et Mus 


Mus inconsultus, dum huc illuc cursitat, talpam 
pascentem in ipso cavi aditu videt. Illa sic murem 
admonere coepit, ^Heu! Cur, miser, cursus iterare amas, 
tam sollicitos et tam tibi parum utiles? Quid tantum iuvat 
ferri, referri, et inquietum pertrahi, utcumque prava 
curiositas iubet? Quietus et beatus in latibulo tuo vivere 
potes; an vero nescis, simul foras erumpis, te periculis 
obiici et multis et gravibus? Nihil umquam audisti de 
felium gente perniciosa, quam sit agilis, astuta, et rapax? 
At, at, aliquis sonus mihi aures perculit. Latibulum subeo; 
tu vale, et fuge, si sapis." *Nihil est," mus inquit; "inanis 
metus te ciet; manendum." Simulque feles (nam ipsa 
furtim repserat, praedam secuta) prosilit, et murem capit. 


Vivit beatus, qui sibi vivit latens. 


191. Castor et Venator 


Castor est animal in paludibus sese nutriens, cuius 
testiculi variis medelis utiles esse dicuntur. Itaque cum 
quispiam eum sequitur, venationis causam non ignorans, 


61 


fugit ad speluncam ubi, ab hominum conspectu 
canumque odoratu securus, testes dentibus exscindit 

et venatoribus appropinquantibus relinquit, et hoc pacto 
se securum praestat. 


Sapiens, ut a periculis se eripiat, 
nihil intentatum relinquit. 


192. Taxus et Porcelli 


Abundantia erat glandis maxima, et dimissi sunt porci 
cum pastoribus ad nemora. Taxus ergo, nemoris alumnus 
et incola qui glandibus vivere solebat, videns eas vastari, 
porcis se sociavit et de genere ipsorum esse dixit, unde et 
merito ipsis communicare deberet in pascuis. Cum autem 
postea vidit incrassatos porcos securibus subduci et 
interfici, idem de se metuens, carnificibus ait, «In me 
saevire non debetis, quia canis sum natura et genere, 

nec humanis esibus aptus." Et ostendit eis ungulas suas 
in argumentum, et more canis terram scalpere coepit 
ungulis suis caninis. 


Sic multi cupidi et astuti duas vias ingrediuntur, 
sed, cognita eorum versutia, etsi quandoque 
benefecerint vel vera locuti fuerint, nullius tamen 
sunt momenti quae dicunt vel faciunt. 


193. Mustela et Homo 


Mustela, dum apprehenderet mures, ab homine capitur. 
Illa vero cum fugere vellet, ^Rogo," inquit, ^O homo, ut 
parcas mihi, quia ex molestis sueta sum domum tuam 
expurgare." At ille *Non causa," inquit, *mea haec facis; 
nam gratam te haberem, si pro me fecisses, veniamque 
promeruisses; sed ideo mures necas ut comedas reliquias 
nostras quas illi fuerant rosuri, et tu totum devores 
omniaque tecum deportes. Nolo mihi deputes beneficium." 
Dixit, sicque morti tradidit. 


Qui simulatorie famulatur, male remuneratur. 


62 


194. Mustela et Lima 


Mustela, in officinam aerariam ingressa, limam 

ibi iacentem circumlambebat. Contigit autem ut, 
dilacerante se lingua, multus sanguis efflueret. 
Illa tamen oblectabatur, aliquid ex ferro se avellere 
putans, donec tandem omnino linguam amisit. 


Haec fabula de iis narratur qui, contentionum 
cupidi, sibimetipsis nocent. 


195. Mustela et Mus Grandaevus 


Mustela, inveterata nec iam amplius mures venari 
praevalens, arte iuvari voluit ut vitam habere posset. 
Igitur in farina se coniecit et abscondit, ubi murium 
frequentiam esse scivit. Ibi ergo in insidiis latitans, 
mures sine labore capiendos exspectavit. Cepit itaque 
tres iuvenes et minus cautos mures. Tandem venit 
grandaevus mus et circumspectus, qui de laqueis 

et muscipulis non semel evaserat, vidensque illam 
insidias habentem, cognita fraude eius, sic eam 
allocuta est, ^Minus cautos mures decipere quidem 
potesti; sed me minime capietis. Ego enim vos intus 
in cute novi." 


196. Mures Duo 


Mus rusticus, videns urbanum murem rus 
deambulantem, invitat ad cenam depromitque 
omne penum ut tanti hospitis expleat lautitiam. 
Urbanus ruris damnat inopiam urbisque copiam 
laudat, secumque in urbem ducit rusticum. 

Qui, inter epulandum attonitus insolitis clamoribus, 
cum intellexerat periculum quotidianum esse, dixit 
urbano muri, *Tuae dapes plus fellis quam mellis 
habent. Malo securus esse cum mea inopia quam 
dives esse cum tua anxietate." 


63 


197. Mus in Muscipulo Captus 


Lardum e muscipulo pendulum edacitatem muris famelici 
inflammaverat; at vix attigit, captus gemit. Miser ergo, 
dum suam sortem lamentatur, quippe iam videns spem 
salutis nullam sibi superesse, mus severus et retorridus 
huc forte venit et, ^Merito certe tuo," inquit, *accidit 
malum quod nunc deploras. Ego iam quidem centies 
videram dapes eiusmodi fraudulentas mihi obiici, at 
semper animus abhorruit, quantamlibet illae appetentiam 
sui excitarent. Etenim profecto in hoc capite nostro aliqua 
scintilla sensus et prudentiae viget; rationis autem quam 
sis indigus iam saepe comprobatum feceras futilibus 

et indoctis moribus." ^Meme enecas," inquit alter; *quod 
arguis, ferrem libenter, si simul dares medelam malis 
meis. Sed cum tu, dure, nihil prodesse queas, cur 

tuis conviciis meam hanc calamitatem exasperas?" 


198. Mus et Rana, Decertantes 


Post longe exercita odia, mus et rana in bellum ruebant. 
Causa certaminis erat de paludis imperio. Anceps pugna 
fuit. Mus insidias sub herbis struebat et, improviso Marte, 
ranam adoritur. Rana, viribus melior et pectore insultuque 
valens, hostem aggreditur. Hasta utrique erat iuncea et 
paribus formosa nodis. Sed, certamine procul viso, 

milvus adproperat, dumque prae pugnae studio neuter 
sibi cavebat, bellatores ambos egregie pugnantes milvus 
secum attollit laniatque. 


199. Mus et Bos 


Opimum bovem resupinatum in stramento arrodere mus 
coepit et dentibus multa carne densum femur lacerare. 
At bos primum caput quassabat, et movebat cornua, mox 
etiam exsiliebat, et circumspicebat, ac vestigabat hostem. 
Cui mus, de cavernula sua caput exerens, ^Quantilla," 
inquit, ego bestiola quantum animal excitare potui." 


64 


200. Mus in Cista Natus 


Mus, in cista natus, omnem fere ibi duxerat aetatem, 
nucibus pastus quae in ea servari solebant. Dum autem 
circa oras cistae ludens decidisset quaereretque 
ascensum, reperit epulas lautissime paratas, quas cum 
gustare coepisset, ^Quam stultus," inquit, ^hactenus fui, 
qui toto in terrarum orbe nihil melius cistula mea esse 
credebam. Ecce quam suavioribus hic vescor cibis." 


201. Mus in Olla 


In ollam iusculi plenam quae carebat operculo, mus 
cecidit et, suffocatus adipe, iamque expirans animam, 
"Edi," inquit, *bibique, et cunctis implevi me cibis. 
Mihi tempus est mori." 


Helluo, fies mus inter homines, si quae nocent 
dulcia non respues! 


202. Mus in Cervisia 


Mus semel cecidit in spumam vini vel cervisiae quando 
bullivit. Catus, transiens, audivit murem pipantem 

eo quod exire non potuit. Et ait catus, ^Quare clamas?" 
Respondit, *Quia exire non valeo." Ait catus, ^Quid dabis 
mihi, si te extraxero?" Ait mus, *Quicquid postulaveris?" 
Et ait catus, *Si te hac vice liberavero, venies ad me cum 
te vocavero?" Et ait mus, *Firmiter hoc promitto." Ait 
catus, ^oTura mihi." Et mus iuravit. Catus murem extraxit 
et ire permisit. Semel catus esurivit et venit ad foramen 
muris, et dixit ei quod ad ipsum exiret. Dixit mus, 

^Non faciam." Ait catus, *Nonne iurasti mihi?" Dixit, 
"Frater, ebria fui, quando iuravi." 


203. Mures et Catus Mortem Simulans 


Catus, cum pistoris domum ingressus est, quam plurimos 
invenit mures et, nunc unum nunc alterum devorando, 
tam caute patrifamilias providebat ut paucos relinqueret. 
Mures interim, cum ante oculos habuissent diuturnam 
illorum caedem, consilium ceperunt quo pacto catum 


65 


vorabundum evitarent. Post varias disceptationes, 
concludebant tandem ut in locis occultis altissimisque 
remanerent, ne descendendo in praedam cato venirent. 
Catus, hoc consilio intellecto, se mortuum fingebat, cum 
unus ex murium senioribus ab alto exclamavit, *Euge, 
amice! Non cato credendum est, ne mortuo quidem." 


204. Mures Felem Contemplantes 


Mures complures, in cavo parietis commorantes, 
contemplabantur felem, quae in tabulato, capite 

demisso et tristi vultu, recumbebat. Tunc unus ex eis 
^Hoc animal," inquit, "benignum admodum et mite 
videtur. Vultu enim ipso sanctimoniam quandam praefert; 
volo ipsum alloqui et cum eo indissolubilem nectere 
amicitiam." Quae cum dixisset et propius accessisset, 

a fele captus et dilaceratus est. Tunc ceteri, haec videntes, 
secum dicebant, *Non est profecto, non est vultui temere 
credendum." 


205. Mus, Catus, et Gallus 


Mus instruxit filiam suam ne exiret cavernam. Quae 
tamen exiit et vidit gallum paleas cum pedibus 
removentem et clamantem plurimum. Timuit. Vidit 
etiam catum iuxta caminum, ei lento gradu suaviter 
appropinquantem et, non exspectans, intravit cavernam, 
tremens. Quoniam trementem mater invenit et filia 
narravit quod viderat gallum quasi diabolum, et catum 
quasi heremitam. Quae ait, *Ne timeas illum qui videtur 
ita malus, sed cave ab illo qui videtur sanctus." 


206. Mures, Feles, et Tintinnabulum 


Mures aliquando consultabant quomodo se a fele tueri 
possent. Multa proponebantur a singulis muribus, sed 
nihil placebat. Postremo unus dixit, "Tintinnabulum 
feli annectendum est; tum statim audiemus cum veniet, 
facileque effugiemus." Omnes mures laeti praedicant 
prudentem consilii auctorem. *Iam tu," inquiunt, 


66 


"^annecte tintinnabulum." *Ego vero," respondet ille, 
"consilium dedi; alius operam sumat." Irritum consilium 
fuit, quoniam qui feli annecteret tintinnabulum non 
reperiebatur. 


Dictum citius quam factum. 


207. Mures et Feles, Proeliantes 


Feles quondam et mures commiserant proelium. Mures 
vero, maxima clade profligati, cum animi et virium defectu 
se victos esse intellexissent, satrapas et antesignanos 
elegerunt sibi. Qui, ut inter reliquos insignibus et 
fortitudine eminerent, capitibus suis addiderant cornua. 
Iterum deinde feles adortae mures universos in fugam 
avertunt. Ac reliqui quidem mures, fuga servati, tuto 
latibula sua intrant. Praetores autem et ipsi fuga ad 
latebras pervenerant suas sed, cum intrare vellent, 

sunt impediti cornibus. Quos comprehensos feles 
dederunt neci. 


Qui nimis freti sunt armis suis, per ipsa arma 
intereunt. 


208. Mus et Leo 


Circum leonem dormientem lascive discurrebant musculi, 
quorum unus in dorsum eius insiluit. Captus autem 

a leone experrecto excusavit imprudentiam gratiasque se 
ei habiturum esse pollicitus est, si vitae parceret. Leo, 
etsi erat ira commotus, ignovit tamen musculo precanti, 
et tam contemptam bestiolam dimisit incolumem. Paulo 
post, incautius praedam vestigans leo in laqueos incidit, 
quibus adstrictus rugitum maximum edidit. Accurrit 
musculus, cernensque vinculis detentum qui sibi 
dudum vitam petenti concesserat, arrepsit ad laqueos 
eosque corrosit. Hoc modo cum leonem periculo 
liberasset, "Tibi," inquit, "ludibrio eram, quasi nullum 
vicissim beneficium praestare possem; nunc scias 

etiam murem gratias referre posse." 


67 


209. Mus et Leonis Gratia 


Leo, laqueo captus, cum ita se irretitum videret ut nullis 
viribus sese explicare posset, murem rogavit ut, abroso 
laqueo, eum liberaret, promittens tanti beneficii se non 
futurum immemorem. Quod cum mus prompte fecisset, 
leonem rogavit ut filiam eius sibi traderet in uxorem. 
Nec abnuit leo ut benefactori suo rem gratam faceret. 
Nova autem nupta, ad virum veniens, cum eum non 
videret, casu illum pede pressit et contrivit. 


Moderanda sunt vota, nam qui plura quam 
decet quaerit, interdum etiam et mortem 
festinat suam. 


210. Mus, Mustela, Vulpes, et Lupus 


Mus furtim nucem rapuerat et, cum ad cavum rediret, 

ea dape belle refectus, mustela hunc adspicit, persequitur, 
capit, comestque. Sed mox irruens vulpes ipsam necat 

et pariter mandit. Lupus famelicus hanc denique 
apprehendit et simul vorat vulpemque mustelamque 
muremque et nucem. 


Fabella indicat latrones potentiores saepe 
scelere latrunculorum frui. 


211. Mus et Rusticus 


Mus, a rustico deprehensus, acri morsu eius digitos 
vulneravit. Rusticus murem dimisit, dicens, *Nihil, 
mehercule, tam pusillum est, ut de salute desperare 
debeat." 


212. Mus Uxorem Quaerens 


Mus, cum vellet nubere, filiam Solis sibi sponsam expetiit, 
utpote qui de alto genere suum instituere intendebat 
coniugium. Cui ait Sol, *Ostendam tibi potentiorem me, 
Nubem scilicet, qui radios meos saepissime abscondit." 
Venit igitur ad Nubem. Cui Nubes respondit, ^Ostendam 
tibi potentiorem me, Ventum scilicet, qui me dissipat 


68 


et dividit in diversas caeli plagas." Venit ergo ad Ventum, 
qui respondit, *Murus me valide resistit et impetus meos 
sustinet." Venit ergo ad Murum et dicit, ^Da mihi filiam 
tuam." Cui respondit Murus, *Ostendam tibi cui ego 
resistere non valeo: Mus, qui me perfodit. Aptiorem 

tibi nuptam quam filiam Muris numquam invenies." 


Sic fit de illis qui parem sibi nullum existimant; 
dum naturam suam fallere cupiunt, nolentes 
in eandem recidunt. 


213. Mus et Elephantus 


Mus, corporis exigui praeter solitum, elephantum 
praestantem, mole insolita, cernebat. Ridebat, quod belua 
altae cervicis passibus tardis iret, sarcina gravi onusta. 
Sublimi dorso eius sultana augusta sedebat, et simia, 
feles, anus, psittacus atque canis, et comites mulier 
quotcumque secum trahebat; quippe sultana peregre ibat 
vota Deo solvere. Mus, attonita quod turba frequens 
colossum tarda mole vastum aspiciat, ^Ego miror," ait, 
^minor est an maior virtus et gloria nobis, ut quisque 
nostrum plusve minusve loci implet? Haec fera, 

O mortales, quid habet mirabile? An corpus magnum, 
unde pavor pueris nascitur? Elephantus haud nobis, 
licet exiguis, praeponderat vel uno momento!" Plura 
dicere parat. Ecce feles, sua cavea erumpens, hunc 
subito dedocet mures elephantis pares esse. 


214. Mus et Montes 


Rumor erat parturire montes. Homines undique 
accurrunt et circumstant, monstri quidpiam non sine 
pavore exspectantes. Montes tandem parturiunt; exit 
ridiculus mus. Tum omnes risu emoriebantur. 


Reprehendit haec fabula iactantiam illorum qui 
cum magna profitentur, vix parva faciunt. Vetat 
etiam inanes timores; plerumque etenim periculi 
metus est ipso periculo gravior et ridiculum est 
quod tantum formidamus. 


69 


215. Sorex et Mus 


Sorex, acutos sonos ore stridulo ciere solitus, cum 
crederet sese belle cantitare, gestiebat et sibi plaudebat; 
iocans, muris taciturnitatem etiam carpebat. At ille 

*^Si saperes," ait, "pariter taceres." Quo dicto, mus 

cavum subiit. Mox autem feles supervenit, soricis inepti 
stridore crebrescente admonita, et tacito gressu accedens 
incautum occupat. Atque ita sorex suo indicio proditus 
perit. 


216. Sorices, Mures, et Catus 


Catus sedit super fornacem, infulatus et baculo suo 
innixus, muresque convocans et sorices, episcopum 
se esse dixit et ad benedictionem suam eos inclinari 
praecepit et sibi fieri obedientes. Cui antiquus sorex 
sic respondit, *Carius est mihi ut moriar paganus 
quam quod sub vestra manu fiam christianus." 
Tunc ergo mures et sorices, a benedictione ipsius 
fugientes, in suis se latebris occultarunt, et catus, 
mitram exuens, episcopatum deposuit. 


217. Asinus et Lyra 


Asinus lyram vidit in prato iacentem; accessit et 

chordas temptavit ungula. Tactae, sonuere. "Bella res, 
mehercules, male cessit," inquit, ^quia artis sum nescius. 
Si hanc reperisset aliquis prudentior, divinis cantibus 
aures oblectasset." 


218. Asellus et Liber 


Asellus quidam librum elegantem reperit; simul 
improbavit atque iocans discerpsit. 


Stupiditas criticum audaciorem facit. 
219. Asini Spongiis et Sale Onusti 
Asini duo forte una iter faciebant, onustus alter spongiis, 


alter sale. Cumque hic sub sarcina praegravante lapsus 


70 


esset in transitu profluentis vadoso, sale aqua contacto 
et in tabem liquidam soluto, undis evasit ab omni onere 
liber, gestiens. Spongias alter ferens, hoc viso, ut ipse 
sarcina sua sese levaret, vado alto sponte procubuit; 
sed, spongiis aquam usque combibentibus depressus, 
imo flumine mersus haesit. 


Non una agendi ratio cunctis congruit. 


220. Asellus et Rivus 


Asellus ad rivum venerat; carduos egregios videt in 
margine ulteriore satos. Fames sollicita, illecebris dulcibus 
agens, ieiunum huc porro impellit suadetque rivum statim 
traiicere, quod et aquae breves sinunt. At pecus inepta 
timet, scilicet ne rigescant pedes si lympha eos delicatos 
tingat. "Exspectemus," ait, *dum aqua omnis defluat." 
Exspectat ergo at tamdiu, dum vigor paene consumptus 
languidos artus deficiat. Tandem vadum tentat, si 
traiicere queat, sed frustra; limus tenax et lubricus 
impedit inertem ne ad dulces cibos perveniat. 


Merito caret bonis quibus maxime eget 
quisquis rem bene gerendi horam prorogat. 


221. Asinus et Canis 


Asino, esculenta messoribus in agro portanti, occurrit 
herilis canis. Cui dixit, ^Tu panibus cibisque onustus es 
quorum mox ego particeps ero; interim dum per viam 
incedis, tu ipse rubos comedis." Huic asinus respondebat, 
"*Frustula fortassis et ossa ad te pertinebunt; verum rubi 
quos ego comedo sunt gratiores mihi et magis meum 
palatum sapiunt quam omnes in macello carnes aut 
bellaria in pistorum officinis." 


222. Asini Duo et Vulpes 


Dum inter se colluderent asini duo, par inficetum et 
illaudatum, opipare pransi et dulcibus carduis recreati, 
*Heus," inquit unus, "frater, ut tibi placet conditio nostra? 
Decor corporis nostri qualis videtur? Et ista oris dignitas, 


71 


isti vocis soni, modo acuti, modo graves? Iste aurium 
apex, subtilis et nitidus? Quantum haec cuncta laudis 

et gloriae habent?" Alter respondet, *Cur pudor nos tacere 
cogat, quod ipsa veritas loqui iubet? Nos ambo nempe 
belluli toti sumus! Res patet, vacua ab omni controversia. 
Si quid forsan invidia obtrectaverit, quid tum? More suo 
fecerit; in optima quaeque invehi solet. Obtrectet igitur 

et gemat." Vulpes, ut omnia audierat, *O vos bestiae nimis 
felices," inquit, *quibus ab omnibus negata laudum 
munera, a vobis ipsis invicem accipere fruique licet!" 


223. Asina et Bos, Iuncti 


Pauper quidam agricola, cum asinam quam habebat bovi 
iunxisset, necessitate coactus, his terram arabat. Opere 
autem expleto, cum eos iugo esset soluturus, asina bovem 
interrogavit quis eorum agricolae instrumenta domum 
referre deberet. Cui ille respondit, ^Qui antea solitus, 
omnino nunc etiam referet." 


224. Asinus et Bos, Pascentes 


Bos et asinus in prato eodem gramina tondebant. Ille 
seligebat quae magis sibi placitura et profutura crederet. 
Hic quaelibet carpebat et omnia vorabat promiscue. 
Quod videns, bos admonet non omnia praedita bono 
sapore esse; exploret ergo et ex gustatu iudicet, quorum 
saliva potior sit. Asinus refert, Omnium saliva mihi par 
et una est." 


225. Asinus et Vitulus 


Asinus et vitulus, in eodem pascentes prato, sonitu 
campanae hostilem exercitum adventare praesenserant. 
Tum vitulus *Fugiamus hinc, O sodalis," inquit, 

"ne hostes nos captivos abducant." Cui asinus 

"Fuge tu," inquit, *quem hostes occidere et esse 
consueverunt. Asini nihil interest, cui ubique 

eadem ferendi oneris est proposita conditio." 


72 


226. Asinus Porco Invidens 


Asinus porco, qui sub eodem erat domino, plurimum 
invidebat quod omnis laboris expers, variis nutriretur 
cibis indiesque pinguior fieret; ipse autem, plurimum 
laboris sustinens, duris paleis aleretur. Unde macilentus 
effectus, vix ingredi posset. Sed ubi vidit contubernalem 
suum ad lanienam trahi ut, occisus, hominum esset 
cibus, aliquantulum recreatus, ^At at," inquit, ^hinc illa 
in nutriendo porco hominum diligentia? O quam melius 
est asinum esse quam porcum!" 


22'T. Asinus et Porcelli Hordeum 


Cum quidam verrem immolasset sancto Herculi, cui pro 
salute sua votum debebat, hordei reliquias poni iussit 
asello. Quas ille aspernatus, sic locutus est, ^Libenter 
cibum istum prorsus adpeterem, nisi qui illo nutritus est 
iugulatus foret." 


228. Asinus et Vulpes, Peccata Confitentes 


Semel lupus audivit animalium confessionem et, cum 
multa ex eis fuissent sibi magna peccata confessa, 
tandem vulpes dixit quod multas gallinas rapuit et 
comedit non benedicendo, et sic de aliis. Postremo venit 
asinus, qui confessus est et dixit, Ego subtraxi unam 
parvam garbam faeni quod ceciderat cuidam de curru, 
et hoc feci propter famem quam patiebar." Dixit lupus 
ad vulpem, *Tu non peccasti, quia est tibi innatum et 
naturale ut rapias gallinas. Sed maledictus sit asinus, 
qui alienum subtraxit!" Et sic mandavit asinum percutere 
et sententiavit eum fore suspendio dignum, sed vulpem 
dimisit illaesam. 


229. Asinus, Lupi, et Canes 


Asinus aegrotabat; famaque exierat eum cito moriturum. 
Ad eum igitur visendum cum lupi canesque venissent 
peterentque a filio quomodo pater eius se haberet, ille 
per ostii rimulam respondit, ^Melius quam velletis." 


73 


230. Asina Aegrota et Lupus 


Febri correptam et graviter laborantem asinam, cum 
morbus saevus esset, invisit lupus et, tangens aestuans 
corpus illius, ubi doleret potissimum interrogat. *Tbi," 
inquit asina, *vel tantum vel maxime dolet, ubi tu me 
contingis." 


231. Asinus et Lupus, Ligati 


Lupus asino obviavit, cui ait, ^O frater asine, comedam 
te." Cui asinus, *Ut placuerit, ita facies. Sed nolo ut in via 
comedas me. Si enim hic me comederis, vicini videntes 
dicent, Quomodo asellus noster permisit se devorari 

a lupo?' Eamus in silvam, et liga me per pectus quasi 
servum, et ego te ligabo per collum quasi dominum, et ita 
perduc me ad silvae inferiora, et ibi me comede pacifice." 
Lupus ait, "Ita faciamus." Abierunt, et lupus ligavit 
asinum per pectus, et asinus lupum per collum. Tunc 
coepit ire asinus ad domum domini sui. Lupus, ut agnovit 
fraudem, coepit retrogradare, sed asinus violenter eum 
trahebat usque ad fores domini sui. Exiens autem 
dominus ac cuncta familia percusserunt lupum usque 

ad mortem. 


232. Asinus Leoni Cantans et Lallans 


Leo, rex animalium, semel quaesivit sibi ministros 

ut servirent ei in diversis officiis. Ingessit se asinus, 
dicens quod optime sciret cantare et lallare. Dixit leo, 
"Audiamus," et asinus aperuit os suum et horribiliter 
recanavit. Et ait leo, *Miser, quare mentitus es, cum 
sonus tuus horribilis sit? Potius me a somno excitaret 
quam dormire faceret. Exeas cito de curia mea!" 


233. Asinus Animalia Fugans et Leo 


Asinus ediverso occurrit leoni, cui sic dicere coepit, 
"Ascendamus in cacumen montis et ostendam tibi 
quia et multa animalia me timent." Leo, ridens aselli 
verba, ^Eamus," inquit. Cumque venissent ad locum, 


74 


stans cum fera asellus in edito loco voce summissa 
clamare coepit. Quem audientes, vulpes et lepores 
fugere coeperunt. At asellus, "Vide quem timeant." 
Cui leo contra sic dixisse fertur, *Poterat et me terrere 
vox tua, si non scirem asinum te esse." 


234. Asinus Leonis Pelle Indutus 


Asinus, in silvam veniens, exuvias leonis offendit. 

Quibus indutus, in pascua redit, greges et armenta 
territans fugansque. Herus autem, qui vagum fallacemque 
asinum perdiderat, occurrit. Asinus, viso hero, cum rugitu 
obviam fecit. At herus, prehensis quae extabant auriculis, 
"Alios licet," inquit, *fallas; ego te probe novi." 


Quod non es, nec te esse simules. 


235. Asinus, Gallus, et Leo 


Gallus aliquando cum asino pascebatur. Leone autem 
aggresso asinum, gallus exclamavit, et leo (qui galli vocem 
timet) fugere incipit. Asinus, ratus propter se fugere, 
aggressus est leonem; ut vero procul a gallicinio 
persecutus est, conversus leo asinum devoravit, qui 
moriens clamabat, &Tusta passus sum; ex pugnacibus 
enim non natus parentibus, quamobrem in aciem irrui?" 


236. Asinus Excors, Vulpes, et Leo 


Leo, aegrotans, vulpeculam orat sibi cibum ut inveniat. 
Illa abiit et ad asinum solum in prato oberrantem devenit 
ac inquit, *Quin mecum te confers ad tui generis animalia, 
quae plurima intra nemus convenere?" Asinus illam 
sequitur, sed leo ita fuerat morbo debilitatus ut asinum 
retinere non posset. Asinus elapsus in suum pratum 
revertitur. Redit ad eum vulpecula et vere asinum esse ait, 
qui leonis amatoris complexus fugerit. Asinus vulpi credit 
et iterum ad leonem accedit, qui eum iugulat; tum iubet 
vulpem carnes apparare. Vulpecula ut iussa fuerat facit, 
sed exemptum cor ipsa devorat. Requirenti autem leoni 
dicit asinum cor non habuisse. Hoc leo incredibile esse 


75 


dicit. Tum vulpes *An putas," inquit, *iterum ad te adduci 
hunc potuisse, si cor haberet?" 


237. Asini et Agricola Senex 


Agricola quidam in agro consenuit et, cum numquam 
ingressus esset in urbem, precabatur domesticos ut eam 
videret. At illi, iunctis asellis atque in curru eo imposito, 
solum iusserunt agere. Eunti tamen procella et turbine 
aerem occupantibus et tenebris factis, aselli a via 
aberrantes in quoddam praecipitium deduxerunt senem. 
At ille, iam praecipitandus, *O Iuppiter," ait, *in qua re 
te iniuria affeci quod sic inique occidor, praesertimque 
neque ab equis generosis, neque a mulis bonis, sed 

ab asellis vilissimis? 


238. Asinus et Agaso 


Asinus dum ab agasone ageretur, a via paulum 

digressus, relicta planitie, praerupta in loca ferebatur. 

At cum denique in praeceps rueret, agaso cauda arreptum 
conabatur in viam reducere. Sed cum asinum a lapsu 
retinere non posset, eum omnino dimisit et "Vince utique," 
ait, ^infaustam enim victoriam reportas." 


239. Asinus et Grammaticus 


Grammaticus quidam gloriabatur adeo in arte sua se 
excellentem esse ut, si digna daretur merces, non modo 
pueros, verum etiam asinum docere profiteretur. Princeps, 
audiens hominis temeritatem, interrogabat eum an si 
quinquaginta ei daret aureos, intra decennium docere 
asinum confideret. Respondit vir impudens non recusare 
se ab eo interimi si hoc spatio temporis asinus ille legere 
et scribere nesciret. Amici, hoc audientes, admirabantur 
increpabantque hominem, qui non modo rem arduam 
atque difficilem, verum etiam impossibilem facere 
promisisset, timebantque ne exacto hoc tempore 

a principe occideretur. Quibus ille respondebat, 


76 


"Antequam hoc tempus elabatur aut asinus morietur, 
aut princeps, aut ego." 


Fabula indicat in periculo constitutis moram 
saepe auxilio esse solere. 


240. Asinus et Umbra Eius 


Demosthenes, causam orans, cum iudices parum 
attentos videret, ^Paulisper," inquit, *aures mihi praebete; 
rem vobis novam et iucundam narrabo." Cum aures 
arrexissent, "Iuvenis," inquit, *quispiam asinum 
conduxerat, quo Athenis Megaram profecturus uteretur. 
In itinere cum sol ureret neque esset umbraculum, 
deposuit clitellas et sub asino consedit, cuius umbra 
tegeretur. Id vero agaso vetabat, clamans asinum locatum 
esse, non umbram asini. Alter cum contra contenderet, 
tandem in ius ambulant." Haec locutus, Demosthenes, 
ubi homines arrectis auribus auscultantes vidit, abiit. 
Tum revocatus a iudicibus rogatusque ut reliquam 
fabulam enarraret, *Quid," inquit, *de asini umbra 

libet audire? Causam hominis de vita periclitantis 

non audietis?" 


241. Asinus et Viatores Duo 


Duo viatores asinum in solitudine errantem conspicati 
sunt. Accurrunt, laeti, et capiunt. Mox autem oritur 
contentio uter eum domum abduceret. Uterque asinum 
sibi vindicavit quia eum prior conspexisset. Dum illi de ea 
re acriter rixantur, asinus aufugit ac neuter lucrum fecit. 


Duobus litigantibus, tertius gaudet. 


242. Asinus Ludens 


Asinus quidam, domum ingressus, cum in ea ludere 

ac saltare coepisset, vas fictile rupit. Hoc videns, quidam 
accurrit eumque fustibus inde abegit. Sed asinus ad eum, 
qui suos humeros fuste caedebat, conversus, *Atqui," 
inquit, ^heri, et prius etiam, hoc idem faciens simius, 
magnam vobis attulit voluptatem." 


7T 


243. Asinus et Domini Canis 


Dominus asini habebat etiam catulum. Is a domino saepe 
laudabatur et permulcebatur, frustaque semper egregia ei 
dabantur. Hoc cum invidia videbat asinus. Cogitabat 
secum, "Cur canis ita amatur a domino? Cur ego male 
tractor? Ille inutilis est; ego maxima semper commoda 
domino comparavi. At canis callidus est adulator; a me 
dominus numquam blanditias accepit. Etiam ego amabor, 
si idem faciam quod ille facere solet." Forte, hoc tempore 
dominus intrat in stabulum. Statim asinus accurrit 
rudens, pedes ponit in domini humeris, et faciem lata sua 
lingua lambere incipit. Exterritus dominus et iratus, vocat 
famulos qui fustibus asinum stultum misere mulcant; 
mulcatus, stultitiam suam deploravit. 


Quod catulum, non decet asinum. 


244. Asinus et Dominus Ingratus 


Asinus, qui viro cuidam ingrato multos annos inoffenso 
pede servierat, semel ut fit dum sarcina pressus gravi 
salebrosa incedit via, sub onere ceciderat. Tum dominus 
implacabilis multis verberibus surgere compellebat, 
pigrum animal et ignavum nuncupans. At ille miser 
inter verbera haec secum dicebat, *Infelix ego quam 
ingratum sortitus sum herum. Num, quamvis ei multo 
tempore sine offensa servierim, tamen non hoc unum 
delictum tot meis pristinis beneficiis compensat." 


245. Asinus et Tympana 


Negotiator in via cum asello festinabat nundinas. Onusto 
asino male flagello et fuste caedebat ut citius posset venire 
Iucri causa. Asellus sperabat ut post mortem esset 
securus; quassatus, moritur. De pelle eius facta sunt 
tympana et cribra, quae semper battuntur, et qui 

putabat post mortem esse securus, post mortem caeditur. 


78 


246. Asinus et Tempora Anni 


Media hieme asinus, frigoris impatiens, ver tepidum 
tenerasque herbas desiderabat. Vere tamen redeunte, 
redibant etiam hominum et iumentorum labores. Deinde 
asinus, laboris impatiens, veris etiam odium suscepit, 

et multis precibus aestatis adventum orabat. Aestas 
autem maiores secum labores attulit. Tunc asinus, *O si 
autumnus rediret," quotidie exclamabat. Autumni autem 
labores omnium gravissimi erant: poma in urbem, messes 
in horrea erant portanda. Itaque hiberna frigora autumni 
laboribus potiora videbantur. 


Non enim tempora anni vitam reddunt beatiorem, 
sed labores libenter suscipere. 


24'7. Asinus Oneratus et Rusticus 


Rusticus asinum agebat, sarcina sua gravatum quantum 
satis esse debebat. Cum iter carperet, rusticus ^En, hinc 
prope," inquit, ^virgulta mihi adstant. Decerpere igitur 
esse operae pretium puto. Resiste, barde! Id oneris 
additum feres." Nec mora; herus imprudens virgulta 
caedit et colligat, pondusque novum ponderi iusto 
adiiciens. Cumque lapidum strues iuxta viam seposita 
forte occurreret et ex illis duos videret qui sibi prae ceteris 
placerent, *Stulte facerem," ait, *si bonum negligerem 
quod fortuna tam benigna mihi obiicit." Atque lapides duo, 
quos manus facile tollit, quantillum oneris est? Et hos, 
aselle mi, feres." Cumque aestus nudum incedere 
suaderet, vestem sibi detrahit et non dubitat ceteris 
quoque impedimentis eam ingerere. Asinus enimvero, 
cum in via offendiculum pedem fefellisset, cadit et, 
sarcina oppressus, perit. 


248. Asinus Fimum et Flores Gerens 


Asellus ibat, fimo olente oneratus. Cum vero plerique de 
via late decederent, pestem fetidam refugientes, *Hi nos 
verentur," ait, ^et nostris meritis debitum honorum 
praestant." Altera die rediit, flores gerens figlinis vasibus 


79 


positos. Ad ipsum multi accedunt, odores optimos et 
colores vividos secuti. At ille existimat turbam confluxisse 
se unum videndi et admirandi gratia. 


Stupiditas hoc percommodum oppido habet, 
quod cuncta facile in optimam partem accipit. 


249. Asinus Res Sacras Portans 


Asinus quidam res sacras portabat, ratus sese venerari 
homines. Itaque erectus incedebat, tamquam sibi tus illud 
atque carmina acciperet. Cuius errorem cum mox vidit 
aliquis, ^Mi asine," inquit, *istam vanitatem tibi excute. 
Non te, sed istas res sacras caerimoniis colunt; isti divo 
haec religio debetur." 


250. Asinus Somnians 


Asinus arcte dormiebat; mihi credetur, nam quis arctius 
asino dormire solet? Sed et ille somniabat, et iam sibi 
videbatur asinus non esse, at animal sagax, at homo! 
Vicibus his obeundis, quas miseras ipse tamdiu obivit, 
nunc herus imperiosus alios exercet et asinos prae se agit, 
flagello caedens, et *O stupidum genus," ait, *et pravum 
et indocile! Quam gravis hominum conditio, quos his 
animalibus regendis studere oportet!" Dum hoc modo 
superbit, agaso fuste nodoso stertentem excitat. 


Fabula asinis bipedibus multis convenit. 


251. Muli et Dominus Stultus 


Stultus, cursum olympiacum certamine vincere posse 
putans, ad hoc mulos emit geminos. Quibus pabula larga 
studiose praebens, putabat eos ad cursum promptos fieri 
posse. Tempus cursus erat; bigam conscendit et mulos 
ambos exagitat, stimulis suppositis. Sed quo plus 
properat, hoc plus animalia tardant, et pigra probant 
quo patre progenita sint. Cursores alii iam metam prope 
attigerant; hic vix adhuc coeperat via recta ire. Turba 
circumstans cachinnum magnum attollit et stultum 
caeno atque luto stercorat. Ille tandem fugiens mulos 


80 


suos acriter caedebat ut turbam evadere posset. Tunc 
unus illorum ait, ^Rustice pessime, cur nos pati cogis 
flagella dura quae tu meruisti? Numquid, cum nos emisti, 
non nosti nos asino genitos, natura pigro?" 


252. Muli et Latrones 


Ibant muli duo sarcinis onusti. Alter fiscos cum pecunia, 
alter saccos hordei ferebat. Ille, cum onere superbiret, 
celsam cervicem iactat et clarum tintinnabulum in collo 
gerit. Comes placido gradu sequitur. Subito latrones 

ex insidiis advolant et mulum, qui argentum ferebat, 
ferro vulnerant, homines fugant, nummosque diripiunt. 
Alterius muli hordeum neglectum est. Cum igitur ille 
spoliatus et vulneratus casum suum defleret, *Equidem," 
inquit alter, ^gaudeo, quod contemptus sum. Ego nihil 
amisi neque vulnere laesus sum." 


253. Mulus et Equus 


Mulus, conspiciens equum aureo freno ephippioque 
insignem et purpureis opertum phaleris, rumpebatur 
invidia, illum beatum reputans, qui continuo optimis 
vesceretur cibis et decoro amiciretur ornatu; se autem 
prae illo infelicem, qui, clitellis male dolatis oppressus, 
quotidie maxima onera ferre cogeretur. At ubi vidit equum 
pugna redeuntem, multis affectum vulneribus, prae illius 
calamitate se felicem appellabat, longe melius esse dicens 
quotidiano labore durum victum quaeritare et turpiter 
vestiri quam post optimos et delicatos cibos et tantos 
ornatus mortis adire discrimina. 


254. Mulus et Nomen Eius 


Mulus pascebat in prato veniensque vulpes interrogavit, 
"Quo vocaris nomine?" Tunc mulus *Ignoro," inquit, 
"quia eram parvulus quando pater meus fuit mortuus. 
Ne autem oblivioni traderetur nomen meum, fecit scribi 
in pede meo. Si ergo vis scire nomen meum, lege in pede 
meo." Vulpes autem, intellegens dolum, ivit in silvam ad 


81 


lupum et ait, "Vade in pratum hic prope et ibi invenies 
bestiam magnam crassamque." Tunc lupus, pergens ad 
mulum in prato, ait, «*Quomodo vocaris?" At mulus, *Si 
scire vis meum vocabulum, vade et lege in pede meo." 
Tunc lupus ivit ad pedem muli at mulus, percutiens 
eum in mediam frontem, oculos ac cerebrum ei excussit 
in terram. Tunc vulpecula ait, "Litteras nesciebas et 
legere volebas; es ita percussus." 


255. Mula et Crabro 


Crabro, involans in caput clitellariae mulae, ^Quin moves 
te," inquit, ^et gressus incitas! An ego te, lentam viatricem, 
nisi pergis, instigabo?" Cui mula *Non ego te curo," inquit, 
"sed fustes et stimulum illius, qui me sequitur," mulionem 
significans, *a quo si mihi quiete esse liceat, tuos facile, 
mi crabuncule, impetus pertulero." 


256. Mula et Imago Eius 


Mula, cum in flumine suam imaginem conspexisset, 
forma et strenuitate equis se cedere negabat. Caput igitur 
quassans et iubas iactans, incitabat sese ad cursuram. 
Aderat et asinus illis in locis, qui forte tum rudere coepit. 
Quo sonitu audito atque agnito, mula "Profecto," inquit, 
"pater meam castigat superbiam." 


257. Equus, Asinus, et Hordeum 


Equum cum rogaret asinus parum sibi hordei dare, 
"Libenter," inquit, *si possem, et pro dignitate nostra 
large tribuerem. Sed cum venerimus ad praesepia 
vespere, dabo tibi folliculum plenum farre." Et asellus, 
"Qui rem tam parvam negas, quid in maiori te facturum 
existimem?" 


Fabula scripta est eis qui cum magna 
promittunt, parva negant; est in dando 
nolens tenax in pollicitando. 


82 


258. Equus et Asellus Onustus 


Agitabat coriarius quidam una equum et asinum 
onustum. Sed in via fatiscens, asinus rogabat equum 

ut sibi succurreret et velit portiunculam oneris tanti 
tolerare. Recusabat equus, et mox asinus oneri totus 
succubuit et halitum clausit supremum. Herus accedens 
mortuo asino sarcinam detraxit et, pelle superaddita 
excoriata, omnia equo imposuit. Quod cum sensisset, 
equus ingemuit, inquiens, *Quam misellus ego qui, 

cum portiunculam oneris socii ferre recusaverim, 

iam totam sarcinam cogar tolerare." 


259. Equus et Asinus, Pugnantes 


Equus, odio instinctus, asinum calcibus infestis petivit 
et vulnere gravi afflixit. At in medio ictu ipse sibi inflixit 
malefacti poenam: dissoluta enim cartilagine, tibiarum 
alteram luxavit ita ut, dolorem saevientem non ferens, 
coactus fuerit, non sine aegro luctu, artus languidos 
humi deponere. Quem videns, ^Ego male valebam," 
inquit asinus, *sed mihi iam incipit nunc bene esse, 
cum sic iaces." 


Laeso doloris remedium est inimici dolor. 


260. Equus Superbus et Asinus 


Equus phaleris sellaque ornatus cum ingenti hinnitu per 
viam currebat. Currenti onustus asellus forte obstabat, 
cui equus, fremebundus, *Quid," inquit, *ignave, obsistis 
equo? Cede, inquam, aut te proculcabo pedibus!" Asellus, 
rudere non ausus, cedit tacitus. Equo provolanti crepat 
inguen. Tum, cursui inutilis, ornamentis spoliatur. Postea 
cum carro venientem asinus affatur, *Heus, mi amice! 
Quis ille ornatus est? Ubi aurea sella? Ubi splendidum 
frenum? Sic, amice, necesse fuit evenire superbienti." 


261. Equus et Hirci Tres 


Ubi erant tres hirci, viderunt equum, timentem 
leonemque fugientem, et deridebant ei. Ille autem 


83 


respondebat eis, ^O desperati et ignari, si sciretis 
quis me persequitur, non minus paveretis." 


262. Equus, Lupus, et Hordeum 


Lupus, cum per arvum quoddam erraret, forte hordei 
copiam reperit sed, cum eo uti in cibum minime posset, 
relicto discessit. Equo autem mox obviam factus, eum 
ad arvum illud ut veniret hortabatur, aiens ut repertum 
hordeum non comederit, sed ipsi reservaverit, quod 
dentium equi strepitum audire summae sibi esset 
voluptati. Cui equus subiiciens, *Heus tu," ait, *si lupi 
hordeo vesci possent, haud profecto aures ventri 
praeposuisses." 


263. Equus et Spinae 


Equus esuriens vidit agrum segete laetum, sed spinas 
quae viam claudebant non aspexit, donec viscerum 
gravia vulnera sensit. 


Sic cupidi cupienda vident sed, spinosos aditus 
minus considerantes, in lucra dum properant, 
pro lucris damna reportant. 


264. Equus Incultus 


Equi complures ad circenses ludos fuerant adducti, 
pulcherrimis phaleris ornati, praeter unum quem 

ceteri ut incultum et ad huiusmodi certamen ineptum 
irridebant, nec umquam victorem futurum opinabantur. 
Sed ubi currendi tempus advenit et, dato tuba signo, 
cuncti e carceribus exsiliere, tum demum innotuit 
quanto hic, paulo ante irrisus, ceteros velocitate 
superaret. Omnibus enim aliis post se longo 

intervallo relictis, palmam assecutus est. 


Fabula indicat non ex habitu sed ex virtute 
homines iudicandos. 


84 


265. Equus Furibundus et Adolescens 


Conscenderat adolescens equum furibundum, illoque qua 
via quaque nulla via esset auferente miserum, non enim 
vires adolescentis ad cohibendum impetum equi satis 
neque in hoc desiliendi potestas erat. Plorabat igitur ille 

et lamentabatur. Tum forte obviam huic notus et familiaris 
factus, "Quonam abis?" inquit. Cui respondit infelix 
eques, *Quo quidem isti," equum demonstrans, "Iubuerit." 


Similier vehuntur ii, in cupiditates qui suas 
sese imposuere. 


266. Equi Duo et Dominus Eorum 


Miles, equum habens optimum, emit alium, nequaquam 
illi bonitate parem, quem multo diligentius quam priorem 
nutricabat. Tunc priori sic ait, «Cur me dominus quam te 
impensius curat, cum tibi neque pulchritudine nec robore 
neque velocitate comparandus sim?" Cui ille *Est haec," 
inquit, *hominum natura, ut semper in novos hospites 
benigniores sint." 


Haec fabula indicat hominum amentiam, qui nova, 
etiamsi deteriora sint, solent veteribus anteponere. 


267. Equi Duo, Fratres 


Equiso equos duos coemerat, eadem matre natos, viribus 
firmis praeditos et forma corporis elegante. Hos educare 
coepit. Alter quidem se praebuit ad cuncta eius praecepta 
docilem. At alter, obstinatus, indole aspera, dominum 
refutat: os durum, caput mobilius, cervix rigidior, nulla 
celeritas pedum, crurum mollitia nulla; quomodo gyros 
variare disceret, vel tolutim incedere? Equiso ergo hunc 
vendidit mulioni. Post tempus, cum ambo forte in publici 
hospitis domum simul devenirent, hic horridus et sarcinas 
graves gerens adspicit fratrem, alacrem, nitentem et 
equite nobili superbum, pondere glorioso. Salutat et 
tristis requirit unde vitam tam disparem agant, cum 
simili loco uterque prognatus sit. Ille respondet, "Frater, 


85 


omne hoc bonum quod in me inesse vides, educatio bene 
collocata fecit." 


268. Equus Unus et Dominus Eius 


Agricola quidam solum habuit equum. Videbatur sibi, 

si unum adhuc haberet, quod eo melius arare posset et 
agrum colere. Supplex ergo Deum rogavit et oblationes 
fecit et eleemosynas ut de munere divino alium equum 
acquirere posset. Dum itaque in hiis votis frequens esset 
et Deum orando fatigaret, contigit furem solum eius 
equum subtrahere. Equo igitur sic amisso, homo vota sua 
mutavit et orationes, dicens, ^Domine Deus, subtractum 
si reddas equum, pro alio de cetero tua moenia non 
pulsabo." 


269. Equus et Venator 


Equus et cervus inimicitias habebant inter se. Equus 
sese ad venatorem contulit et ait, «Est cervus mirabilis, 
quem si venabulo poteris transfigere carne abundabis. 
Tu vero, super me sedens, cum secutus fuero, venabulo 
manu tua excussa; cervo occiso, gratulabimur ambo." 
Hoc dicto, venator, super equum sedens, cervum de loco 
movit sagittis et incursu. Cervus in saltum cursu veloci 
illaesus evasit. Equus vero, cum se sudore fatigatum 
videret, sic dixisse fertur, ^Descende et solito more 
transige vitam tuam." Cui contra sessor desuper, *Non 
habes," inquit, "potestatem currendi, qui frenum in ore 
habes, nec saltum dare potes, quia sella te premit. Si 
calcitrare volueris, flagellum in manu teneo." 


Illos increpat haec fabula qui, cum voluerint 
alios nocere, se potius subiugant. 


2770. Equa, Pullus, et Homo 


Dum quidam veheretur equa gravida, enixa est pullum. 
Qui cum statim cursum matris esset secutus, celeriter 
fatigatus, sic allocutus est vectorem matris, "Vides me 
infirmum et ineptum ad iter faciendum. Scias ergo me 


86 


continuo periturum, si hic relictus fuero. Si me 
hinc sustuleris, eoque duxeris ubi ali possum, 
adultus postea te veham." 


2771. Equus et Sus 


Sus, deliciis infamibus satur, in volutabro acquiescebat 
et segniter incubabat, totus luto immundo conspersus, 
cum forte vidit equum sonipedem procedere, ad Martis 
pericula rite apparatum. Contempsit ac gloria inani 
tumentem derisit, ut qui necem certam quaereret tanto 
apparatu. Equus ferox nihilo secius properat et mox 

in media arma se infert et animos sui ductoris aequat, 
vel etiam superat. Vulneribus quidem aliquot afficitur, 

at quae facile sanari queant. Et demum, cum redit clarus 
herilis certaminis gloria et sua laude propria, suem hunc 
eumdem videt, qui se ab omni periculo remotum putarat, 
occisum a villico, et eius membra pinguia iam fixa 
verubus ferreis ad convivium geniale. 


Mors saepe, omissis fortibus, inertes petit. 


272. Equus et Equiso Eius 


Hordeum equi surreptum divendens, equiso eum quotidie 
et comere et perfricare solebat. At equus *Heus tu," inquit, 
"si vere me pulchrum esse cupis, hordeum, quo nutrior, 
quaeso ne vendas." 


Ita. avari, verba dando et adulando, inopes inescant, 
eosque iis etiam spoliant, quae sunt ad vivendum 
necessaria. 


273. Equus et Eques 


Eques equum, quamdiu bellatum est, alebat hordeo 
pascebatque faeno. At, cessante bello, cum deinceps pax 
fuit et stipendium eques ex publico non amplius accepit, 
tunc equus iste saepius ex silva crassos ad urbem 
deducebat truncos, ac mercede onus alias aliud ferebat, 
vilibus ex stipulis sustentans animam. Clitellas etiam 
dorso gestabat, non iam ephippia. Ut vero rursus ante 


87 


moenia novum insonuit bellum iussitque tuba cunctis 
clypeos detergere, curare equos et ferrum acuere, equum 
dominus ille, iniecto freno, produxit inscensurus. Ast 
equus obliquo claudicabat pede, non amplius valens 
viribus, dixitque, ^Accenseto hoplitis te peditibus. Qui 
enim ex equis ad asinos me transtulisti, quo rursus modo 
equum ex asino me restitues?" 


274. Equi Saltantes 


Sybaritas in Italia luxuriae nimium addictos fuisse ferunt, 
et reliquarum rerum studium negligentes ignorasse, 

et vitam in otio et sumptuoso luxu transegisse. Equi 

eis instituti erant ut inter epulas ad tibiarum numeros 
saltarent. Quod cum scirent Crotoniatae et bellum 
adversus eos gererent, tubam et omnem vehementiorem 
et adhortatorium ad arma sonum silere iusserunt. Tibiam 
vero et tibicines secum in acie adducto, cum iam intra 
sagittae ictum ab hoste abessent, numeros saltationi 
aptos canere praeceperunt. Quibus auditis, Sybaritarum 
equi, saltationis domesticae memoria, tanquam in mediis 
versarentur conviviis, excussis sessoribus, saltare et 
tripudiare coeperunt, et, confuso Sybaritarum ordine, 
stragis et cladis causa suis fuerunt dominis. 


275. Equus Circensis Molae Iugatus 


Equus senior fuit quondam molendae farinae 
venumdatus. Molae iugatus vesperam misellus totam 
atque ideo suspirans, *Cursibus," inquit, *ex qualibus 
quales in gyros propter farinulas compellor."? 


Ne superbias nimium prae iuvenilis vigoris ferocia; 
multis senectus inter labores consumpta fuit. 


2776. Equus et Pistor 


Equus, senectute depressus, molam pro bello elegit. Ubi 
cum molere belligerandi loco cogeretur, praesentem lugens 
fortunam, prioris non immemor, *Mei quidem," inquit, 

^O pistor, ante in bello erat usus, ornatusque circumcirca, 


88 


opera mea hominibus locata; eos sequebar. At nunc nescio 
quid passus, pistrinum capesso pro pugna." Cui pistor 
"Cessa," inquit, ^memorare pristina." 


Fortuna utramque in partem hominum res 
mutare novit. 


277. Bos et Equus 


Equum, solidas ungulas habentem, exprobrasse 
aliquando ferunt bovi ungulas fissas; ita enim illum 
ingredi tardius neque exsilire alacriter posse. Sed bovem 
hoc modo traditur respondisse: tarditatem conspectam 
non nocere. 


2778. Bos Laborans et Vitula 


Mollis et lasciva vitula, cum bovem agricolae aculeo 
agitatum et arantem cerneret, contempsit. Sed, cum 
immolationis dies affuit, bos a iugo liberatus per pascua 
vagabatur; vitula vero, ut immolaretur, retenta est. 
Quod cum bos conspicatur, subridens ait, ^Heus vitula, 
ideo non laborabas: ut immolareris!" 


Qui alteri irridet, sibi ipsi caveat: qui labori suo 
sedulo incumbit securus est; otioso et nihil agenti 
pericula semper imminent. 


2779. Bos et Vitulus, Iuncti 


Quidam homo iunxit sub iugo bovem et vitulum. Sed 
vitulus, iugo insuetus et bovis societate territus, contra 
iugum luctabatur et collo suo cornibus illud excutere 
voluit. Tunc ait dominus, *&Ego non iunxi vos ad laborem, 
sed ad instructionem ut simul ire assuescatis et 
concorditer iugum trahatis. Aliter enim verberibus 

digni estis et stimulis." 


Sic debet homo liberos suos sub iugo disciplinae 
ponere et bonis eos magistris iungere et committere, 
quorum exemplo et imitatione bonis moribus 
assuescant et studiis. 


89 


280. Bos et Lupus 


Bos, in valle quadam pastum quaerens, vidit lupum de 
prope venientem et, cum fugere non valeret, Ecce," inquit 
bos, *me ad tua vota paratum. Tantum unam peto a te 
gratiam, ut liceat mihi in hunc montem ascendere et 
ibidem pro anima mea et tua salute Dominum precari. 
Quo facto, statim ad te descendam." *Vade;" inquit, *et 
ora breviter, caveasque ne traxeris ibi moram." Ascendit 
itaque in montis verticem et boatu tam terribili exclamavit 
ut ipso mugitu ostenderet lupum gregibus imminere. 
Quod audientes, pastores accurrerunt cum canibus, 

qui lupum diris morsibus discerpserunt. At ille, ululans, 
ait bovi, *O frater, male pro me orasti." *Scio enim," 

inquit bos, *me nullam a te impetraturum misericordiam; 
oportuit ergo me esse sollicitum de me ipso." 


281. Bos Philosophus 


Bos olim philosophus fama celeberrimus erat. *Quid ista 
cornua magna," ait, ^me iuvant ad sapientiam quam volo 
consequendam? Supervacua sunt; immo, plurimum 
nocent. Namque quoties per nemora et sub umbris 
silentibus ambulo, ut sapientes solent, densis fruticibus 
et arborum ramulis retenta me turbant et mihi multa 
meditanti ne totus adesse possim vetant." Lanium ergo 
rogat cornua sibi revellat. Ille monet videat porro prudens, 
quid roget; id sine doloris sensu vix tolerabili non posse 
fieri. ^Falleris, bone vir," ait bos obstinatus; *haec propago 
cornea sensum ipsa nec habet, nec potest progignere, 
neque illa nostro vertici multum adhaeret; age modo, 
propera." Lanius ergo paruit sed, cum ille summis viribus 
niteretur, philosophus, dolore victus, manum odiosam 
repulit et procul fugit immugiens. 


282. Bos et Iuppiter 


Ferunt, initio, bovem creatum sine cornibus, adeo ut sui 
iuris et iugi expers vagaretur per campos, erecta cervice. 
Sed ubi vires suas sensit, nulli paene animalium mole 

corporis aut viribus cedens, exarmatum se esse indoluit. 


90 


Ergo, supplex, a Iove petiit sibi dari cornua. Annuit 
Iuppiter votis eius cornuaque hinc et inde capiti inseruit. 
Sed novae felicitatis gaudio et usu non diu potitus est. 
Nam cum antea non haberet unde capi et ligari posset, 
natis cornibus comprehensus et ligatus, iugo addictus est 
et arandae terrae mancipatus. Quo sub onere deinceps 
ingemiscit deperditam libertatem; optimum esse sentiens, 
si creatura se Dei arbitrio committat, et nil ab eo petat, 
quam quod eius beneplacitum est voluntati. 


283. Boves Duo 


Boves duo, validi et opimi, cum scirent perpetuis 
laboribus se destinari, aegre ferebant. Quorum unus, 
contumacior, operam recusat et iugum detrectat. 
Quapropter illum, quando pinguis satis et corpulentus 
est, et officium debitum praestare negat et alio modo 
prodesse non potest, herus interficit. Quod alter videns, 
fata sua secum sic ruminat, "Malum duplex mihi 
proponitur: labor, aut mors. Mors quidem est finis 
laborum, at ipsa maximus labor. Minima malorum 
semper eligenda sunt; ergo," inquit, satius laborare, 
quam mori." 


284. Boves et Coqui 


Boves quondam coquos quaerebant perdere, quippe qui 
sibi inimicam tractabant artem. Et ideo congregabantur, 
iam ad proelium acuentes cornua. Unus vero illorum 
aliquis, valde senex, araverat enim diu, "Isti quidem," 
ait, ^nos peritis mactant manibus ac magno trucidant 
sine cruciatu. Quod si in imperitos incidemus homines, 
duplex tunc impendebit mors. Non deerit enim qui 
bovem immolet, coquus etsi defuerit." 


Qui praesens effugere cupit infortunium, providere 
debet ne peius quid inveniat sibi. Doctis et aequis 
servire dominis satius est quam scaevis parere et 
indoctis. 


91 


285. Boves Somniantes 


Bubulcus, stabulum ingressus, boves laetitia exsultantes 
aspexit. Interrogavit igitur eos quaenam esset causa 
laetitiae. Cui illi *Speramus," inquiunt, ^hunc diem absque 
labore in laetissimis pascuis nos esse ducturos." *Quid 
vos," inquit bubulcus, *ut ita credatis induxit?" "Illa," 
inquiunt, *fore somniavimus." *Nolite," ait bubulcus, 
^"huiusmodi somnio fidem adhibere, quod falsum esse 
deprehendetis. Ego enim somniavi vos hodie araturos; 
hominum enim somnia quam brutorum veriora esse 
consueverunt." 


Fabula indicat nihil mortalium spe esse fallacius. 


286. Bos Fimum Evehens 


Rusticus quidam bovi suo iugum imposuit et in vehiculo 
fimum evexit. Qui bovem circa latera acuto stimulo 
monuit et grave illi onus ad trahendum adhibuit. 
Conversus igitur, bos domino suo coepit improperare 
quanta illi fecisset servitia et quantum saepe in excolendis 
agris suis sudaverit, et ait, «Ego tuos labores frequenter 
adiuvi, ego rura tua a iuventute mea utiliter excolui, et tu 
me modo compellis ut has inmunditias laboriose educam." 
Respondit homo, *Interrogo te: quis istum fimum 
congessit?" Bos ait, *Congessi ego; ego illum pedibus 
conculcavi." *Propterea," inquit dominus, *quia foeditatem 
congessisti, non te pigeat eam laboriose extrahere." 


28'7. Boves et Plaustrum 


Boves plaustrum trahebant, cuius axis cum strideret, 
conversi dixere, *Heus tu, nobis onus omne ferentibus, 
quid quereris?" 


Ita quoque nonnulli, dum alii insudant operi, 
ipsi laborare fingunt. 


92 


288. Boves et Trabs 


Trabs, quae curru vehebatur, boves ut lentulos 
increpabat, dicens, *Currite, pigri; onus enim leve 
portatis." Cui boves "Irrides nos," responderunt, 
"ignara quae te poena maneat. Onus hoc nos cito 
deponemus; tuum autem tu, quoad rumparis, 
sustinere cogeris." Indoluit trabs nec amplius 
boves conviciis lacessere ausa est. 


Haec fabula quemlibet monet ne aliorum insultet 
calamitatibus, cum ipse possit maioribus subiacere. 


289. Iuvencus et Rusticus 


Erat rustico iuvencus, vinculi omnis iugique impatiens. 
Homo astutulus bestiae resecat cornua; cornibus enim 
petebat. Tum iungit non currui, sed aratro, ne, ut solet, 
herum pulsaret calcibus; stivam ipse tenet, gaudens 
industria effecisse, ut iam foret tutus et a cornibus et 
ab ungulis. Sed quid evenit? Taurus, subinde resistens, 
spargendo pedibus os caputque rustici opplet arena. 


290. Iuvenci Duo 


Iuvenci duo gramina habebant in colle, quae satis forent, 
larga et corpori faciendo idonea. Sed, ut inde procul 
aspexere viriditatem pratuli laetam, eius desiderio perciti 
huc se repente transferre properant. Aliquantum viae 
confecerant at frutetum densum permeandum se obiicit; 
tentant et aditum sibi inveniunt, at lupus praedator irruit. 
Ferus utrumque oppugnat: unum strangulat; alter agilis 
evadit, propellente metu. Tandemque ad pratulum 
expetitum pervenit. Laboris igitur solatio frui iam parat et 
avidus graminibus teneris se ingurgitat. At dapes letiferas 
recepit simulque virus cute saucia combibit. Videlicet 
omnis is locus serpentibus atris et herbis nocentibus 
infestus erat. Miser ergo, cum inde domum reversus est, 
languere coepit et brevi mortem obiit. 


Quemcumque stulta cupiditas cogit bonum suum 
relinquere, meritus hic malum invenit. 


93 


291. Taurus et Vitulus 


Cum taurus, in aditu angusto cornibus luctans, vix 
intrare posset ad praesepia, vitulus monstrabat quo pacto 
se flecteret. "Tace," taurus inquit; *hoc novi ante quam 

tu natus es." 


292. Taurus et Culex 


Culex tauri occupaverat cornu, si scilicet eum onere suo 
posset deprimere. Cum vero taurus id prorsus neglexisset, 
culex inde cupiens avolare, extremis exploratis viribus, 
*Si," inquit, ^molestus sum tibi, onere te levabo avolans." 
Respondet taurus, ^Nec te, cum accessisses, sensi; 

nec sentiam, si rursus abieris." 


293. Taurus et Leo, Cenantes 


Leo, immani tauro insidias struens, eo potiri quoquo 
modo conabatur. Eum itaque his verbis olim compellans, 
"Amice," ait, ^pecudem mactavi; hodie, si lubet, una 
convivabimur." Hoc ille dolo recumbentem taurum 
aggredi ac devorare meditabatur. Is itaque, cum 

ad eum venisset ac multas ollas veruaque ingentia, 
pecudem vero nullam vidisset, nihil fatus, ab antro 
discessit. Taurum ergo leo increpans reique huiusce 
causam intellegere volens, rogabat, quidnam inde, 
iniuriis nullis acceptis, ne salutato quidem hospite, 
abiret. Sed taurus ^Haud temere id facio atque hinc 
diffugio," respondit; *video enim non pro pecude, 
sed pro tauro haec omnia parari." 


294. Taurus, Cornua Eius, et Leo 


Leo aliquando taurum intuitus, cibi desiderio capitur, 
sed cornuum acie ac ictibus perterretur. Tandem fame 
suasus et amicitiam fingens, taurum adoritur, namque 
ubi malum ad manum est, fortes etiam ac viriles animi 
pertimescunt et, si viderint victoriam cum violentia sibi 
creare perciulum, ad occultas fallacias convertuntur. 
"Ego itaque," leo ait, "fortitudinem tuam admiror, 


94 


pulchritudinem tuam veneror. O, quale nobis caput 
obiectas! Quam praeclara, quam egregia forma es! 
Quantus pedibus, quantus armaris ungulis! At vero 
quantum capite pondus sustollis! Quid praeterea 
cornibus opus, cum nos inter duos pax sit?" Dictis 
taurus suadetur, armorumque submoto robore, facili 
negotio in potestatem leonis redactus, cena absque 
ullo discrimine leoni fit. 


Non dissimili ratione, qui hostibus fidit, post insidias 
in discrimen adducitur. 


295. Taurus Solus et Leo 


Taurus, ob arrogantiam et felicitatis copiam, solus pavit, 
ratus non decere se cum aliis tauris misceri. Solus ergo 
cum pasceret, leo subito apparuit, qui non ad gregem 
accessit, sed illum, cui nec inter dominos eius nec 

inter boves aliquem auxilium ferentem vidit, percussit 
ac laceravit. 


Haec dicta eos notant, qui arrogantia et superbia 
commoti, amicos vi opprimant et torqueant, nec cum 
illis se coniungere velint, quando autem iis angustia 
eveniat, careant adiutoribus. 


296. Ovis a Cane Comprehensa 


Ovis, comprehensa a cane, gregis custode, maximos 
edebat eiulatus. Capta autem a lupo, nullam emittebat 
vocem. Interrogata a pastore cur ita faceret, ^Molestius," 
inquit, *mihi est a cane, qui mihi custos et amicus esse 
debet, laedi quam a lupo, quem Natura perpetuum mihi 
genuit inimicum." 


29'7. Ovis et Canes Duo 


Dum canes duo, magno furore perciti, morsibus mutuis 
lacerare sese instant, ovis, pacis et concordiae amica, iras 
componere studet et atrox proelium dirimere etiamque 
audet os tenerum et imbelle rictibus efferatis interponere. 


95 


Sed nec quidquam proficere valet et, inanis operae 
praemium, os inde discissum refert. 


Hac fabula infirmiores monentur ne potentum rixis 
medios se ingerant. 


298. Ovis, Cervus, et Lupus 


Cervus modium tritici ovem rogabat, lupo sponsore. 

At illa, dolum praemetuens, «Lupus semper adsuevit 
rapere atque abire; tu de conspectu fugere veloci impetu. 
Ubi vos requiram, cum dies advenerit?" 


299. Ovis et Canis Calumniosus 


Canis calumniosus dixit ad ovem, ^Debes mihi reddere 
panem quem dederam mutuo." Contendebant autem; 
ovis dicebat numquam ab illo panem se accepisse. Cum 
ante iudicem venissent, canis dixisse fertur habere testes. 
Introductus lupus ait, *Scio panem canis commodatum 
ovi." Introductus milvus dixit, «Me coram accepit." 
Accipiter introiens ait, ^Negas tu quod accepisti?" Victa 
ovis a tribus falsis testibus, artius exigitur; coacta vero 
extractam lanam suam vendidit ut quod non acceperat 
redderet. 


300. Oves et Lupi 


Foedus aliquando fuit inter lupos et oves, quibus natura 
discordia est. Obsides utrimque tradebantur. Oves, in 
suam partem, vigilem canum custodiam, lupi suos catulos 
tradiderunt. Quietis ovibus ac pascentibus, lupuli matrum 
desiderio ululatus edunt. Tum lupi, irruentes, foedus 
fidemque solutam clamitant; ovesque, canum praesidio 
destitutas, laniant. 


Inscitia est si in foedere praesidia tua hosti traderes, 
nam qui hostis fuit, hostis fortassis nondum esse 
desiit, forsan et ansam ceperit, cur te nudatum 
praesidiis adoriatur. 


96 


301. Oves, Lupus, et Porci 


Oves conquestae sunt leoni de lupo, eo quod furtive et 
aperte socias suas devoravit. Leo congregavit concilium; 
quaesivit a porcis et animalibus qualiter conversaretur 
inter illos. Dixerunt porci, ^Domine, lupus curialis est, 
liberalis est et largus." Hoc dixerunt quod lupus 
frequenter invitavit porcos ad agnos et arietes quos rapuit. 
Dixit leo, *Hoc non dicunt oves; audiamus illas." Et ait 
una ovis, *Domine rex, lupus rapuit mihi ambos parentes 
meos, devoravit filium; vix ego evasi." Sic clamaverunt 
aliae oves. Ait leo, *Tudicium detur: suspendatur lupus, 
et porci similiter, qui de tali praeda scienter comederunt." 


302. Oves et Sus 


Suculus, in quemdam ovium gregem ingressus, cum iis 
una pascebatur. Olim vero a pastore prehensus, grunnitus 
magnos edebat atque effugere omni vi nitebatur. Eum 
itaque oves ob tot tantosque clamores increpare 
coeperunt, aientes, *Nos quoque continuo pastor manu 
prehendit, nec tamen ita clamamus." Quibus tum suculus 
"Non vestrae similis," ait, captura mea est. Vos enim 

aut propter lanam aut propter agnos, me vero ob carnem 
tantummodo capit." 


303. Ovis, Lupus, et Pacis Osculum 


Rex animalium convocavit omnia animalia bruta et 
constituit ut oscularentur adinvicem ubicumque obviarent 
in signum foederis pacis et amoris. Postea quidam 

lupus obviavit cuidam ovi, quae se longe retraxit ab illo, 
malitiam suam perhorrescens. Cui lupus, Accede, 
carissima, ut edicto regis nuper edito pareamus," multis 
affatibus blandis interpositis. Respondit ovis in promissis 
suis non confidere, eo quod tot mala in animalia sui 
generis saepius molitus est. Unde lupus convenit cum ea 
quod, resupinus, clausis oculis iaceret et sic oscularetur 
eam, ne incideret edictum. Cui ovis improvida adquievit et 
subito accessit ad eum et, osculans, vix evasit a faucibus 
eius iniquis, dicens, *Quamwvis dulciter loquaris, coloratum 


97 


amorem praetendendo, malitiam tamen tuam consuetam 
in opere non poteris simulare." 


304. Ovis Callida et Lupus 


Fame coactus, lupus praedam quaerebat, sed canes pecus 
defendebant. Necessitas ingenium stimulavit; pelle ovilla 
corpus sibi obtegit. Ita personatus tecta petit ubi oves 
calorem meridiani solis vitabant, et unam per rimulas 
sic allocutus est, Huc mecum ades, soror, quo gramina 
dulcia vocant." Bidens lupi vocem agnovit et, dolum dolo 
castigans, *Ultro obsequerer," dixit, *si quis lupus 
generosus tu esses et validus, qui me, nimis timidam 

et infirmam, ab hostibus defenderes." *Nil metue," lupus 
reponit; *ego talis sum, qualem tu velis," et simul larvam 
abiicit. Ovis *Bene mihi est," inquit; *vix alius custos 
validior esse potest. Iuvat tamen adsciscere boni nostri 
participes quosdam; paulum opperire, dum canes huc 
advoco." Lupus, timens ne mora damnum sibi afferret, 
statim pedibus suis salutem credidit. 


305. Ovis et Lupus Saucius 


Iacebat humi lupus, male tractatus a canibus et cibi 
indigus ac appetens. Visam eminus ovem vocat; rogat ut 
de vicino fonte sibi aquam afferat. "Quid aqua esurienti?" 
inquit illa; *quaere tibi prius cibum." "Sufficit," inquit 
Iupus, *si potum praestes; de cibo mihi providebo:" Illa, 
verba et finem lupi subodorans, *Capio te, amice lupe;" 
ait, *^si tibi aquam dedero, dedero etiam cibum; de me 

te cibaturus es. Vale; alio vocor, longe a tuis dentibus 

et ventre." 


306. Oves Timidae et Pastor 


Pastor qui magnum caprarum oviumque gregem habebat, 
videns gregem suum quotidie lupi escam fieri ac minui, 
oves et capras congregans, longa eos oratione hortatus est 
ne vellent lupum formidare, cum essent numero plures, 

et cornibus, quibus lupus careret, insuper armatae; sed 


98 


vellent unanimiter et auxilio mutuo sese ab illius impetu 
et furore defendere, promittens se quoque eius non 
defuturum. Illae, hac oratione animatae, promittunt 
iurantque se nequaquam lupo cessuras. Cum autem 
paulo post lupus adventare nuntiaretur, tanto timore 
affectae sunt ut nullis pastoris verbis possent a fuga 
cohiberi. Tunc pastor secum "Impossibile est," inquit, 
"mutari posse Naturam." 


307. Ovis et Pastoris Minae 


Ovis conviciabatur pastori quod non contentus lacte 
quod in usum suum filiorumque ab ea mulgebat, 
insuper vellere illam denudaret. Tunc pastor, iratus, 
filium eius trahebat ad mortem. *Ecquid," inquit ovis, 
*peius mihi facere potes?" *Ut te," inquit pastor, 
*occidam et lupis canibusque proiiciam devorandam." 
Siluit ovis, maiora adhuc mala formidans. 


Haec fabula indicat non debere homines in 
Deum excandescere, si divitias, si filios ipsis 
permittat auferri, cum etiam maiora et viventibus 
et mortuis possit inferre supplicia. 


S308. Ovis et Vidua 


Quaedam olim vidua domi nutriebat ovem. Quae, cum 
cuperet lanam habere longiorem, imperita tondebat manu 
bidentem cuticulaque tenus forcipe demetebat vellus, 
adeo ut vulnus faceret. ^Ne me laedas," bestia dolens 
inquit, *quid enim ponderis sanguis adiiciet meus? Ast 
carnis si meae opus est tibi, domina, adest coquus, qui 
me compendiose immolabit. Quod si lanae et velleris eges, 
non vero carnium, rursus est tonsor, qui me tondebit 

ac sinet vivere." 


Fabula in eos qui inexperti res adgrediuntur, 
ita ut minus lucri importent sibi quam damni. 


99 


309. Agnus, Pastor, et Lanius 


Pastor et lanius idem iter habebant. Cum itaque inter 
eundum pinguissimum agnum, seorsum e grege suo 
aberrantem et a ceteris relictum, vidissent, ambo in 
illum accurrerunt. Bruta tunc temporis humana voce 
loquebantur; quapropter agnus, ut sciret cui sese 
committeret, quis uterque eorum esset exquirebat. 
Quod ubi intellexit artemque utriusque percepit, 
pastori statim se tradidit. Lanio contra, "Tu," inquit, 
"carnifex es gregisque nostri crudelis mactator. 
Proinde mores nostri cum pastore magis congruunt." 


310. Agnus et Canis 


Inter capellas agno vaganti canis dixisse fertur, *Non est 
hic mater tua," et, ostendens ei oves longius segregatas, 
"ecce mater tua." Agnus vero ait, ^Non illam quaero quae 
me concepit in utero, sed haec est quae me nutrit et dat 
ubera sua mihi, natos autem suos, ut mihi lac non desit, 
fraudat." Econtra canis ait, "Tamen illa est tibi fortior 
mater." At agnus ait, "Verum est, sed illa me peperit; 

ista beneficio mater est." 


311. Agnus et Lupus, Bibentes 


Lupus et agnus, siti compulsi, ad eundem rivum 
venerant. Superior lupus, longe inferior agnus stabat. 
Tunc improbus latro, iurgii causam quaerens, "Cur," 
inquit, *aquam mihi bibenti turbulentam fecisti?" 

Agnus, perterritus, ^Quomodo," inquit, *hoc facere 
possum? Aqua a te ad me decurrit." Lupus, veritate rei 
repulsus, ^Sex menses abhinc," inquit, ^mihi maledixisti." 
"Illo tempore," respondit agnus, *equidem nondum natus 
eram." *Hercle igitur," inquit lupus, *pater tuus de me 
male locutus est!" Atque ita correptum agnum dilaniat. 


100 


312. Agnus in Templo et Lupus 


Lupus agnum insequebatur; is vero in templum confugit. 
Porro cum lupus evocaret, aiens quod, si sacerdos eum 
caperet, statim templi illius numini sacrificaret, *Optatius 
est mihi," respondit agnus, *Dei victimam esse quam a te 
dilacerari." 


313. Aries Canis Pelle Indutus 


Quidam paterfamilias habebat gregem ovium, 
morabaturque cum ipsis pro custodia canis maximus 
atque ferocissimus; tandem canis mortuus est. Quidam 
aries superbus ait pastoribus, *Auferte a me lanam ac 
cornua abscindite, meque canis pelle induite mortui, et 
sic omnes lupos visu terrebo." Cumque venissent lupi 
more solito, statim ut viderunt arietem a longe, pelle canis 
indutum, fugerunt prae nimio timore. Quadam autem die, 
venit lupus, valde famelicus, tulitque agnum ac fugit. 
Cumque instantius aries insequeretur, casu evenit 

iuxta viam spinae positae pellem canis scinderent, qua 
aries erat indutus, subitoque ovina pellis apparuit. 
Videns hoc, lupus dolum intellexit statimque trucidavit 
eum et comedit. 


Docet haec fabula insipientes ac infirmos ne temere 
praesumant per dolum decipere sapientes ac fortes. 


314. Aries et Taurus 


Aries quidam inter lanigeros greges erat, tanta cornuum 
et capitis firmitate ut ceteros arietes statim facileque 
superaret. Quare, cum nullum amplius arietem inveniret 
qui occursanti sibi auderet obsistere, crebris elatus 
victoriis, taurum ausus est ad certamen provocare. 

Sed primo congressu, cum in taurinam frontem 
arietasset, tam atroci ictu repercussus est ut fere 
moriens haec diceret, *Stultus ego! Quid egi? Cur 

tam potentem adversarium ausus sum lacessere, 

cui me imparem creavit Natura?" 


101 


315. Arietes Duo et Lupus 


Lupus invenit duos arietes proeliantes in prato et ait, 
^Unum ex vobis comedam." At aries unus respondit, 

^Ut placet, ita fac. Sed prius iudica inter nos rectum 
iudicium: hoc pratum fuit patribus nostris; nos autem, 
ignorantes ipsum dividere, agimus proelium." At lupus, 
*Faciam ut vultis, si dixeritis modum." Tunc unus aries 
ait, ^Sta, domine, in medio prato; ego ibo ad unum caput 
prati, et alius ad aliud caput, et quis prior fuerit ad te, 
illi sit pratum, et tu alterum comede." At lupus ait, "Ita 
facite." Et, abeuntes ad capita prati, arietes venerunt cum 
magno impetu velociter usque ad lupum et percusserunt 
eum ex utraque parte ita vehementer, ut stercoribus 
coinquinaretur. Fractis eius costis, arietes abierunt, 
semivivo relicto. 


316. Verveces et Lanius 


Verveces in collectu cum essent una cum arietibus, 
lanium intrare inter se dissimulaverunt se videre. 

Cum autem unum ex sese cernerent manu lanii 
mortifera teneri, trahi et interfici, nec sic timuerunt; 

sed intra se dicebant, *Me non tangit, te non; dimittemus. 
Trahat quem trahit." Novissime remansit unus. Cumque 
et ipse traheretur, sic dixisse lanio fertur, "Digne sumus 
laniati sigillatim ab uno, qui nobismet non prospeximus. 
Qui cum in uno essemus, te in medio nostri cum 
aspeximus, decuerat ut te capitibus nostris quassatum 
occideremus." 


317. Caprae et Taurus 


Taurus, leonem fugiens, in specu quodam inhibuit fugam. 
Caprae agrestes autem, quae ibi erant, continuo in eum 
cornibus fecerunt impetum. Quas taurus ita allocutus 
fertur, *Non vos metuo, sed illum, qui ante speluncam 

me praestolatur." 


102 


318. Capra et Caprarius 


Capram, aberrantem a grege longius, congregare rursus 
volebat caprarius. Ut vero, vocibus et fistulae sonitu 
usus, nihil profecit, misso lapide, et, cornu forte percusso, 
rogabat ne apud dominum se deferret. At illa 
"Amentissime," inquit, *caprarie, cornu sonabit, 

etiamsi ego taceam." 


Sic stulti nimis sunt, qui manifesta 
occultata volunt. 


319. Caprae Silvestres et Caprarius 


In desertam speluncam caprarius, hieme deductis capris, 
silvestres inibi capras reperit hircosque, longe plures 

et grandiores illis quos habebat. Propriis ergo propter 
silvestres capris dimissis, illas frondibus educavit. Ubi 
vero serenitas advenit, proprias quidem demortuas fame 
reperit, silvestres vero in montem effugere. At caprarius, 
ridens, domum vacuus reversus est. 


Non decet ullo modo nos propria negligere 
spe lucri ex alienis rebus futuri. 


320. Capra et Asinus 


Asinum una et capram nutriebat quidam. Capra vero, 
escam asino invidens abundantem, suggessit ei ut 
graviter a domino, modo molens, modo onera ferens, 
plecteretur, ac simul consuluit ut, comitiali simulato 
morbo, in foveam aliquam decidens, dulci otio et requie 
frueretur. Caprae dictis asinus parens, in foveam se 
deiecit, eoque lapsu contritus est. Tunc herus vocatum 
medicum, ut asino opitularetur, rogavit. Ille caprae 
pulmonem infundere iussit eoque pacto sanatum iri 
asinum. Nec mora, capra mactata, asinum sanavere. 

Qui aliis insidias struit, sibi ipsi est 

malorum auctor. 


103 


321. Capra et Canis 


Capra, esuriens, hortum quendam ubi virentia viderat 
olera, intrare cupiebat, sed canis molossus, quem olitor 
custodem apposuerat, non permittebat, minitans ei 
mortem, si pedem introferre tentaret. Cui capra "Quid," 
inquit, ^me esse prohibes, quae tibi nulli sunt usui?" 
"Nulla," respondit canis, *ratione hoc facio, sed quia 

ita mihi insitum est a Natura." 


Fabula exprimit naturam avarorum, qui multis rebus 
abundant, quibus neque ipsi fruuntur, neque alios 
frui patiuntur. 


322. Capra in Rupe Stans et Lupus 


Lupus capram in alta rupe stantem conspicatus, "Cur 

non," inquit, *relinquis nuda illa et sterilia loca, et huc 
descendis in herbidos campos qui tibi laetum pabulum 
offerunt?" Cui respondit capra, ^Mihi non est in animo 
dulcia tutis praeponere." 


323. Caprae in Clibanum Ingressae et Lupus 


Lupus vidit capras stantes super clibanum et dixit, 
"Deo gratias rependo quia video mihi cibum amabilem!" 
Et coepit ire ad eas. Caprae autem, ut viderunt venire 
lupum, absconderunt se in clibanum. Lupus autem, 
veniens ante furnum, ait, Avete, sorores. Certe ex vobis 
comedam usque ad saturitatem." At illae dixerunt, 
"Audi, domine: nos ob nullam aliam causam huc 
venimus, nisi ad sacra celebrandum. Quare oramus 

ut cantes; postea, finitis sacris, egrediemur ad te et 
facies quod tibi placuerit." At ille, fingens se pontificem, 
coepit ante clibanum ululare magnis vocibus. Homines 
autem vici illius, audientes lupum ululare, exierunt 
cum fustibus et canibus et percusserunt eum usque 
fere ad mortem, et vix semivivus evasit. 


104 


324. Hircus Equitans 


Hircus semel factus est servus asini, et vidit eum 
simplicem et humilem. Ascendit asinum et voluit equitare. 
Asinus, iratus, erexit pedes anteriores et cecidit retro 
super dorsum suum, et hircum oppressit et interfecit, 
dicens, *Si asinus est dominus tuus, ne equites ipsum." 


325. Hircus et Statua Ahenea 


Conspicatus aheneam statuam, hircus, qui sibi 
magnitudine cornuum admodum placebat, in illam 
magno impetu se intulit, quasi prima incursione 
eversurus. Sed tantum abfuit ut illam prosterneret, 
ut ipse fractis cornibus collabens animo linqueretur. 


326. Hircus et Umbra Eius 


Lupus insequebatur hircum at ille subiit in rupem altam; 
Iupus obsedit eum et, post triduum, cum lupus sustineret 
famem et hircus sitim, discesserunt utrique, lupus prior 
ut cibum caperet, hircus vero postea ut aquam potaret. 
Hircus, cum ad satietatem potasset, aspiciens umbram 
suam in aqua, dixit, "Quam pulchram barbam et quam 
magna cornua habeo, sed lupus me fugat. Ammodo 

ergo ei resistam!" Lupus autem, silenter, retro eum, 
auscultabat omnia verba haec. Infigens autem fortiter 
dentes in hirci coxam, dixit, *Quid hoc est quod loqueris, 
frater hirce?" Hircus autem, ut sensit se captum, ait, 

*O domine meus lupe, misericordiam peto. Agnosco 
culpam, quia hircus postquam potat, quod non debet 
parabolat." Ast lupus non pepercit, sed vorat illum. 


327. Hircus et Vulpes in Puteo 


Vulpes et hircus, sitientes, in quendam puteum, ut sitim 
extinguerent, descenderunt. Verum enim post potum, 
cum egressum circumspiceret hircus, vulpes ei comiter 
ait, "Bono sis animo! Nam quid saluti nostrae opus sit, 
probe animadverti. Si enim rectus stabis et pedibus 
anterioribus cornibusve muro adhaerebis, tuas ergo 


105 


scapulas cornuaque conscendens exibo. Cumque egressa 
fuero, te manu comprehendens, hinc desuper traham." 
Huic hircus prompte deservivit. Vulpes, suo exsultans 
egressu, circa os putei hirco alludebat. At dum hircus 
illam incusat sibi pacta haud servasse, ei facete vulpecula 
inquit, *Si ea, hirce, sapientia praeditus esses quo pilorum 
ornatu istaec tua barba referta est, non prius in puteum 
descendisses quam egressum pensiculate vidisses." 


328. Haedus et Lupus Fores Pulsans 


Capra, cum itura esset pastum, haedum domi concludit, 
monens nemini aperire dum ipsa redeat. Lupus, qui 
procul id audiverat, post matris discessum, fores 

pulsat, voce caprissat, iubens recludi. Haedus, dolum 
praesentiens, inquit, ^Non aperio, nam etsi vox caprissat, 
tamen equidem lupum per rimas video." 


329. Haedus in Tecto et Lupus 


Haedus, in superiori cuiusdam altissimae domus parte 
cum esset, ut vidit lupum praetereuntem, eum conviciis 
insectari coepit. Cui lupus *Non tu mihi," ait, *convicia 
haec ingeris, sed locus in quo degis." 


Fabula significat quod locus et tempus contra 
potentiores persaepe audaciam addunt. 


330. Haedus Saltans et Lupus 


Haedus a grege aberraverat; hunc lupus visum insequi 
coepit. Qui cum intellegeret se viribus suis malum 
effugere non posse, callidum consilium iniit et, ad lupum 
conversus, ^Mi lupe," inquit, ^video me futurum esse 
cibum tuum. Tu tamen ne gravere, parva in re, benigne 
mihi facere et, quo iucundius finiam vitam, prius carmen 
aliquod accinito, ad quod saltando exhilarer. Ita etiam 
caruncula mea suavior erit." Statuit morem gerere lupus 


106 


haedo et alta voce edit ululatum. Quo audito, canes 
accurrunt; tum relicto lupus haedo fugam faciebat. 
"Sed enim iure," inquit, *hoc mihi evenit. Me enim qui 
coquus esse debueram, cantorem agere non oportuit." 


331. Sus Parturiens et Lupus 


Parturiebat sus; pollicetur lupus se custodem fore fetus. 
Respondet puerpera lupi obsequio se non egere, oratque, 
si velit pius haberi, longius abeat; lupi enim benevolentia 
constabat non praesentia, sed absentia. 


Non sunt cuncta cunctis credenda; multi enim 
suam operam pollicentur non tui amore, sed sui, 
suum quaerentes commodum, non tuum. 


332. Sus, Porcelli Eius, et Lupus 


Lupus invenit scrofam cum porcellis suis pascentem 

et ait ad eam, *Comedam, soror mea, ex porcellis tuis." 
Respondit scrofa, "Ita facies, ut placuerit. Sed rogo ut 
prius laventur aqua pura, nam non sunt ritui nostro 
lauti, et tunc manducabis ex eis secundum voluntatem 
tuam." At lupus *Ostende," inquit, "fontem." Tunc scrofa 
duxit eum ad canalem, per quam influebat aqua in 
molendinum, et ait, ^Ecce fons sanctificatus." Lupus, 
stans in summitate canalis fingensque se presbiterum, 
voluit arripere porcellum et intingere in aquam. Tunc 
scrofa cum grunnitu oris vehementer impetiit lupum 
per mediam canalem et vis aquarum rapuit eum 

usque ad rotam ligneam, ac radii rotae contriverunt 
vehementer membra eius. 


333. Porcus et Nautae 


Cum mare, fluctibus iratis acerbum, navem vexaret et 
nautas, metu exanimes, turbaret, porcus interea iacebat, 
gravi sopore mersus. Illi desidem excitant et, tam supinam 
inertiam exprobrantes, ^Commune," clamant, *non sentis 


107 


periculum? Dormire potes, dum cuncta mortem 
intentant?" "Trepidate, stulti," porcus refert, 
grunniens; "ista securitas me sapientem probat." 
Nautae reponunt, «Immo socordem probat." 


Apathia, tantis Stoicorum laudibus celebrata, 
hac fabula notatur. 


334. Porcellus et Testamentum 


Porcellus mortem parentum ingenti clamore deflebat. 
Sed cum, lectis testamenti tabulis, magnum glandis 
acervum multosque farinae modios sibi relictos 
cognovisset, obticuit. Rogatus cur non amplius fleret, 
"Farina," inquit, *et glandes os mihi occluserunt." 


335. Porci Duo, Inimici 


Porci duo erant cuidam subulco, tam immortale inter se 
odium et perpetuas inimicitias habentes ut quotidie sese 
dentibus lacerarent. Cum autem dominus unum ex eis 
occideret, alter incredibili afficiebatur laetitia, videns 
inimico suo iamiam esse moriendum. Paucis autem 

post diebus, cum ipse quoque ad necem traheretur, 

sese afflictabat, dicens, ^Heu me infelicem, cur inimici 
mei caede laetatus sum, quem tam cito eram eodem exitu 
secuturus?" 


336. Porcus ab Ovibus Criminatus 


Porcus, criminatus ab ovibus, quod domino, a quo 
tanta pascebatur diligentia, nullam referret gratiam, 
cum ipsae lac, lanam, agnosque illi praeberent, 
*Mortuus," inquit, «referam; non ab re me nutrit." 


337. Porcus et Equus 

Porcus, conspiciens equum bellatorem qui cataphractus 
ad pugnam prodibat, *Stulte," inquit, *quo properas? In 
pugna enim fortasse morieris." Cui equus, *At tibi inter 

Iutum sordesque impinguato, quamvis nihil dignum 


108 


laude gesseris, cultellus adimet vitam; mortem vero meam 
comitabitur gloria." 


338. Porcus et Mulus 


Mulus, macer et onustus sarcina nimium gravi, tarde 
ambulabat et suam vicem dolebat, crebro gemens. 

Porcus, quem obesitas nimia sua pariter impediebat, sic 
consolandi gratia hunc allocutus est, ^Age vero, frater, 

hos gemitus inanes comprime; quisque aequo animo 

fata sua sequi debet. Omnes sciunt te gerendis oneribus 
natum; tuam fortunam disce pati. An putas me esse levius 
onustum quam te? Adverte quantum pinguitudinis geram. 
Meum illud onus est, quo totus quidem premor eo usque 
ut vix mihi liceat ingredi. Et nihilominus vita nostra 
peragitur satis iucunde, nec curis edacibus ullisve 
gemitibus corrumpitur." Mulus, porci orationem respuens, 
"Sortem," ait, utrinque disparem esse non vides? Essem 
beatus, si sarcina carerem, at tu miser eris, cum onus 
amittes tuum." 


339. Porcus Pinguis et Vulpes 


Pinguis et opimus assiduo pastu et diligente sagina 
porcus, interrogatus a vulpe unde nam ipsi tanta corporis 
moles et ille copiosus adeps contigisset, respondit curam 
hoc efficere domini, a quo omnia praeberentur abunde 

et etiam ingererentur. Vulpes non potuit se continere quin 
fatuam et insulsam bestiam redargueret atque porcum 
abducit intra villam ante quam forte convenerat iubetque 
sursum aspicere. Hoc ille vix potuit, cum difficulter 
cervicem reflecteret. Sed, sublatis oculis, succidiam 

videt, laridum, pernas, farta. Tum vulpes *Haec;" inquit, 
*omnia suilla sunt, et ad tales fructus tendit cultura tua." 


340. Verres et Lupus 


Verres parvus morabatur inter gregem porcorum. Inflatus 
superbia, vertebat se in gyro cum strepitu et grunnitu. 
Cumque nullus paveret, iratus ait, ^Quid mihi hic prodest 


109 


stare!" Venit inter gregem agnorum, stansque in medio, 
in gyro se vertebat cum strepitu et grunnitu. Tunc 
agniculi, timore perterriti, fugerunt omnes. Ac verres dixit, 
*^Hic decet me stare." Die quadam, lupus venit ad 
agniculos. Illi, videntes eum a longe, fugerunt omnes. 
Verres autem non est dignatus fugere, et lupus, capiens 
eum, portabat in silvam. Casu dum iret, devenit inter 
gregem porcorum. At verres, cognoscens eos, exclamavit 
voce magna. Porci, agnoscentes eum, insurrexerunt 
unanimiter in lupum et fratrem suum eruerunt. Tunc 
verres, plenus verecundia dixit, «In adversis et prosperis, 
semper cum tuis te tenere debes." 


341. Sus et Asinus Morbum Simulans 


Asinus vidit quod porco dabatur panis et nihil laborabat. 
Cogitavit ergo asinus, *Porcus iste bene se habet, et nihil 
laborat; ego tota die laboro et parum comedo; fingam me 
infirmum." Fecit sic. Stimulavit eum dominus eius; 
surgere noluit, sed ingemuit. Ait dominus uxori suae, 
*Asinus noster infirmatur." Dixit domina, *Demus ei 
panem et portemus ei aquam." Fecerunt sic. Asinus 
parum comedit in principio, postea satis, et impinguatus 
est. Et cogitavit asinus, "Quando porcus fuit impinguatus, 
fecit dominus venire carnificem cum cultello." Asinus 
exterritus est, timens ne ipsum interficerent cum 
impinguatus esset; *Certe malo laborare et vitam 
pristinam ducere quam sic interfici." Exivit stabulum 

et saltavit ante dominum suum. Quod videns, dominus 
restituit eum pristino officio et bona morte mortuus est. 


342. Sus per Venerem Iurans et Canis 


Sus et canis se mutuis conviciis insectabantur. Ac sus 
quidem per Venerem iurabat suis se dentibus canem 
dilaceraturam. Ad haec canis ironice dixit, ^Bene per 
Venerem nobis iuras; significas enim te ab illa 
vehementer amari, quae lege vetavit ne suum ingredi 
templum auderet, qui impuras tuas carnes degustasset." 
Cui sus "Ita," respondit, ^suum erga me amorem Dea 


magis declarat, dum, qui me necat aut quovis modo laedit, 
omnino aversatur. Tu vero, et viva et mortua, male semper 
oles." 


343. Sus et Canis, Contendentes 


Sus et canis de pariendi facilitate contendebant. Porro 
cum canis se citius animalibus omnibus filios suos in 
Iucem edere affirmaret, sus, ad eam conversa, *Heus tu," 
inquit, *dum haec dicis, memento te eos caecos parere." 


Fabula declarat non ex celeritate sed ex perfectione 
de rebus esse iudicandum. 


344. Sus et Canis Venaticus 


Sus irridebat canem odorisequum, qui domino murmure 
et cauda adularetur, a quo ad artem aucupatoriam multis 
verberibus auriumque vellicationibus fuerat instructus. 
Cui canis "Nescis, inquit, *insane, quae ex verberibus illis 
sim consecutus? Per ea enim suavissimis perdicum 
coturnicumque carnibus vescor." 


345. Canis Parturiens Domicilium Quaerens 


Canis gravida, cum partus instare tempus sentiret, 
impetravit ab altera cane sibi ut paulisper, dum onere 
catulorum liberaretur, concederet tuguriolo suo. 

Postea, cum catuli iam valentes facti essent, repetebat 
habitationem illa suam, quod eius usu satis longo 
tempore se caruisse diceret; et nisi bona gratia suum 
obtineret, omnia esse experturam se aiebat, ut 
recuperaret domicilium suum. Cui haec *Quid minare," 
inquit, *quin potius hinc nos eiicis? Ut potiatur tuguriolo, 
qui viribus praestiterit." 


346. Canis et Domicilium Eius 


Hieme contractus et implicitis membris cubans, canis, 
quo minus frigori expositum esset corpus, spatium illud 
ad domum faciendam in qua viveret designavit. Postea, 


in aestate membra expandens et corpus extendens, 
animadvertit notatum spatium non magis convenire 
neque se capere posse, itaque nec necesse nec facile 
sibi esse tantas aedes extruere. 


347. Canes in Culina 


Tempore hiemali, dum canes tres in culina ad focum 
cubant, en, quartus supervenit. Qui, cum nullum locum 
videret sibi idoneum relictum, excogitavit hanc viam 
obtinendi id quod volebat: repente foras se proripit 

et latratibus quam maximis potest viciniam omnem 
commovet. Quibus excitati canes qui ad focum cubabant 
statim allatrantes exeunt. At hic simul, furtim regressus 
in culinam, locum quem sibi arbitratur commodissimum 
occupat. 


348. Canis et Umbra 


Canis quidam, tranans fluvium, vorabunda fauce vehebat 
carnem, splendente sole, et (ut plerumque fit) umbra 
carnis lucebat in aquis. Quam avide captans, quod in 
rictu oris erat perdiderat. Quo infortunio perculsus, 

huc illuc vagos circumtulit ocellos et, tandem animum 
recipiens, sic elatravit, ^Miserae deerat cupiditati modus! 
Satis superque esset, ni desipuissem. Iam tota spes et 
res in fundo perierunt." 


349. Canes et Corium 


Corium depressum in flumine viderunt canes. Quod, ut 
extrahere celeriter possent, aquam coeperunt lambere. 
Sic rupti, perierunt priusquam quod petierant contingere 
valuissent. 


350. Canes Duo et Os 


Canes duo, Nero et Phylax, una invenerant eximium os. 
Uterque totum os postulat; rixa exardescit; postremo 
amici pugnam committunt. Fluebat solum sanguine. 
Tandem Phylax Neronem fugavit, exsultansque, ad locum 


112 


ubi praedam reliquerant rediit. At aberat os. Canis 
prudentior id abstulerat, dum illi pugnabant. 


351. Canis Aquam Timens 


Canis quidam, quoties pluebat, domo egredi non audebat. 
Interrogatus ab alio cane cur hoc faceret, *Quoniam," 
inquit, "ferventi aqua excoctus sum." 


Fabula indicat gravia mala expertis laevissima 
quaeque timeri esse. 


352. Canis Villaticus 


Canes complures urbani quendam villaticum praecipiti 
insequebantur cursu, quamdiu ille fugit nec repugnare 
ausus est. At ubi, ad insequentes conversus, subsistit 
et dentes ipse quoque ostendere coepit, omnes pariter 
substiterunt nec aliquis urbanorum illi appropinquare 
audebat. Tunc imperator exercitus, qui ibi forte aderat, 
ad suos conversus milites, «^Commilitones," inquit, 
^hoc spectaculum nos admonet ne fugiamus, cum 
praesentiora fugientibus quam repugnantibus 
videamus imminere pericula." 


353. Canis Venaticus et Molossi 


Ceperat venaticus canis leporem. Eum, quamvis esuriens, 
gloriose iactans verbis celeritatem suam, detulit domum 
ad molossos, custodes gregis et aedium; illi enimvero 
leporem eripuere ostentatori et inter se discerpsere. 


354. Canis et Asinus, Iter Facientes 


Canis molossus, non modo ad lupos sed etiam ad ursos 
expugnandos validus, cum asino, qui saccum panibus 
plenum ferebat, longum iter fuerat ingressus. Inter 
eundum autem oborta fame, asinus, pratum offendens, 
large ventrem herbis implevit. Canis autem asinum 
rogabat ut aliquantulum panis sibi daret ne periret inedia. 
At ille non solum panem non dabat, sed canem, irridens, 


113 


illi ut secum herbas pasceret consulebat. Interim lupum 
advenientem asinus conspicatus, canem rogabat ut sibi 
esset auxilio. Cui canis *Tu mihi," inquit, *consuluisti 
ut adversus famem herbas pascerem; ego quoque tibi 
consulo ut te adversus lupum ferratis calcibus tuearis." 
Haec cum dixisset, abiens, ingratum comitem deseruit. 


Fabula indicat qui indigentibus expetita 
non praestat auxilia, ab aliis quoque 
necessitatis tempore solere destitui. 


355. Canis et Asinus, Epistolam Legentes 


Asinus et canis idem iter faciebant et, cum forte 
obsignatam epistolam humi iacentem invenissent, 
asinus eam colligit, signum demit, explicat, et cani ita, 
ut intellegere posset, legere incipit. Sermo de pascuis 
in ea forte fiebat, nempe de faeno, de hordeo, et palea. 
Stomachabatur itaque canis et aegre ferebat, asino haec 
legente. Quapropter ei dixit, Amice suavissime, 
paulisper progredere, ut sciam, an aliquid etiam 

de carnibus et ossibus hac in epistola scriptum sit." 
Tunc asinus, tota perlecta, cum nihil de iis quae canis 
quaerebat invenisset, ^Abiice protinus," canis ait, 
"*adulterina enim, amice, haec epistola omnino est." 


356. Canis et Asinus, Socii 


Canis molossus, cognoscens se lupo, cum quo magnas 
exercebat inimicitias, imparem, statuit aliquem sibi 
socium adsciscere, ut mutuo auxilio lupum superaret. 
Videns autem asinum lupo vocaliorem, maiorem 
clitellisque velut thorace armatum, magnasque pilas 
podice cum magno tonitru emittentem, ratus est eum 
strenuum esse bellatorem. Quare, contracta societate, 
lupum ad pugnam provocavit. Sed ubi ad primum lupi 
conspectum asinum fugientem vidit, nilque aliud quam 
inconditos clamores et magnos ventris crepitus edentem, 
ipse quoque fugiens, socium in ipsa pugna deseruit, 
pabulum lupo vulturibusque futurum. 


114 


Fabula indicat stultos esse, qui hominum virtutem 
ex verborum ampullositate et corporis proceritate 
düudicant. 


357. Canis in Praesepi et Bos 


In praesepi faeni pleno decumbebat canis. Venit bos 

ut comedat faenum, cum canis, confestim sese erigens, 
tota voce elatravit. Cui bos, ^Dii te, cum ista tua invidia, 
perdant," inquit, ^nec enim faeno ipse vesceris, nec me 
vesci sines." 


S858. Canis et Vultur 


Canis et vultur humana effodiebant ossa. Canis 
thesaurum invenit et violavit Manes; iniecta est illi 
divitiarum cupiditas, per quas sacrilegii lueret poenas. 
Aurum dum custodit, oblitus ciborum copiam, fame est 
consumptus. Cui adstans vultur ait, ^O canis, merito 
Iuis, quia concupisti regales opes, trivio conceptus et 
in stercoribus educatus. Quid tibi profuit has invenire 
divitias?" 


S359. Canis et Taurus 


Canis cum tauro pugnam inire parabat et *Facile vincam," 
dixit, namque dentibus longe melior sum." Sed ille, 
capite prono irruens, hunc necopinantem cornibus fodit. 


Fabella vetat te cum ullo hoste congredi, 
nisi ante noris qua minus, qua plus valet. 


360. Canes et Leonis Pellis 


Pellem leonis repererant canes eamque lacerabant 
dentibus. Quos videns vulpes, sic eos allocuta esse 
fertur, &Leo iste, si adhuc in vivis esset, experiremini 
ungues eius fortiores vestris dentibus." 


115 


361. Canis Venaticus et Vulpes 


Canis venaticus leonem casu oblatum insequebatur. Cum 
vero, conversus, ille rugiisset, expavescens canis retro 
fugit. Quem ubi vulpes conspexit, ^O improbum caput," 
ait, &tune leonem insecutus es, cuius ne rugitum quidem 
ferre sustinuisti?" 


362. Canis Dormiens et Lupus 


Canis ante stabulum quoddam dormiebat. Quem cum 
Iupus conspexisset, haud mora eum voraturus accurrit. 
Canis autem ne ab eo mactaretur obsecrabat, aiens, 
^Nunc quidem, here mi, ne me comedas, quaeso; sum 
enim macer, exilis, atque mendicus. Quin potius 
paulisper exspecta, mei enim domini sunt nuptias facturi. 
Proinde si nunc me dimiseris, postquam largius pastus 
ero, pinguior quoque fiam, melioremque cibum parabo 
tibi." His ille verbis inductus, canem reliquit. Nonnullis 
autem transactis diebus, lupus reversus cum canem 
perquireret, eum supra domum dormientem invenit. 
Stans itaque inferius ipsum vocabat ac pacta conventa 
commemorabat. Ei vero canis respondens, *O lupe;" ait, 
"si me posthac ante stabulum dormientem adspexeris, 
ne nuptias amplius exspectes." 


363. Canes et Imperator Eorum 


Canibus quondam simultates cum lupis intercesserunt. 
Electus autem fuit canis Achaeus qui caninae genti 
imperitaret. Atque ille, pugnae sciens, cunctabatur, 
tricabatur. Ceteri autem minis increpabant ni castris 
tandem progrederetur. ^Sedendo bellum quapropter 
prorogem, audite," inquit, *quidque praecaveam. Oportet 
vero semper praemeditari. Hostium gens cunctorum quos 
video una est. E nostris vero hi ex Creta, ex Molossis illi, 
sunt et Acarnanes hice, alii Dolopes, alii Cyprum iactant 
suam vel Thraciam, alii adsunt aliunde. Quid edisseram 
verbosius? Et color nobis non est unus perinde atque 
istis. Nostrum nigri sunt quidam, quidam cineracei, 
nonnulli rufi ac pectus bicolores, candidi alii. Quo possim 


116 


igitur modo ad bella ducere non concordes," inquit, 
"adversus hostes quibus sunt inter se cuncta communia?" 


364. Canes et Lupi Concolores 


Cum animadverterent lupi se non virtute canum sed 
multitudine superari, hoc iniisse consilium perhibentur. 
Mittunt ad canes qui quaererent ab iis quorum color 

non dissimilis luporum esset cur non potius secum 
coniungerentur, quibus natura ipsos conciliasset, id 
quod coloris indicaret similitudo; quique illis dicerent, 

si luporum auxilio adversus alios canes discrepantes 
colore uti vellent, postea sublatis illis et ipsos solos rerum 
potituros et in perpetua amicitia luporum futuros esse. 
Cum res stultis canibus probata et alii canes circumventi 
atque iugulati fuissent, tum, sine negotio et periculo, 
istos, etiam concolores sibi, interfecerunt lupi. 


365. Canes et Catulus Lupi 


Opilio, reperiens catulum lupi, domum tulit eumque 

inter canes, ovium custodes, aluit. Qui, ubi adolevit, oves 
occidebat, canesque, ut una secum comederent, edocebat. 
Quod opilio animadvertens, lupum quidem occidit; canes 
tamen, ut ab ovium caede temperarent, non poterat 
prohibere. Tunc pastor secum, *Merito plector, ut qui 
lupum canibus immiscui, qui eos oves occidere docuit." 


366. Canis, Lupus, et Pastor 


Intus septa quidam vesperi congregans oves, fulvum 

una lupum erat inclusurus. Quo conspecto, canis pastori 
*Ouomodo festinas," dixit, ^oves servare, qui istum ad nos 
intromittis?" 


367. Canis et Paterfamilias Indignatus 


Paterfamilias, oblitus haram in qua gallinae pernoctabant 
claudere, cum mane surrexisset, reperit omnes a vulpe 
occisas et ablatas esse. Indignatus igitur in canem, 
tamquam malum rerum suarum custodem, multis illum 


117 


afficiebat plagis. Cui ille ^Si tu," inquit, *cui gallinae ova et 
pullos pariebant, in occludendo ostio negligens fuisti, quid 
mirum si ego alto sopore oppressus, vulpem venientem 
non sensi, qui nulla ex illis emolumenta percipiebam?" 


S368. Canis et Dominus Morans 


Iter qui meditabatur, aliquis adstanti caniculae *Quid 
hias?" dixit; «cuncta tibi fac parata sint. Mecum etenim 
venies." Quae, caudam levans, "Cuncta," inquit, ^mea 
mihi sunt parata. Tu vero moraris." 


369. Canis Lutulentus et Herus 


Canis, tempore hiberno domum revertens et madidus et 
Iutulentus, gaudii impotens ut dominum videt, gestitque 
prosilitque atque renuentem amplectitur pedibus sordidis. 
Is igitur, graviter obiurgans, ait, "Inepte! Fuge, fuge cum 
istis blanditiis tuis indoctis; forsan putas te urbanum 
esse, at mihi bestia inficeta videris!" 


Fabula scripta est amicis imprudentibus, 
quorum officia saepe nocent, nedum iuvent. 


370. Canis et Ovis Conquerens 


Quo tempore animalia et pecudes sermone utebantur, 
aiunt ovem dixisse hero suo, *Per mihi mirum videtur 
nihil nobis a te praeberi cogique e terra nos victum 
quaerere, de quibus tamen tu et lanam capis et caseos 

et agnos. At canibus, unde nihil horum tibi redit, impertis 
panem quo ipse vesceris." Tum canem, qui hoc audisset, 
ferunt sic locutum, *^Merito hercle meo fit, nam ego is sum 
qui vos ipsas etiam custodio atque servo, ne vel hominum 
furto vel luporum raptu pereatis. Quod si ego vestram 
custodiam negligerem, iam ne ad pabula quidem exire 
auderetis prae formidine interitus." Atque ita etiam oves 
ipsas facile passas fuisse accepimus, ut se canes potiores 
et maiore in honore haberentur. 


371. Canis Oves Occidens 


Pastor quidam cani oves suas dederat custodiendas, 
optimis illum pascens cibis. At ille saepe aliquam ovem 
occidebat. Quod cum pastor animadvertisset, canem 
capiens, eum volebat occidere. Cui canis *Quid me," 
inquit, *perdere cupis? Sum unus ex domesticis tuis; 
interfice potius lupum, qui continue tuo insidiatur ovili." 
"Immo," inquit pastor, *te quam lupum morte dignum 
magis puto. Ille enim palam se meum hostem profitetur; 
tu vero sub amicitiae specie quotidie meum imminuis 
gregem." 


372. Canis Homicida et Dominus Eius 


Vir quidam dives, venandi studio mirifice deditus, 
complures canes alebat, quorum unus filium domini 
morsu interfecit. Dominus, ira percitus, non solum 
homicidam, verum etiam omnes alios iussit occidi. Tunc 
ait unus ex eis, "Unus peccavit, et cuncti plectimur." 


373. Canis Custos et Domini Filius 


Erat cuidam perquam fidelis canis. Hic quodam tempore 
solus relictus apud parvulum filium illius, iacentem adhuc 
in cunis, videt serpentem ad puerum interimendum 
arrepere. Ille igitur in serpentem, qui iam ad cunas 
pervenisset, irruit et eum non sine difficultate interimit. 
Itaque inter luctandum evertuntur cunae, et supra 
serpentem reclinantur. Reversus autem paterfamilias, 
cernensque cunas eversas et cruentum os canis, quod 
suspicaretur ab hoc puerum interfectum esse, neque 
prioris fidelitatis recordatus, neque spatio capto ad rem 
cognoscendam, ense arrepto canem occidit. Postea tollit 
cunas, et puero vivo reperto et serpente conscisso, quid 
factum esset intellegit et suum erga canem perpetratum 
scelus deplorat. 


Fabula docet nihil esse in ira et perturbatione animi 
inconsiderate committendum, ne festinationem 
nostram sempiternus dolor sequatur. 


119 


374. Canis Fugitivus et Herus 


Canis, qui fugitivus ex domo herili migraverat, ab hero 
suo postmodum inventus et interrogatus cur se, herum 
benignum, linqueret, "Te quidem fateor," dixit, *mihi 
liberalem semper et mitissimum dominum fuisse. At 
omnis tua familia interim huc denique me impulit, 
miserum, verberibus perpetuis male caesum, ut hoc 
infortunium defugerem, quod non intuleris tu, at quod 
te oportuit prohibere." 


Qui vetare potest ne mala inferantur, et non vetat, 
idem facit ac si ipse inferret. 


375. Canis Herum Fugiens 


Canem quidam habens, quo magis ab illo diligeretur, 
semper suis pascebat manibus ligatumque solvebat. 
Ligari autem et verberari iubebat a servo ut beneficia 
a se, maleficia autem a servo, in illum viderentur esse 
collata. Aegre autem ferens canis se assidue ligari 
verberarique aufugit et, cum increparetur a domino 
ut ingratus et tantorum beneficiorum immemor, qui 
se fugisset a quo semper dilectus pastusque fuisset, 
ligatus autem verberatusque numquam, respondit, 
"Ouod servus tuo iussu facit, a te factum puto." 


376. Canis, Herus, et Cibus 


Canis acer, fidelis, et strenuus domum herilem bene 
ab omni fure tutam praestabat. Quapropter herus 

ipsi maximas laudes ultro tribuebat et palpationes 

et blanditias saepius affatim impertiebat occurrenti, 
at cibos dabat manu parcissima. Ergo custos miser 
clamitat et hero obiicit se non ali blanditiis, neque 
corpus macrum recreari laudibus; se his carere posse, 
solidius modo aliquid tribueret quo famem repelleret; 
nil se obstiturum quin cetera omitteret. At ille, iocans, 
questus iustos elusit, famelico blandiens multo magis 
quam prius; benevolentiam inanem effudit, sed victum 
dedit nihilo liberalius. 


120 


O dives, pauperi largire quibus indiget! Benignus 
non es, si das quae hunc nihil iuvant. 


377. Canis Vetulus et Magister 


Canis venaticus, qui quondam velocitate ceteris 
praecelluit et magno erat olim usui et emolumento 
hero, iam longaevus et imbellis, fortuito cervum 
persequebatur et apprehensum, dentibus privatus, 
mox demisit. Quem iratus herus verbis et verberibus 
increpabat. Cui canis, *O dure et severe mihi magister, 
qui multifaria mea merita tam male pensitaveris!" 


378. Canis Villicus et Herus Ingratus 


Villicus canem habebat vetulum et minus idoneum 
factum gregi custodiendo vel domui a furibus nocturnis 
tuendae. Herus ingratus hunc, senio gravem et tardum, 
cuius operam diu utilem sibi fuisse meminit, sustinet 
morti devovere. Ergo apprehendit, nec reluctantem; pedes 
simul in fasciculum coactos connectit et denique lapidem 
magnum collo subigat. Sic exornatum protrahit, sub 
proximae paludis undam detrusurus. At canis senex, 
^Nam quid facinoris feci," dixit, ego miser, ut tam acerbe 
tamque inhumane agas, here, et meam servitutem tam 
longam sic remuneres?" Herus vim veritatis sentit; hanc 
opprimit et calumniam comparat fraudulentam. "Tene 
ultra vivere patiar," inquit, *quem rabies occulta tenet?" 
Moxque demersum necat. 


Qui aliquem invisum sibi perdere statuit, 
si ratio nulla iusta sit, falsam invenit. 


3779. Canes et Agricola Penuria Laborans 


Agricola, cum in ruri hiemasset multos dies, coepit 
tandem penuria laborare rerum necessariarum; oves 
interfecit, deinde et capellas, postremo quoque mactat 
boves, ut habeat quo sustentet corpusculum pene 
exhaustum inedia. Canes, id videntes, constituunt 
salutem quaerere fuga; etenim sese diutius non 


121 


victuros, quando herus non pepercit bobus quidem, 
quorum opera utebatur in opere rustico faciendo. 


380. Canis, Bos, Equus, et Homo 


Equus, bos et canis, frigore pressi, in hominis cuiusdam 
aedes convenere, qui, eos excipiens, accenso foco fovit ac 
deinde equo hordeum, bovi paleas obtulit; cani vero ex iis 
quae in mensa aderant dedit. Quam ob hospitalitatem 
ipsi gratias reddidere, singuli vitae suae tempus partiti 
eique gratificati. Equus itaque primos annos largitus est; 
ideo praecipiti mente et superba unusquisque hominum 
prima aetate est. Medios vero post hunc annos taurus 
dedit; ideo tunc laboriosus et sedulus est quisque 
studetque divitias cumulare. Ultimos tandem annos 
canis praebuit, et propterea senex quilibet morosus 

est, sibi victum dantem tantummodo amat, blanditur, 
assentiturque, non dantibus vero allatrat et insultat. 


381. Canis ad Convivium Invitatus 


Vir quidam cum cenam opiparam ad familiarissimum 
sibi amicum excipiendum appararet, eius quoque canis 
canem alium invitavit, Amice," dicens, ^huc hodie mecum 
epulatum veni." Ille itaque introgressus, laetus constitit 
magnumque convivium cernens, "Papae," intra se aiebat, 
"quanta laetitia nunc perfruor. Nutriar ergo et ita 

ad satietatem cenabo ut omnino crastina die esurire 

non possim." Dum haec secum tacitus canis volvebat 
caudamque agitabat, intentos gerens oculos in amicum, 
haud mora coquus, ubi ipsum caudam huc illuc 
circumagentem adspexit, pedibus arreptum extra 
fenestras deiecit. Canis itaque lapsus, magno cum 
clamore discessit. Occurrentibus proinde ceteris 

canibus atque rogantibus, ^Ut te cena iuvit, amice?" 
subridens ille respondit, ^Mehercle, ita mero me obrui, 
ut satietate iam ebrius ne viam quidem viderim qua 

sum egressus." 


122 


382. Canis et Faber 


Fabrorum aerariorum in domo degebat canis, 

iisque laborantibus, dulci indulgebat somno. Qui 
simulatque accumbentes ceperunt cibum, canis, 
repente expergefactus, blanditus est dominis. Tum 
illi interrogarunt eum, *Qui fit, strepitu malleorum 
gravissimorum ut numquam exciteris, dentium vero 
lenissimo crepitu statim expergiscaris?" 


Ita quoque homines, quae sibi utilia fore censent, 
patulis arripiunt auribus; quae vero eis displicent, 
negligenter et lente audiunt. 


383. Canes Duo, Venaticus et Domesticus 


Habens quidam duos canes, alterum venari, alterum 
domum custodire docuit. Ceterum si quando venaticus 
aliquid caperet, domesticus quoque eiusdem praedae 
particeps erat. Quod cum ille aegre ferret eique 
exprobraret quod, se quotidie laborante, ille iners suis 
laboribus frueretur, ^Non ego sum," domesticus inquit, 
"sed herus noster culpandus, qui non me laborare, 

sed alieno sudore parta comedere docuit." 


384. Canis et Sciurus 


Sciurum e nemore patrio raptum coquus alebat. Ille, 
textili cavea inclusus, vivido corpore et agili leves 
celeresque motus dabat, suamque rotam pensilem 
movens, modo in partem posticam, modo in anticam, 

et usque et usque ludo inani longum sui carceris taedium 
fallere studebat. Canis interea ad tepentes foci reliquias in 
angulo iacebat, quietus. Sciurus hunc ita increpat, *Non 
te pudet dies solidos corrumpere pigritia tam veternosa? 
Ad me verumtamen respice aliquando, si sapis, et ex hoc 
meo more vivendi laborioso virus pigrum excutere disce." 
Canis respondet, *Cur non quiescam, cum datur licentia? 
Exspecta vero; cena herilis mox assanda erit. Tunc meam 
quoque rotam versatilem permovebo et labor meus 
proderit; tuus quidem est perpetuus, ast inutilis." 


123 


385. Canis et Fur 


Nocturnus fur, cum panem misisset cani, canis ait, 
"Linguam meam vis praecludere, pro re domini mei 
ne latrem. Quaeris ut facias per meam culpam lucrum." 


Repentina liberalitas stultis grata esse videtur, 
peritis irrita. 


386. Canis et Homo Admorsus 


Quidam a cane morsus, quaerens qui vulnus curare 
posset circumibat. Cum id quidam casu obvius audisset, 
*Heus tu," inquit, *si sanus vis fieri, panem sumito, cum 
eoque vulneris sanguine deterso, cani qui te momordit 
edendum praebe." Tum ille, subridens, *At si istud fecero," 
inquit, *nullum erit effugium quin me omnes canes urbis 
discerpant." 


387. Canis Mordax 


Cani, saepius homines mordenti, illigavit dominus nolam, 
scilicet ut sibi quisque caveret. Canis, ratus virtuti suae 
tributum hoc decus esse, populares omnes despicit. 
Accedit tandem ad hunc canem aliquis, iam aetate et 
auctoritate gravis, monens eum ne erret. ^Nam ista nola," 
inquit, *data est tibi in dedecus, non in decus." 


388. Feles, Mus, et Caseus 


Vir quidam magnum ac pulcherrimum in capsa caseum 
habebat, quem musculus edebat. Ex consilio ergo amici, 
felem illuc clausit quae, occiso mure, totum caseum 
comedit. 


Fabula indicat eos non adhibendos custodes, qui 
non minus quam hostes nobis nocere possunt. 


389. Feles Senior et Mus Parvulus 


Mus quidam adulescens imperitusque felem iam 
seniorem flectere conabatur, clementiam tali ratione 
petendo, *Patere," inquit, *me vivere. Tantulus tamque 


124 


parcus, num huic familiae nocere potuerim? Domino vel 
uxori eius num credis famem me umquam adferre posse? 
Uno frumenti grano vivere, una nuce pinguis fieri soleo. 
Nunc sane macer sum. Quod si paulisper exspectaveris, 
catulis tuis hoc prandium servabis." Muri capto sic 
loquenti ita respondit feles; ^Erras," inquit; *necumne 
tales habentur sermones? Surdis melius persuadeas. 
Felem et hac quidem aetate veniam dare! Istud accidit 
numquam. Proinde ad inferos descende! Meis cibi satis 
superque erit." 


Haec fabula docet et iuvenes omnia credere se 
exorare posse, et haud misericordes esse senes. 


390. Catus Monachus 


In quodam refectorio fuit quidam murilegus, qui omnes 
mures, excepto uno magno ratto, cepit et interfecit. 
Cogitavit catus qualiter murem illum magnum deciperet 
et devoraret. Tandem fecit sibi radi coronam; induit 
cucullam et fecit se monachum; inter alios monachos 
sedit et comedit. Videns hoc, rattus gavisus est, credens 
quod nollet ei nocere. Saltavit igitur rattus huc et illuc, 
et catus, dissimulans, oculos suos a vanitate avertit. 
Tandem secure rattus appropinquavit ad catum. Catus 
vero cum unguibus viriliter rattum cepit et firmiter tenuit. 
Dixit rattus, *Quare talem crudelitatem facis? Quare me 
non dimittis? Nonne monachus factus es?" Dixit catus, 
"Numquam ita bene praedicabis quod te dimittam, frater. 
Quando volo, sum monachus; quando volo, sum 
canonicus." Et devoravit rattum. 


391. Feles Iudex 


Cuniculi cavum invaserat aliquando mustela, namque 
subdola est. Absente domino, omnia fuere pervia. 
Postquam cuniculus morsu carpsisset gramina, 
circumquaque exsultim ludens, imas sedes repetiit. Tum 
forte fenestrae mustela rostrum inseruit. ^Heus scelesta," 
inquit infelix ille, *actutum abeas!" *Parcamus conviciis," 
inquit ea; *arbitrum deligamus felem." Feles erat ille pio 


125 


fervore inter heremitas clarus; feles mitis, et benignitatem 
summam prae se ferens; feles modesto vultu, purisque 
moribus, villosis ornatus infulis, pinguis et obesus, arbiter 
peritus ethicorum. Hoc iudice a cuniculo accepto, partes 
adeunt felem villis insignem. *Accedite, filii," inquit, 
*accedite huc; obsurduerunt aures, senectutis iniuria." 
Tum uterque incautius accessit. Simul atque litigantes 
proxime positos sensit, utroque pede diris unguibus irruit. 
Sic discerptis partibus, lis composita est. 


392. Feles, Vulpes, et Lupus 


Feles et vulpes una confabulantes viam carpebant. 

De vita, de moribus multa differebant; quid pium, 

quid impium; quid turpe, quid honestum foret, subtilius 
Socrate ipso disputabant. Lupum interim videre, cum 
bidentem miseram discerperet ederetque. Hic vulpes 
prior exclamat, *O scelus atrox!" et feles, ^O raptorem 
hunc nefarium!" Dum his et aliis huiusmodi sententiis 
invicem philosophantur, villae propinquant. Forte 

in agrum proximum gallina cum tenello pullorum grege 
egressa fuerat. Vulpes, ubi hanc adspicit, philosophiam 
omnem prorsus obliviscitur et, furtim progressa, matrem 
insciam occupat. Quod facinus feles avida nihilo segnius 
imitata, pullum de grege electum rapit. Ambaeque 
secedentes in locum commodum, famem, quam 
philosophando accenderant, explent. 


Multi scelestos exsecrantur qui, simul occasio 
data est, quodlibet scelus faciunt. 


393. Feles et Passeres Duo 


Passerculus tener cum fele vivebat. A teneris ambo 
consortes conclave commune colebant; cista caveae 
proxima fuit. Volucris rixosa felem saepe lacessebat; 
haec rostro pugnat, at ille pede ludit. Feles placidus 
prudensque procacis alitis ioca excusat liberiora. 
Numquam lusus suos in proelia vera vertebant. At 
passer domus vicinae utrumque visit; socius fit felis 
cauti passerisque protervae. Tandem lis inter aves 


126 


nascitur. Feles rem non conspexit pectore sedato; 
"Iste," ait, "ignotus qui saevus nostrum amicum laedit, 
scilicet putat nos stolidos esse. Passer noster a passere 
externo comedetur? Dispeream potius, dispereantque 
mei." Confestim armis nativis instructus emicat, 

et infrendens advenam vorat fauce vindice. Pransus 
exclamat, ^Nae, passer dulcior esca est!" quod secum 
reputet, cenat et indigenam. 


394. Catus et Gallus 


Catus, cum gallum cepisset, criminare coepit quod 

esset animal turbulentum, qui noctu clamitando non 
permitteret homines quiescere. Gallus se excusabat 

quod id ageret ad eorum voluptatem, cum ad opera 
facienda illos excitaret. Rursum catus ait, "Impius es, 

qui nec a matre nec a sororibus te abstineas, sed per 
incontinentiam illis te commisceas." Gallus se defendebat 
dixitque quod, ex huiusmodi coitu, gallinae pariunt ova. 
Tunc inquit catus, *Quamvis excusationibus abundes, 
ego tamen te missum facere non intendo." 


395. Feles et Gallinae 


Feles, cum audisset gallinario quodam in stabulo gallinas 
aegrotare, se medicum fingens, propriisque artis medicae 
instrumentis arreptis, ad eas confestim accessit et, ante 
stabulum adstans, quomodo se haberent interrogavit. 
Illae respondentes, *Optime quidem," dixerunt, *si tu 
tamen hinc procul secesseris." 


396. Feles, Aquila, et Sus 


Aquila in summa quercu nidum fecerat; feles in media 
arbore catulos occultaverat; ad imam sus fetum suum 
posuerat. Horum concordiam feles fraude sic evertit. 
Scandit ad nidum volucris aitque, *Pernicies mihi et tibi 
paratur; scelestus enim ille aper, quem vides quotidie 
solum fodientem, quercum vult evertere ut progeniem 
nostram in campo opprimat." Deinde suis cubile adiit et 


127 


^Magno;" inquit, *in periculo sunt nati tui; aquila enim 
porcellos rapere vult." Inde se in caverna sua condidit et 
noctu egressa est, sibi et catulis suis escam quaesitura. 
Aquila, perniciem metuens, in ramis arboris insidebat. 
Aper, metu aquilae, porcellos linquere nolebat. Quid opus 
est verbis? Ambae, inedia necatae, dapem feli catulisque 
eius praebuere. 


397. Feles et Venus 


Feles quaedam delicium erat formosi cuiusdam 
adolescentis, Veneremque oravit ut in feminam mutaret. 
Dea, miserta cupiditatis adolescentuli, convertit felem 

in puellam. Quam, cum longe speciosa esset, amator 
domum abduxit. Venus, experiri cupiens si, mutata facie, 
mutasset et mores, in medium constituit murem. 

Quem cum illa aspexit, oblita formae, murem ut caperet 
persecuta est. Qua super re indignata, Venus denuo eam 
in priorem felis formam mutavit. 


Fabula innuit quod homo nequam, licet personam 
mutet, mores tamen retinet eosdem. 


398. Murilegus Candelam Portans 


Quoniam operarii per totam septimanam in officio sunt 
ligati, in diebus festis per luxuriam et ebrietatm et alia 
vitia resolvuntur. Tales similes sunt murilego qui didicit 
candelam accensam portare. Sed, cum videt murem, 
Iumen relinquit et murem sequitur. 


399. Vespertilio Perfidus 


Bellum gerebant volucres cum quadrupedibus, et fortuna 
belli erat diu anceps, modo his, modo illis victoriam 
reportantibus. Vespertilio, qui securitatem fidei 
anteponebat, ad eas quae superaverant se conferebat; 
inter aves avem se esse profitebatur, inter quadrupedes 
murem. Cum pacem fecissent aves et quadrupedes, fraus 
utrique generi apparuit; damnatus igitur ab utrisque 
refugit, atque ex eo tempore noctu tantummodo evolabat. 


128 


400. Vespertilio et Mustelae Duae 


Vespertilio, in terram delapsus, a mustela comprehensus 
fuit, a qua cum iamiam neci daretur, eam enixe sua pro 
salute rogabat. Illa vero ipsum dimittere se posse negante, 
quod natura volucribus omnibus inimica esset, vespertilio 
non avem, sed murem se esse affirmabat. Quapropter 
incolumis dimissus fuit. Deinde autem cum iterum 
cecidisset et ab alia mustela captus esset, tunc etiam ne 
voraretur orabat. Ea vero muribus omnibus se inimicam 
esse dicente, tum ille se non murem, sed vespertilionem 
esse adfirmavit atque liber rursus evasit. Ita contigit 

ut bis nomen mutando salutem consequeretur. 


Oportet igitur nos etiam iisdem in rebus non 
continuo manere illud animo considerantes 
quod qui ad tempus mutantur, plerumque 
vel maxima pericula effugiunt. 


401. Vespertilio et Merula 


Suspensa ante fenestram in cavea, merula noctu 
cantabat. Ad quam advolans, vespertilio rogat cur 

non die potius canat, et noctu acquiescat. "Quia enim," 
inquit illa, *interdiu cantitans, prodita et capta fui, 
itaque nunc, malo edocta, die taceo." Tum vespertilio 
"Sed tu enim," inquit, *sero caves, quam priusquam 
apprehendereris tacere oportuit." 


402. Vespertilio, Rubus, et Mergus 


Vespertilio, rubus et mergus, inita societate, mercaturam 
facere decreverunt. Vespertilio itaque pecuniam a 
faeneratoribus mutuo sumptam contulit, itidemque rubus 
vestes, ac mergus aerea vasa in navi posuere, et statim 

e portu solvere. Ingens autem tempestas cum subinde 
orta esset diffractaque nave omnia periissent, vix ipsi 

in terram incolumes evaserunt. Hinc mergus tempore ab 
illo iuxta litora semper degit, inspiciens nimirum an mare 
aes, quod amisit, eiiciat. Sic vespertilio, creditores timens, 
interdiu non apparet, sed noctu tantum in pabulum exit. 


129 


Rubus vero praeterteuntium vestes continuo detinet, 
ut suas recognoscere possit. 


403. Struthiocamelus Perfidus 


Struthiocamelus avis in Africa est, paene bestia, bipes 
quidem illa, sed ungulis similibus cervorum. Eadem alas 
habet, sed supra terram non elevatur. Quodam igitur 
tempore, cum bellum gravissimum esset inter volucres et 
bestias, capta haec a bestiis, ut avis pro hoste habebatur. 
At illa, pedes ostendens, num avis illis videretur 
interrogabat. Itaque, deceptis bestiis, tanquam civis, 

tuta apud illas fuit. Paulo post in proelio capta ab avibus, 
avem se esse alis et rostro probavit. Ita et his imposuit. 


Fabula notat eos qui diversis inserviunt quasi 
dominis, et tam hos quam illos frustrantur. 


404. Struthiocamelus et Alauda 


Struthiocamelus, dum plumae nitore candidissimo 

et vasti corporis mole densa gloriatur, genus alitum 
ceterarum universum prae se abiectum reputans, in 
caelum forte suspicit. Alaudam videt, aviculam minutam 
et ignobili specie praeditam, animosam se tollere volatu 
ad plagas purioris aetheris sublimes. *Haec mea dignitas," 
inquit ille, *quid iuvat, si est pondus quod me retinet solo 
haerentem?" 


405. Struthiocamelus et Gallina 


Struthiocamelus alas quidem habet quibus in cursu 
ad pernicitatem adiuvatur, sed in sublime volando 

non extollitur. Haec sive bestia seu avis, cum forte 

in ardua rupe constitisset, incitabat sese ad volatum et 
imitari volebat reliquas volucres. Cui gallina, quae hoc 
conantem viderat, *Cave," inquit, ^ne volandi cupiditate 
etiam ingrediendi facultatem amittas." Gallina derisa, 
struthiocamelus deiecit se passis alis de rupe atque 

ad terram pondere suo afflicta crura fregit. 


Fabula docet contra naturam niti oportere neminem. 


130 


406. Aquila et Leo, Amici 


Advolans leoni, aquila quaedam eum rogabat ut se 
sociam reciperet. Et aquilae leo *Quid vetat?" ait; 
"sed pignus dabis prius celeres illas pinnas tuas 
pactam non esse deserturas fidem. Quomodo enim 
amicae tibi non domisedae confidam?" 


407. Aquila et Testudo 


Testudo aquilam magnopere orabat, ut volare sese 
doceret. ^Rem petis," inquit aquila, ^naturae tuae 
contrariam, nam quomodo poteris volare, cum alas non 
habeas?" Testudo autem nihilominus aquilam obsecrabat 
ut se volucrem facere vellet. Itaque eam ungulis arreptam 
aquila sustulit in sublime ibique demisit, ut per aera 
ferretur sed, cum in rupes decidisset, comminuta interiit. 


408. Aquila et Rattus 


Facta fuit contentio inter aquilam et rattum quis eorum 
clarius videre poterit. Dixit aquila, ^Quomodo probare 
poterimus huius rei veritatem?" Cui rattus, *Si vis, 
ascendam humeros tuos et me supportabis in altum." 
Aquila eum supportavit in tantam altitudinem aeris quod 
rattus nihil vidit de terra. Tunc ait aquila, "Iam video 
cadavera ad praedam meam." Rattus perterritus, quia 
videre non poterat, ait, "^Descende ergo ut praedam 
accipias." Descendente aquila, rattus vidit quemdam 
aucupem sub dumo latentem qui super cadaver retia 
tendebat. Protinusque ab humeris aquilae a longe saltavit 
et laqueos evasit. Aquila vero, super cadaver improviso 
descendens, incidit in laqueos et ab aucupe capta est. 
Cui rattus, *Heu, proh pudor! Propinquos tibi laqueos 
non vidisti. Ego autem, videns periculum, evasi providus." 


409. Aquila, Pennis Avulsis 


Aquilam olim cum quidam cepisset, ei statim alarum 
pennas avulsit domique in gallinarum numerum 
aggregavit. Qua illa calamitate perterrita, magno dolore 


131 


premebatur. Deinde vero cum eam quidam alius emisset, 
ut ei pennae renascerentur continuo curavit. Tunc 
aquila volans leporem cepit atque ei statim, a quo tale 
beneficium receperat, dono obtulit. Quod vulpes cum 
vidisset, ^Primo potius," inquit, *hospitalia haec munera, 
non isti feras moneo, ne nimirum te iterum capiat, 
rursusque pennas evellat." 


410. Aquila et Vulpes 


Dum vulpis proles foris excurrebant, ab aquila 
comprehensae, matris fidem implorabant. Accurrit 
vulpes aquilamque rogat ut captivam prolem dimittat. 
Aquila, nacta praedam, ad pullos subvolat. Vulpes, 
correpta face quasi nidum incendio absumptura esset, 
insequitur. Trepidans aquila, *Parce," inquit, *mihi 
parvisque liberis, et tuum quidquid habeo reddidero." 


Per aquilam potentis atque audacis animi homines 
intellegendi sunt; per vulpem, pauperculi. 


411. Aquila et Regulus 


De celeritate volandi contendisse ferunt aliquando 
aquilam et regulum (est autem parvulus ales omnium 
maxime is qui hoc nomine appellatur). Atque, certamine 
instituto, clanculum supra dorsum aquilae consedit 
regulus, et sic deportatus ad praefinitum locum subito 
inde evolavit, et ita antevertit. 


412. Aquila et Mus 


Aquila quondam, caecis laqueorum dolis implicita, ubi 
sensit, simul impetum exerit et quaerit se expedire; unice 
hoc agit, ira et furore fortis, et nil proficit. Cuius laborem 
videns, mus misertus est. Abrosis ergo dente crebro 
vinculis, armigeram Iovis in libertatem vindicat. At 

libera illa *Mene vitam debere," dixit, *contemptissimae 
bestiolae? Proh Iuppiter!" Et liberatorem suum necat. 


Summos servasse humilibus piaculum est. 


132 


413. Aquila et Agricola 


Agricola, venatu aquilam nactus, eius pulchritudinem 
admiratus, liberam dimisit. Illa vero se beneficii non 
immemorem ostendit, sed cum eum sub muro iamiam 
casuro sedentem vidisset, advolans, fascem lignorum 
quem capite impositum gestabat agricola unguibus 
arreptum sustulit. Ille excitatus persequitur aquilam, 
quae statim fascem ex unguibus deiecit. Quem cum ille 
iterum sibi imposuisset, eo reversus, parietem sub quo 
antea quiescebat humi lapsum invenit, eamque sibi 

ab aquila gratiam relatam fuisse est admiratus. 


Qui nos beneficüs affecere, omnino 
remunerandi sunt. 


414. Aquila et Sagitta 


Sagittarius in aquilam collimabat et, missa sagitta, 
confixit aquilam. Cumque, conversa ad sagittam, 

aquila eam quoque pennatam suis videret esse pennis, 
"Multis," inquit, *suae propriae facultates et res insidias 
et periculum creant." 


415. Aquila, Sol et Bubo 


Aquila, habens filiam, quaesivit ab omnibus consilium 
cui deberet tam nobilis domicella desponsari. Qui 
omnes concordaverunt quod Soli. Respiciens, aquila 
vidit bubonem et mittens pro eo dixit, *Hoc consilium 
mihi dederunt; tamen, quia estis de hominibus meis, 
volo vestrum audire consilium." Qui ait, ^Vos estis 
avis fortior et nobilior, et magis appropinquatis Soli; 
aliquando tamen gravat vos, et nos debiliores multo 
plus. Si filia vestra maritaretur Soli, tot poterunt 
generari Soles quod nulla avis poterit durare." 
"Verum," inquit aquila, *&est; non fiet ita." 


Docet petere consilium apertius, quia aliquando 
melius invenitur. 


133 


416. Aquila et Vultur Senex 


Vultur edax, iam senilibus annis fractus, aeger et 
implumis, clam aquilae pullos rapuit et in eius nido iacuit, 
ut mater nescia eum pro pullis aleret. Nempe diu latitavit 
et aquila, crescentes moras mirata, nido suo hunc pellere 
saepe voluit, sed moras naturae imputat. Forte die 
quadam, tempestas magna volvit et tonitrus mundum 
terruit. Ut solis lux rediit, imbribus pulsis, aquila 
clamavit, pennas madidas excutiens, *"Tempestas mihi tam 
violenta non visa est, licet aetas mea saepe renovata sit." 
Vultur ineptus respondit, «Longe maiorem vidi," et, his 
dictis, mox trepidus latuit. Aquilam ferunt respondisse, 
"Cum nemo possit priorem se gignere, potesne prior me 
esse? Responde, inepte! Cum ipse indicio tuo proditus 

sis, quid latere quaeris? Exi!" Et nido detractum eum 
dilaniavit. 


417. Accipiter Columbam Insequens 


Cum accipiter columbam praecipiti insequeretur volatu, 
villam quandam ingressus, a rustico captus est, quem 

blande, ut se dimitteret, obsecrabat, ^Non enim te laesi," 
dicens. Cui rusticus *Nec haec," respondit, *te laeserat." 


Fabula indicat merito puniri qui 
innocentes laedere conantur. 


418. Accipiter Cuculum Irridens 


Irridebat accipiter cuculum quod, cum sibi nec viribus 
nec volatu inferior esset, putidos potius terrae vermes 
consectaretur iisque vesceretur quam sapidis avium 
carnibus, pusilli dicens animi non leve argumentum. 
Nihil ad haec tunc cuculus. Non diu post, vidit ipsum, 
a rustico cuius columbas venabatur captum, aliorum 
ad terrorem e turri pendere. Cui ille, ^Quam satius tibi 
fuisset, O mi frater, vermes consectari et sobrie vivere 
quam ex rapto et supplicio mori." 


134 


419. Accipiter et Busardus 


Busardus in nido accipitris proiecit unum ovum, et inde 
creatus est pullus. Alii pulli nobiles fimum fecerunt 

extra nidum, sed pullus busardi semper maculavit nidum 
suum. Quod advertens accipiter ait, «Quis est qui nidum 
maculat?" Tandem dixerunt ei pulli de pullo busardi. 
Quod attendens accipiter cepit filium busardi et extra 
nidum proiecit, dicens, *De ovo te eduxi; de natura 

non potui," et confractus est totus. 


420. Accipiter et Galli Duo 


Gallus, dum cum alio gallo saepius intenderet pugnam, 
requirit accipitrem sibi iudicem. Accipiter vero sperabat 
ut, dum ambo ad eum venissent, ipsum qui se tum 
exhiberet devoraret. Cum venissent ante iudicem ut 
causam exponerent, accipiter ipsum comprehendit, 

qui eius primo petierat forum. At clamabat, ^Non ego 
sum quem comprehendas, sed ille qui fugam petit." 
Cui accipiter dixit, *Non tu credas ex meis unguibus 
hodie liberari, quia quod tu alio intendere voluisti, 
aequum est ut ipse sustineas." 


421. Accipiter, Cuculus, et Sturnus 


Sturnus, dum in coetu avium et gestit et strepit, 
cuculum videt huc properantem se inferre. Ratus 

non cuculum at accipitrem esse, pavore subito 
commovetur et praedonem ferum penna trepidante 
fugere parat. Turba procax errorem perspexit atque 
frustra timentis diligentiam deridet, et ludens circum 
adsilit et exsibilat. Unde ille pudori tanto corrigendum 
se dedit, ut etiam contra maximas metus causas paratum 
pectus obfirmaverit. Quapropter aliquot post dies, 
accipitrem verum videns, perstitit tamen in loco eodem, 
intrepidus. At mox unguibus saevi alitis evisceratus, 
stultitiae poenas dedit. 


135 


422. Accipitres et Columbae 


Accipitres, invicem inimici, quotidie decertabant; 
suisque odiis occupati, alias aves minime infestabant. 
Columbae, eorum vicem dolentes, eos missis legatis 
composuere. Sed illi, ubi inter se amici effecti sunt, 
ceteras aves imbecilliores et maxime columbas vexare et 
occidere non desinebant. Tunc secum columbae, *Quam 
utilior accipitrum discordia quam concordia nobis erat!" 


423. Accipiter, Milvus, et Columbae 


Columbae, milvi metu, accipitrem rogaverunt ut eas 
defenderet. Ille annuit. At in columbare receptus uno die 
maiorem stragem edidit quam milvus longo tempore 
potuisset edere. 


Fabula docet malorum patrocinium vitandum esse. 


424. Milvus, Rex Electus 


Pulli celebraverunt capitulum ut eligerent sibi regem. 
Dixit unus sapientior aliis, ^Eligamus columbam, 

animal simplex, quae nec laniat, nec laedit, nec devorat." 
Fecerunt sic. Columba simplex inter pullos conversebatur. 
Dixerunt pulli, ^Rex noster nihil valet quoniam non 
percutit, non laniat." Dixerunt alii, "^Deponamus eum. 
Quem igitur eligemus?" Dixerunt ad invicem, *Eligamus 
milvum." Factum est ita. Milvus, rex constitutus, uno 
die cum rostro et unguibus laniavit unum pullum et 
devoravit, postea alium et tertium, et sic per pravum 
regem afflictus est populus. 


425. Milvus Aegrotans 


Aegrotavit aliquando milvus periculose, remedia nil 
effecerant; accersiti frustra medici monent disponat rebus 
suis. Is tandem moriturus matrem vocat, rogat, quando 
in medicis humanis spes nulla salutis esset, eat precatum 
Deos pro sua valetudine. Respondet illa incunctanter, ^Nil 
tibi, fili, ex illa parte sperandum puta; nec quicquam tuo 


136 


nomine, aut causa, Diis supplicandum, quorum sacra 
et aras tuis toties rapinis violasti." 


426. Milvus et Lampetra 


Dixit milvo lampetra, ^Ubi venis?" *Ultra mare," 
respondit ille, et lampetra dixit, ^Pro qua causa?" 
Respondit milvus, *Occidi unam columbam pro qua 
omnes columbae offenduntur et comminantur mihi." 
"Cum quibus armis et quo instrumento fecisti hanc 
rem malitiosam?" dixit lampetra. Milvus respondit, 
"Vide rostrum meum adhuc sanguinolentum." Dixit illa, 
"Revertere sine mora; melius est quod confundas solam 
patriam quam totum mundum." 


427. Milvus, Perdices, et Sagittarius 


Milvus vidit cuneum perdicum per iter quiescentem 
et, volens eum capere, iecit se super eum toto corpore; 
quosdam occupavit unguibus, quosdam alis, et, 

cum omnes occupare niteretur, supervenit sagittarius 
et, videns milvum sic occupatum, sagittavit eum, 

et prae sua cupiditate perdidit seipsum et praedam. 


Qui totum cupit, totum perdit. 


428. Milvus, Accipiter, et Aquila 


Milvus cum accipitre apud aquilam de praestantia 
certabat, dicens ob corporis magnitudinem sese illi 
praeferendum. Contra, accipiter non staturam, sed 
vires spectari oportere dicebat. Tunc aquila *Ite," ait, 
^venatum, et uter vestrum digniorem mihi attulerit 
praedam, eum praestantiorem iudicabo." Cum autem 
milvus exiguum murem, accipiter vero columbam 
apportasset, inquit aquila, ^Quanto columba maior 
est mure, tanto accipitrem milvo praestantiorem esse 
pronuntio." 


137 


429. Milvus et Falco 


Falco semel cepit milvum et firmiter cum uno pede tenuit. 
Et ait falco, *Miser, nonne habes tam grande corpus, 
caput et rostrum ut ego, pedes et ungues ita fortes? 
Quare permittis quod ita te teneo et cito interficiam?" 
Respondit milvus, ^Bene scio quod ita sum fortis et 
membra habeo ita robusta, sed cor mihi deficit." 


430. Milvus et Aquila 


Cum aquila tristis sederet in arborem ubi milvus 
insederat, dixit ad eam milvus, *Cur video faciem tuam 
tam tristem?" At illa, *Quomodo aegra non ero? Quaero 
parilem coniugium et reperire non possum." Cui milvus, 
^Me accipe, quia sum ut quaeris." Cui aquila, *Quid ergo 
venari tu poteris?" Milvus, *Struthionem unguibus meis 
captum saepius devoravi." Illa, haec audiens, adquievit 
et accepit eum in coniugio maritali. Transactoque tempore 
quod nuptiis fuerat dedicatum, dixit ei aquila, ^Vade, 

et rape nobis praedam." Et volans in altum exhibuit ei 
immanissimum soricem, putredine madefactum. Cui 
aquila, *Haec est promissio tua?" Cui milvus, ^Ego 

ut ad tuum potissimum pervenire possem coniugium, 

si qua mihi impossibilia voluisses extorquere, 
nullatenus me tibi impleturum potui denegare." 


431. Corvus Aquilam Imitans 


Aquila, celsa de rupe devolans, agnum e grege eripuit. 
Quod cum corvus videt, aemulatione movetur. Vehementi 
strepitu, in arietem irruit atque ungues in vellere ita 
implicat ut se iam motu alarum nequeat explicare. 

Hunc pastor videns, prehendit; pennis alarum succisis, 
pueris praebet ludibrio. Ingemens, corvus secum ait, 
^Hei mihi! Prius, aquilam me esse putavi; nunc vero, 

me corvum esse cognosco." 


138 


432. Corvus Medicus et Aquila 


Aquila semel oculos doluit et vocavit corvum, qui dicitur 
physicus avium. Consuluit quid contra dolorem oculorum 
faceret. Et ait corvus, "Afferam optimam herbam quae 
oculos sanabit." Et ait aquila, *Si hoc feceris, optimam 
dabo mercedem." Corvus accepit caepe et spurgiam 

et simul distemperavit et posuit in oculis aquilae, et 
excaecata est. Venit corvus et pullos aquilae devoravit et 
ipsam aquilam multis percussionibus infestavit. Et dixit 
aquila, *Maledicta sit tua medicina, quod iam nihil video; 
insuper pullos meos devorasti." Et ait corvus, "Quamdiu 
vidisti, nullatenus de pullis tuis potui gustare, attamen 
hoc multum affectavi, et ideo desiderium meum est 
completum." 


433. Corvus et Aquila, Contendentes 


Aquila corvo infamiae notam exprobrabat quod soleret 
carnibus proiectorum cadaverum putridis vesci. "Sed 
utrius, amabo," ait ille, *facinus odiosum est magis? 
Corvi, qui pecudes nullas devorat nisi mortuas, 

an aquilae, quae vivas depascitur?" 


Scelera quaedam illustria sunt, at saepe ibi 
maxima. pudendi causa est, ubi minime pudet. 


434. Cornix et Avium Reges 


Aves consultabant de pluribus regibus eligendis, cum 
aquila tantos volucrum greges sola regere non posset, 
fecissentque voto satis nisi cornicis monitu a tali consilio 
destitissent. Quae cum causa rogaretur cur non plures 
reges duceret eligendos, *Quia difficilius," cornix inquit, 
^plures quam unus saccus implentur." 


435. Corvus Asinum Feriens 


Asinus, cuius in dorso ulcus inerat, in prato quodam 
pascebatur. Corvus autem cum supra ipsum constitisset 
ac rostro ulcus feriret, asinus prae cruciatu vehementer 
rudebat atque saltabat. Procul interim stante agasone 


139 


deque illo ridente, lupus, forte praeteriens, ubi fieri id 
vidit, -Heu nos miseros," secum ait, *nos enim homines 
si tantum viderint, statim persequuntur; hos vero 
etiam accedentes cum risu libenter excipiunt." 


436. Corvus et Lepus 


Dum per rura odora lepus thymum carpit, corvus 

per auras volans hunc simul videt, simulque venatores 
adspicit procul, et *Nisi pecudem miseram cito 
admoneam," ait, ^his venatoribus facile praeda fiet." 
Anxius ergo monitor delapsus et, postquam solo consedit, 
leporem quietum hortatus est fugiat et in latibulum suum 
se recipiat, ac vitet venatorum adventum et necem. Ille 
his monitis paruit, falsis licet, nam venatores alio cursum 
verterant. At corvus, ut humo se tollere tentat, sentit 
pedes retineri, cassibus impeditos in quos latentes 
improvidus se induit, dum saluti alterius providere cupit. 


Qui vigilantius quam opus sit rebus student 
alienis, saepe nihil vident in propriis. 


437. Corvus et Vulpes Adulatrix 


Corvus alicunde caseum rapuerat et cum illo in altam 
arborem subvolarat. Vulpecula, illum caseum appetens, 
corvum blandis verbis adoritur, cumque primum formam 
eius pennarumque nitorem laudasset, *Pol," inquit, *te 
avium regem esse dicerem, si cantus pulchritudini tuae 
responderet." Tum ille, laudibus vulpis inflatus, etiam 
cantu se valere demonstrare voluit. Ita vero e rostro aperto 
caseus delapsus est, quem vulpes arreptum devoravit. 


Haec fabula docet vitandas esse adulatorum 
voces, qui blanditiis suis nobis insidiantur. 


438. Corvi et Caseus 


Corvus, qui caseum forte reppererat, gaudium alta 
voce significavit. Quo sono allecti, plures corvi famelici 
advolaverunt, impetuque in illum facto, opimam ei 
dapem eripuerunt. 


140 


439. Corvus et Vulpes Mortem Simulans 


Esuriens vulpes, ut aliquam simplicem avem fallere 
posset, abiecit se in viam, quasi mortua esset, ne 
vererentur illae advolare ad se. Corvus autem intuitus 
illam diligentius, spirare vulpem animadvertit. Itaque 
circumvolitans, *Non meus," inquit, *oculus minus est 
subdolus quam cor tuum." 


Fabula proverbii sententiam innuit, quo dicitur: 
furem esse furi manifestum, et lupum lupo. 


440. Corvi et Vir Timidus 


Timidus quidam homo olim ad bellum proficiscebatur. 
Cui cum corvi crocitantes occurrissent, positis armis 
domi se continuit. Postera die idem repetens iter, eodem 
auspicio territus restitit. Quapropter ille, indignatus, 
"Vos quidem, quantum vultis," inquit, *crocitate, sed 
meas carnes ne voretis." 


441. Corvus et Viatores 


Nonnullis ad opus quoddam agendum profectis, corvus 
oculorum altero captus obvius fuit. Conversis proinde illis 
et quodam ut reverterentur suadente, quod nimirum id 
huiusmodi moneret augurium, alter respondit, ^Qui nobis 
ille futura praedixerit, qui neque propriam caecitatem 
praevidit, ut sibi ab illa caveret?" 


Ita. qui in propriis rebus desipiunt, etiamsi 
consilia dent aliis, inutiles et viles sunt. 


442. Cornix et Viatores 


Cornix, invidens corvo quod is per auguria hominibus 
vaticinaretur ideoque tamquam futuri praescius vulgo 
haberetur, nonnullos viatores praetereuntes conspicata, 
super arborem quamdam ascendit, in eaque residens, 
valde crocitavit. Tum, illis ad vocem conversis atque 
admiratione perculsis, quidam, re cognita, *"Incoeptum," 


141 


inquit, "sequamur iter, amici. Est enim cornix quae 
crocitavit, atque ea quidem omni prorsus augurio caret." 


443. Corvus et Mercurius 


Corvus, laqueo captus, Apollinem ut opem ferret 
precabatur, se ei tus oblaturum pollicitus. Sed, a periculo 
liberatus, promissi oblitus est. Rursus autem cum in 
laqueum incidisset, Apolline omisso, sacrificaturum se 
Mercurio vovit. At ille, ^O pessime," ait, *qQuomodo 
credam tibi, qui priorem, a quo servatus es, illusisti 
atque laesisti?" 


Qui in beneficos ingrati sunt, in calamitates 
ubi inciderint, nullum auxilium nanciscuntur. 


444. Cornix et Canis 


Cum cornix Minervae sacrificaret, canem ad epulum 
invitavit. At ille ^Quid frustra," inquit, ^haec in sacrificium 
absumis? Dea enim adeo te odit ut tibi uni, ex tui generis 
avibus, augurii fidem detraxerit." Cui cornix *Idcirco," ait, 
"magis illi sacrifico, ut mihi tandem reconcilietur." 


445. Cornicula et Ovis 


Cornicula strepitat in dorso oviculae. Ovis inquit, *Si 
obstreperes sic cani, ferres infortunium." At cornicula 
inquit, ^Scio quibus insultem: molesta placidis, amica 
saevis." 


446. Cornicula et Speculum 


Auceps callidus in mediis ipsis retibus speculum palo 
affixum collocaverat. Cornicula sagax dolum perfidum 
sensit et aves ceteras monuit ne accederent. At illae 
sensim vitri coruscantis fulgore se pertrahi permisere, 
aliae post alias. Quas auceps, ex insidiis clanculum 
servans, simul atque videt agmine magno congregatas 
et garrientes et colludentes, retia repente contrahit et 
omnes capit. 


142 


Quo magis illecebra blanda sese obiicit, hoc 
magis timendum ne dolus aliquis subsit. 


44'7. Cornix et Urna 


Sitibunda cornix reperit urnam aqua plenam, sed 

erat urna profundior quam ut exhauri a cornice possit. 
Conatur igitur vano molimine aquam effundere, sed 
non valet. Lectos igitur ex arena lapillulos iniectat. 

Hoc modo aqua levatur et cornix bibit. 


Necessitas est ingenii mater. 


448. Graculus et Avarus 


Graculus furax nummos aliquot viro avaro surripuit 

et loco abdito reposuit. Sed mox avarus, cum furtum 
cognitum haberet et furem comprehensum plectere 
vellet, ^Mala bestia," inquit, ^quis nam furor te nummos 
meos mihi abripere adegit? Quid tibi prodesse possunt? 
An hos edules putas?" *Scio non edules esse," graculus 
respondet; *deceptus tamen exemplo tuo, credidi eos 
prodesse posse tam mihi quam tibi." 


449. Graculus et Noctua 


Pulchritudinis erat inter aves certamen et ad Iovem, 
ut disceptaretur haec controversia, omnes iverunt. 
Mercurio itaque diem praefiniente, fluviosque et 

lacus omnes petiere, deformibusque pennis abiectis, 
elegantiores nitidabant. At cum a Natura decoris nihil 
haberet graculus, quae reliquis exciderant inde se illis 
exornavit. Sola tamen noctua, cum nosset id quod 
suum erat, a graculo auferebat ac ut reliquae idem 
facerent persuasit. His autem ab omnibus ita exutus 
graculus, nudus omnino venit ad iudicium Iovis. 


450. Graculus et Pavones 


Graculus aliquando pennis quae pavoni exciderant 
se ornaverat. Contemnit nunc suos seque immiscet 


143 


pavonum gregi. Hi autem impudenti avi pennas rostris 
eripiunt et fugant. Tum graculus tristis ad suum genus 
revertitur. Sed ab hoc quoque repellitur, atque unus ex iis 
quos prius contempserat dixit, *Si contentus fuisses 
sedibus nostris, illam contumeliam expertus non esses." 


451. Graculus et Ardeae Pennae 


Graculus ille fur, superbus impudensque, qui ipsemet 
pennis radiantibus pavonis, Iunonii alitis, se exornaverat, 
alas ardeae revulsas forte olim reperit et, stulte cupidus, 
has pennas sibi aptavit quo modo potuit. Iam autumat se 
praepetem volatu sublimi ferri posse ultra nubes. At vix in 
auras crassiores se sustulit, talis remigii insolens, misere 
impeditur et praeceps in humum decidit, capite prono. 


Fabula plagiarios ineptos notat. 


452. Graculus et Columbae 


Graculus, columbas bene nutritas in columbario quodam 
intuitus, ad eas dealbatum se contulit ut ipse quoque 
eiusdem cibi particeps esse posset. Ac illae quidem, donec 
ipse conticuit, columbam esse ratae, apud se recipere non 
recusarunt. Sed cum demum vocem, sui oblitus, emisisset 
ac proinde quis esset nosceretur, columbae eum inter 
verbera expulerunt. Tum ipse, spe earum cibi obtinendi 
frustratus, ad graculos rediit. Sed et illi, ob mutatum 
colorem eum minime agnoscentes, suo e consortio 
abegerunt atque ita contigit ut, duorum appetens, 

neutro potiretur. 


453. Graculus, Cornix, et Aquila 


Graculus, furti reus, aquilam fugiebat. Cornix miserata 
advolat et aesculum cavam indicat in qua tuto latere 
possit. ^Habeo tibi," inquit ille, *gratiam; verumtamen ista, 
opinor, aesculus non est, at fraxinus." "Verumtamen," ait 
cornix, quid interest utrum fraxinus sit, an aesculus, 
modo tibi latebram praebeat? Fuge, stulte, fuge celeriter, 
et cave ne hostis ingruens tuam loquacitatem reprimat." 


144 


Graculus abscedit, arborem indicatam propior considerat 
et, videns haud esse fraxinum, stolide triumphat. Periculi 
immemor, non modo cavum commode patentem haud 
subit, sed ad cornicem se refert et *O bona," inquit, 
"errabas. Tibi dico hanc fraxinum tam vere esse quam 
vere sum graculus." Additurus erat multa alia, cum 
aquila ruens imprudentem corripit et eviscerat. 


Garrulitas vana multis exitio fuit. 


454. Monedula et Pavo 


Cum haberent comitia volucres regi creando, petiit 
regnum pavo, quod se ob formam eximiam illo dignum 
prae cunctis esse diceret. Qui cum omnium suffragia 
laturus videretur, Hic tamen rex," inquit monedula, 
"si forte sit factus, et aquilam hostem habuerimus, 
quidnam opis auxiliive poterit afferre?" 


In principibus legendis non speciem modo, 
sed etiam virtutem et sapientiam spectari 
oportet. 


455. Monedula Liberata 


Quidam homo monedulam captat; avis pedem filo alligat, 
et avem filio tradit. Vita inter homines avi non grata est. 
Tandem illa vinculum rumpit et libertatem recuperat. 
Tum libera in suum nidum volat. Eheu! Vinculum ramis 
haeret, nec avis nodum solvere valet. Inde sub mortem 
ita suum fatum luget, ^Me miseram! Libertas me necavit; 
ex servitute in mortem volavi." 


456. Monedula Esuriens et Vulpes 


Monedula esuriens in ficu dormitabat. In qua grossos 
nondum maturos cum reperisset, ibi dum maturescerent 
exspectabat. Sed vulpes, eam illic immorantem conspicata 
reique causa intellecta, *Amica, falleris," ait, ^spei tantum 
inhaerens, quae pascere scit quidem, sed non nutrire." 


145 


457. Monedula et Corvi 


Monedula quaedam, corporis magnitudine ceteris 
praestantior, suarum consortium despiciens, ad corvos 
secessit rogavitque ut eorum societate frui permitterent. 
Illi, formam et vocem corvi ei deesse noscentes, inter 
verbera eiecere. Ita ab illis expulsa, ad monedulas 
revertitur, sed illae, ob iniuriam illatam iratae, 

non suscepere. Ac ita factum est ut utrorumque 
consortio privaretur. 


458. Vultur Convivium Faciens 


Vultur, volens laute prandere et ventrem suum delicatis 
cibis infarcire, invitavit aviculas ad convivium, natalem 
suum, ut dicebat, celebraturus. Haec fama exiit inter eas 
et hoc aucupio incautas fefellit. Veniunt igitur undique, 
existimantes invenire mensas omnis generis deliciarum 
refertas, non de suo paraturas. Sed ubi, adventatis ac 
coactis omnibus, fores occlusae sunt et vultur rapere et 
mactare et occidere coepit, ^O insanas nos et vecordes," 
inquiunt, *quae vulturi, inimico nostro, fidimus, et 
apud eum putantes reperire escas, ipsae eius escae 
factae sumus." 


459. Vultures, Leo, et Aper 


Aestatis tempore, dum ardor animalia siti vexat, ad 
angustum fontem leo et aper potaturi concurrerant, 

et uter eorum prior biberet decertare coeperunt. 

Hinc ad mutuam caedem insurrexere; mox vero, ut 
paululum respirarent, pugna relicta, nonnullos vultures 
conspexere, qui longe exspectabant ut victus eorum 
quis caderet et devorarent. Id animadvertentes, 
inimicitias solvere, melius sibi esse aientes amicitiam 
servare quam vulturibus et corvis escam fieri. 


460. Vultures Duo et Canes 


Vultures duo, cadaver depascentes, duo ingentia frusta 
absciderant, quae unguibus per aera ferre decreverant, 


146 


cum subito, canibus adventantibus, alter eorum, dimissa 
sua parte cadaveris, eiulans, statim e canum conspectu 
procul abiit, alter, praedae intentus, dum partem suam 
dimittere cunctatur, a canibus captus est. Qui dum 

se iam moriturum videret, ^Heu," inquit, *ne miserum 

et infelicem, qui parvae voluptatis causa tot vitae 
voluptates amittam." 


461. Bubo et Aves 


Aquila in concilio avium dixerat ceterarum avium filios, 
qui magis formosi essent, in aulicos eligere. Et, cum 
certatim quaeque suos efferret, bubo "Regina," inquit, 
"nostra, meos accipe, qui ceteros pulchritudine superant." 
"Qua forma," inquit aquila, *sunt filii tui?" *Qua ego sum," 
bubo respondit. Tunc cunctae aves sunt vehementi 
cachinno commotae. 


462. Bubo et Aquila 


Aquila et bubo, rixis sedatis, fidem obligaverunt neutrum 
socii pullos voraturum. ^Norisne meos?" inquit Minervae 
avis. *Nullatenus," respondit aquila; *illos describe mihi, 
ut intactos usquequaque servem." Tum bubo, *Elegantes 
sunt nati mei, belli, venusti, sciti supra coaequales omnes; 
eos hoc signo facile noveris." Dum ipse ibat praedam 
quaesitum, forte aquila conspexit monstra deformia, truci 
asperoque vultu et voce furiali. ^Hos," inquit, *non genuit 
amicus noster; voremus igitur." Deglutivit totam familiam; 
pullorum pedes invenit tantum bubo reversus, heu, 

cari pignoris tristes reliquiae! Queritur et obsecrat deos 
ut scelestum tanti luctus auctorem plectant. Quidam 
interpellans ait, "Tibimet imputes casum; quin potius 
culpes legem, qua cuncti sui similem scitum, bellum, 

et venustum putant." 


463. Bubo et Rosa 


Volatilia semel congregata invenerunt rosam primulam 
et pulcherrimam, et contendebant de illa cui daretur, 


147 


et dixerunt quod avi pulcherrimae. Contenderunt quae 
esset pulcherrima. Quaedam dixerunt quod psittacus; 
aliae dixerunt quod columba, aliae quod pavo. Venit bubo 
et dixit se esse pulcherrimam et quod debuit habere 
rosam. Omnes motae sunt in risum, dicentes, *Tu es 
avis pulcherrima per antiphrasim, quoniam turpissima." 
Exspectaverunt de sententia definitiva usque mane. 

In nocte clare videt bubo et, aliis avibus dormientibus, 
rosam furata est. Quo comperto mane, dederunt aves 
sententiam quod bubo numquam volaret de die nec 
inter alias aves habitaret. 


464. Noctua et Sol 


Noctua Solem culpabat quod eius radii nimis splendide 
fulgerent. Sol autem dixit, ^Ne me, sed oculos tuos culpa." 


Stultos vitia sua latent. 


465. Noctua et Cornicula 


Aliquando, cum dies nondum composita esset, noctua 

e tristi cavo egredi ausa est et se per auras paulo longius 
ferre. Quam simul adspiciunt, aves innumerae undique 
advolant et circum volitant, certatim ipsam ambiunt et 
studio perstrependi gestiunt. Tunc illa secum, *Fatentur 
scilicet me suam reginam, et salutant, et his motibus et 
his cantibus gloriosis colunt." Hinc ergo superbit. Quod 
videns, cornicula Fuge, stulta," dixit, ^et cavum tuum 
repetere propera. Non modo tibi honos nullus habitus est, 
at ipsa facta es ludus et iocus." 


466. Noctua et Quercus 


Aves ad noctuam convenerunt eamque rogarunt ut 

ex aedium foraminibus emigraret, adque arbores, sicut 
et ipsae, harumque ramos nidum conglutinaret, unde 
clarius canere liceret; quin etiam quercui, tum primum 
nascenti, cum adolevisset, commode insidere posse 
atque viridi frui coma. At noctua aves admonuit, ne 
laeterentur super illius plantae germinatione, quae 


148 


viscum procreare soleret, unde pernicies avibus oriretur. 
Illae vero noctuae consilium non approbarunt sed, contra, 
quercu crescente gavisae sunt et super illam adultam 
factam sedere atque cecinere. Nato autem visco, cum 

iam facile ab hominibus caperentur, sero paenitentiam 
egere noctuamque de consilio sunt admiratae. Ad illam 
accedunt, at accedunt frustra, accepto malo. 


467. Upupa et Luscinia 


Upupa pulchra, varietate colorum distincta et eximie 
cristata, dixit lusciniae, *Tota nocte cantas; super ramos 
duros saltas. Veni et quiescas in nido meo." Quae 
adquievit et in nidum upupae descendit, sed stercora 
fetentia invenit, quod ibi morari non potui et avolavit 
dicens, *Magis volo super duros ramos saltare quam 

in tali fetore quiescere." 


468. Upupa ab Aquila Honorata 


Invitatae fere omnes aves ad aquilae nuptias, indigne 
ferebant upupam ceteris praeferri, quia corona insignis 
esset et versicoloribus pennis ornata, cum semper inter 
stercora et sordes solita esse volutari. 


Haec fabula stultitiam eorum arguit qui in hominibus 
honorandis potius vestium nitorem praestantiamque 
formae quam virtutes moresque soleant attendere. 


469. Ciconia et Vulpecula 


Vulpecula ad cenam invitavit ciconiam, obsoniumque in 
mensam effundit et, cum liquidum esset, lingua lingebat, 
quod ciconia frustra rostro tentavit. Abit elusa avis; pudet 
pigetque iniuriae. Paucis diebus praeterlapsis, invitat 

ad cenam vulpeculam. Vitreum vas situm erat, obsonii 
plenum. Quod cum esset arcti gutturis, vulpeculae licuit 
obsonium videre, gustare non licuit; ciconia enim rostro 
facile exhausit. 


Fraudem fraude refellere licet, risus enim risum, 
iocus iocum, dolus meretur dolum. 


149 


470. Ciconia a Rustico Capta 


Rusticus quidam anseribus et gruibus, quae semper 
nascentia germina devorabant, laqueos in agro posuerat. 
Cum vero ciconia etiam una cum illis in pedicas incidisset 
sibique pes alter diffractus esset, his agricolam, ut 
liberam dimitteret, orare coepit, ^Me quaeso, vir, serva 
immunemmque dimitte, teque mei claudicantis miseratio 
tangat. Nuper enim huc advolavi, neque grus ego sed 
ciconia sum, omnium quidem avium pientissima, 

quippe quae parentibus inservio singulisque eorum 
necessitatibus prospicio." Agricola vero, in risum 
vehementer effusus, *Satis," inquit, *et ego te novi, 
mihique ignota non es; scio praeterea, qui tui mores 
sint. Sed cum illis te cepi, cum illis quoque morieris." 


471. Ciconia et Catus 


Ciconia anguillam sibi et pullis suis ad vescendum 
portavit. Quod videns catus, qui libenter comedit pisces, 
licet non velit humectare pedes, ait, *O avis pulcherrima, 
rostrum habes rubeum et plumas albissimas; numquid 
rostrum tuum ita rubeum est interius ut exterius?" 
Ciconia noluit aliquid respondere nec rostrum aperire, 
quia noluit anguillam dimittere. Iratus murilegus 
vituperabat ciconiam, *Vel es surda vel muta. Non 

poteris respondere, miserrima? Nonne quandoque comedis 
serpentes quae sunt animalia venenosa et immundissima? 
Quodlibet animal mundum munda diligit, et tu, turpia 

et immunda. Igitur es inter ceteras aves immundissima." 
Ciconia, nihil respondens, cum anguilla tenuit viam suam. 


Sic vir iustus nec in laudibus extollitur nec 
in vituperüs deicitur. 


472. Ciconia et Uxor Eius 


Ciconia semel rixata est cum uxore sua et cum rostro 
oculum extraxit. Verecundata ciconia quod talem iniuriam 
intulerit, in aliam regionem volare coepit. Obviavit ei 
corvus et quaesivit causam itineris. Ciconia dixit quod 


150 


cum rostro oculum uxoris extraxit. Respondit corvus, 
*Nonne adhuc habes idem rostrum?" Dixit ciconia quod 
sic. Dixit corvus, *Quare igitur fugis, quoniam, ubicumque 
fueris, semper rostrum tuum tecum portas?" 


473. Ciconia, Mures, et Ranae 


Ciconia, cum ranae subter aquas occultarentur et mures 
in cavernis, hanc artem excogitavit ad eliciendum genus 
quod caperet utrumque. Accedit ad paludem et ibi 
demersis ranis narrat se audiisse mures ita loquentes 
de ranis ut superbissime eas contemnerent. Ibi ranae, 
commotae ira, dicere se esse paratas ad proelium cum 
muribus. Hoc perfecto, avolat ciconia ad musculorum 
cavernas et permulta narrat de ranarum elatione et 
superbia. Tum mures non minus irritati et ipsi quod 
provocarentur nequaquam se conflictum defugere 
dixerunt. Quaeritur igitur campus magnus, aequabilis, 
apertus ad conflictum et eo invento tam a palude quam 
a cavernis remotiore, in hoc iam ambae acies instructae 
procedebant. Atque ita illae copiae militares egregiae 

a ciconia utraeque interficiebantur. 


474. Grus et Aquila 


Aquila cum grue per aetheris liquidi plagas altiores 
volabat. Dum aquila oculis acribus hinc lustrat humum, 
candidam pellem adspicit, tali artificio positam ut 
intuentibus agni corpus et caput et pedes referret. 
Laeta voce sociam compellans, *Videsne hunc," inquit, 
"agnum in colle pascentem?" Grus respondet, ^Ni oculos 
tuis pares habeam, longius remotum cernere mihi non 
licet. Saepius tamen in hac regione vidi agricolas 
volucribus magnis insidias tendere. Et istud quod tibi 
praedae loco est, subvereor, ne fors dolum aliquem 
obtegat. Itaque cavere oportet." ^Odiosa es," aquila ait; 
"tace. Scio hunc agnum tam certo quam te esse gruem." 
Sic fata, more fulminis delabitur et praedam inanem 
viribus totis petit. At sub pelle dolosa cuspis quae latet 
mortifera pectus irruentis traiicit. 


151 


475. Grus et Lupus 


In faucibus lupi os inhaeserat. Mercede igitur conducit 
gruem, qui illud extrahat. Hoc grus longitudine colli facile 
effecit. Cum autem mercedem postularet, subridens lupus 
et dentibus infrendens, ^Num tibi," inquit, ^parva merces 
videtur, quod caput incolume ex lupi faucibus extraxisti?" 


4'76. Grus et Cornix 


Grus et cornix, inter se coniuratione unita, firmaverunt 
ut grus cornicem ab aliis avibus defensaret et cornix illi 
futura praevidendo narraret. Quae dum ad agrum 
cuiusdam saepius advenirent, agri dominus doluit et ait 
puero, *Da mihi petram." Cornix gruem monuit et caute 
se egerunt. Alia vero die audiens cornix quod petram 
quaereret, commonuit gruem ne mali aliquid pateretur. 
Perpendit homo quia cornix divinaret. Puero dicit, 
"Ouando dixero 'da mihi offam,' porrige lapidem." 

Tum dixit puero ut daret offam at ille porrexit lapidem, 
qui gruem percussit et crura eius fregit. Vulnerata grus 
dixit cornici, «Ubi sunt divina auspicia tua? Cur me 
non monuisti?" Respondit, ^Mea intellegentia culpabilis 
non est, sed omnium malorum sunt dolosa consilia, 

qui aliud dicunt, et aliud agunt." 


477. Grues et Agricola 


Grues agricolae arva depopulabantur quibus nuper 
frumentum severat triticeum. Et ille, vacua longum 
quassata funda, fugabat aves perculsas metu. Quem 
cum intellexere funda ferientem auras, despexere 
deinceps ut iam non fugerent, donec non diutius egit 
quomodo sueverat, sed iactis lapidibus contudit 
plurimas. Grues autem, agro derelicto, aliae aliis 
"Fugiamus," crocitabant, "in Pygmaeorum regionem. 
Homo iste non amplius nos territare velle videtur, 
sed incipit iam et facere aliquid." 


152 


478. Ardea et Accipiter 


Aquila irata fuit accipitri, et aves ex praecepto aquilae 
eum fugientem insecutae sunt. Accipiter in antrum se 
misit ut mortem evaderet. Volucres foris astabant; cum 
autem diu exspectatus non exiret, qualiter extraheretur 
cogitabant. Visum est eis quod ardea eum intus impeteret 
et apprehenderet. Sed cum ardea eum rostro fatigaret, 
accipiter intrusum collum apprehendit et captivam eam 
tenuit. Illa autem, nimio terrore occupata, stercora 
dimisit, quibus socias aves sursum aspectantes 
deturpavit. Tandem vero, collo recuperato, ipsa statim 
mare transire cogitavit et in viam se misit. Cui cornix 
obvia data quo vadat quaerit. Et ait ardea, *Pudor fugat 
me de patria et propero transire maria." Cui cornix, 
^Mea laude ad patriam redibis, quia, quocumque fugeris, 
semper culus tuus adhaerebit tibi." 


4'79. Alcedo et Nidus Eius 


Alcedo avis est solitudinis amans semperque in mari 
degere solet. Hanc, vulgo ferunt, ut venatores effugiat, 
in maritimis scopulis nidificare. Illa igitur, aliquando 
paritura, pro more nidum fecit. Cum autem ad cibum 
quaerendum egressa esset, contigit ut maris undae, 
magno ventorum impetu excitatae, supra nidum 
attollerentur, eoque summerso, pulli perirent. Quod 
ut ipsa reversa vidit, *Heu me miseram," inquit, *quae, 
terram vitans utpote insidiis plenam, ad mare confugi 
quod nunc infidum magis experior." 


480. Larus et Milvus 


Larus, cum piscem degluttisset, disrupto gutture, 
supra navem semianimis iacebat. Hunc autem cum 
milvus vidisset, ^Digna sane tulisti," ait, *qQuod 
volucris natus cum sis, supra mare vitam traducis." 


153 


481. Mergus et Stellae 


Nox erat serena admodum et lucida splendoreque 
stellarum clara. In hac mergus per stagnum ferebatur, 
piscium capiendorum causa. Utque renidentem in aqua 
fulgorem stellarum cernit, ratus pisces se conspicatum, 
appetit scintillas in aqua apparentes et sese in eas 
captans incitat. Mox, ubi se deceptum neque pisces esse 
quos crediderat sensit, a labore inani desistendum sibi 
esse decrevit. Die autem orto videt matutino tempore 

in liquido stagno sub aquis splendorem squamarum 

in piscibus relucentem, at ille de frustratione nocturna 
cogitabat etiam istas vanas esse imagines patiebaturque 
praeterfluere pisces, ne, ut arbitrabatur, laborem iterum 
inutilem susciperet. Ac tandem loca illa in quibus copiose 
ali potuisset, deseruit, inque ea se contulit, ubi cum fame 
et variis malis conflictandum esset. 


482. Hirundo et Aviculae 


Hirundo, cum linum coeptum esset seri, suadebat aliis 
aviculis impedire sementem, dictitans omnibus fieri 
insidias. Irridebant illae garrulamque vocabant. Surgente 
lino, rursum monebat evellere sata; irridebant iterum. 
Maturescente lino, hortabatur populari segetem et, 

cum ne tunc quidem consulentem audirent, hirundo 
cum homine foedus init cohabitatque cum eo. Ceteris 
avibus e lino retia fiunt et laquei. 


Multi nec ipsi consulere sibi norunt, nec recte 
consulentem audiunt sed, cum in periculis versantur, 
tum demum incipiunt suam damnare socordiam. 


483. Hirundo et Filia Eius 


Hirundo prudens filiam sic monebat, ^Me sequere; pennis 
paribus mecum contende hac qua praevolo, atque - 
audisne? Laevam time; cave huc aberres: video bacillos 
muro proximo adfixos. Vetula sum, et homines dolosos 

et perfidos iam diu novi; aliquid mali ibi esse suspicor." 
At illa murmurans inquit, ^Quid mater mea sibi fingit? 


154 


Quid somniat? Vere fatetur se vetulam; arbitror enim has 
eius nugas plane aniles esse. Me ad bacillos istos accedere 
vetat; minime equidem id facere cogitaveram, at protinus 
experiri volo quam non timendum fuerit quod me timere 
iubet." Dixit simulque huc levis provolavit, unde revolare 
miseram non sinent doli, quos parens nimium provida 
fugere iussit. Nam vix attigerat, sentit, et frustra gemit 
sese compede glutinosa retentam. 


Pueri et puellae meminerint avem contumacem in 
tam grave periculum irruisse non quod placeret, 
sed quia vetitum fuit. 


484. Hirundo et Formicae 


Hirundo olim formicas laborantes conspexit. Diu laborem 
admirata, *Quid," inquit, "agitis, formicae?" *Brevi redibit 
hiems," responderunt illae; *itaque aestate grana in horrea 
nostra condimus, ne fame pereamus." *Optime habet," 
dixit hirundo, *prudentiam istam et ipsa imitabor." 

Quo dicto, huc illuc volitans, grana et cibum sub tignis 

in hiemem condebat. Altera tamen hirundo *Operam," 
inquit, *perdis. Sub adventum hiemis in alias terras 
mecum migrabis et grana ista aliis relinques; non poteris 
enim ea tecum portare." 


Non igitur omnes sunt omnibus imitandi. 


485. Hirundo et Corvus 


Hirundinem inter et corvum de formositate certamen erat. 
Hirundini exprobrat corvus, dicens formam eius non nisi 
veris tempore conspici, hieme autem non posse resistere 
frigori. Meum vero," corvus addit, "corpus et frigori hieme 
et calori aestate par est." 


486. Hirundo et Cornix 


Hirundo ita olim cornicem est allocuta, *Ego virgo sum, 
ego Atheniensis, atque regina, nec non regis Atheniensium 
filia." His expositis, narravit etiam ut a Tereo violata, ac 
sibi lingua ab eodem excisa fuisset. Quapropter cornix 


155 


^Heu, quid esset," exclamavit, *si linguam haberes, 
cum tam garrula sis postquam tibi dempta fuit?" 


Ita qui falsa iactanter enarrant, se ipsos 
tandem falsitatis arguunt. 


487. Hirundo et Anguis 


In foro, ubi iudicia fieri solebant, affixerat nidum suum 
hirundo; huius pullos anguis laesit. Tum illa *O 
conditionem miseram," inquit, ^cum eo loco, ubi alii ius 
suum obtinent, mihi potissimum vis et iniuria allata fuit." 


488. Hirundo et Turdus 


Gloriabatur turdus se amicitiam contraxisse cum 
hirundine. Cui mater *Stultus es, fili," inquit, *si credis 
cum ea posse convivere, cum uterque vestrum diversa 
soleat appetere loca. Tu enim frigidis, illa tepidis 
delectatur locis." 


489. Hirundo et Iuvenis 


Temulentus et dissolutus quidem iuvenis, qui 
patrimonium integrum decoxerat, ipsa etiam vestimenta 
solebat pro pecuniis venum dare. Ad hoc, ex augurio 
circumvolantis hirundinis coniiciens iam aestatem 
appropinquasse, illico vestitus exuit et seminudus in 
popinas delituit. Sed, cum brumae reliquiae redeuntes 
maiori frigore saeviebant et hirundinem enecassent, 
iuvenis tandem circumvagabatur et, aviculam mortuam 
offendens, inquit, ^O infelicem augurem et tui et mei 
infortunii!" 


490. Passer in Myrto Degens 


Passerculus quidam degebat in myrto; captusque 
amoenitate arboris, numquam inde recedebat. Auceps 
vero, qui illi fuerat insidiatus, correptum volebat 
interficere. Passerculus autem, neci proximus, ita 


156 


locutus fertur, *Heu misero mihi, cui ciborum dulcedo 
attulit necem." 


491. Passer et Statua 


Quaedam statua, hominis habens imaginem, stabat 

in campo, cum arcu extento ad destruendum volucres. 
Volucres vero magni et parvi, videntes illam imaginem, 
statim confugiebant et non erant ausi in illo campo 
pascua sua quaerere. Tunc passer animosus, hanc videns, 
appropinquavit ei, et illa imago non movit se; et propius 
usque ad pedes eius venit, et non movit se; et ascendit 
super caput eius, et non movit se; et volavit super arcum 
et sagittam suam, et nihil ei fecit. Deinde volavit super 
nasum suum et merdavit inde os eius, et alii volucres 
similiter fecerunt. 


492. Passer et Accipiter 


Passer in laguncula ad murum affixa nidum posuerat. 
Accipiter famelicus huc venit et, cum lagunculae aditus 
angustior foret ut intro succedere posset, unguibus exertis 
praedam attrahere tentat. Passer in ultima parte latibuli 
prudens se contineret. Nil periculi erat; verum ira ad 
nefarios ausus latronis incitatus, "Tene, sceleste, sic 
lentus feram," dixit, *etiam in domos nostras grassari?" 
Simulque adversus hostem ferox se infert ut oculos fodiat. 
At accipiter vafer, vix sentit hunc sibi occurrere, ungues 
retrahit, similis timenti; atque ubi passerem videt foras 
erumpere capite prono, irruit. Obluctantem frustra et 

in cavum remeare iam frustra volentem corripit, educit, 
aufert, moxque lacerat et vorat. 


Tenues monentur ut potentum iniurias discant 
pati, ne malum gravius arcessant. 


493. Passer et Scarabaei 


Magnus timor aves incesserat, ne scarabaei arcu pilari eas 
occiderent, a quibus magnam pilarum vim in sterquilinio 
summo labore fabricatam audierant. Tunc passer *Nolite," 


157 


inquit, *expavescere. Quomodo enim pilas in nos per aera 
volantes iacere potuerunt, cum eas per terram magno 
molimine vix trahant?" 


494. Passer, Lepus, et Aquila 


Passer leporem, oppressum ab aquila et miserabiliter 
eiulantem, obiurgabat. "Ubi," inquit, *est tua pernicitas? 
Quid ita cessarunt pedes?" Dum garrit, ipsum accipiter 
inopinantem rapit questuque vano clamitantem interficit. 
Lepus semianimus in morte solacium habuit. "Tu," inquit, 
"qui modo securus nostra irridebas mala, simili querela 
mortem deploras tuam." 


Noli misero insultare. 


495. Pica et Cauda Eius 


Pica levis, quotiens alis pressis consederat, caudam suam 
gesticulando flectebat. Credens se morem turpem cum 
patria linquere, illa transiit non modicum fretum, sed 
frustra. Nam mox cum consedit in ripa ulteriore, caudam 
suam vibravit more priore. "Mores," inquit, ^mutare 
putabam cum patria, sed mihi nunc vitium idem trans 
mare restat." 


Sic ille qui mores componere putat, loca mutans, 
non animum, fretum transfretat incassum. 


496. Pica Loquax et Aquila 


Pica aquilam rogabat ut se inter suos familiares et 
domesticos acciperet, quando id mereretur cum corporis 
pulchritudine, tum ad mandata peragenda linguae 
volubilitate. Cui aquila ^Hoc facerem," respondit, *ni 
vererer ne, quae intra tegulam fiunt, tua loquacitate 
cuncta efferres." 


49'7. Pica et Cuculus 


Pica inter arborum frondes delitescentem cuculum 
conspicata, accipitrem esse suspicata est. Quare 


158 


concitata fugiebat. Quod nonnullae aliae aves, quae prope 
aderant, intuitae, picam irridebant, quod pro accipitre 
cuculum fugeret. Quibus illa, *Malo," inquit, *a vobis 
irrideri quam ab amicis fleri." 


498. Pica et Columba 


Pica et columba pavonem convenerant, ut eum salutarent. 
Dum revertuntur, maledica pica *Quantopere," inquit, 
^mihi displicet pavo! Quam insuaves edit sonos! Cur 

non silet? Cur non occultat pedes deformes?" Cui 
respondit innocens columba, *Vitia eius non observavi, 
verum formositatem corporis caudaeque nitorem adeo 
mirata sum, ut non possim eum satis praedicare." 


Boni bona, mali mala exquirunt; illi ut laudare, 
hi ut carpere possint. 


499. Turdus Visco Captus 


Turdus, in retia aucupis incurrens, nec se extricare 
valens, supra modum suam sortem dolebat, non tam 
quod sibi moriendum esset, quantum quod suis ipse 
armis periret; visco enim captus erat, et viscum 

e turdorum stercore fieri aiunt. 


Quem enim non taedeat mori, qui suae mortis 
causa sit? 


500. Turdus et Merula 


Merula, suspiciens milvum magno ambitu aera 
circinantem ingentesque eiulatus edentem, vehementer 
exterrita est. Cui turdus ^Ne trepida, soror," inquit, 
"tantos pugnae apparatus; totque minas in exiguum 
murem aut in pullum gallinaceum tandem effundet. 
Cavendum nobis est ab accipitre, cuius prius ungues 
quam vocem sentire solemus." 


Fabula indicat magis quietos et tacitos homines 
quam minaces et verbosos extimescendos. 


159 


501. Turdi Domi Remanentes 


Cum ex maximo turdorum globo qui ad vindemias 
devolarant exigua sane pars domum forte revertissent, 
sed hi sagina crassi et obesi, qui domi remanserant hos 
conspicati, livore tacti, suam pessimam sortem conqueri 
coepere, quod cum iis simul ad tam beatas dapes non 
profecti essent. Quibus unus ex iis qui reversi erant ait, 
^O inscientes atque rerum improvidi! Annon videtis 

ex quot millibus qui ante, saginae spe et crapulae, 
exiveramus, ad quam paucitatem nunc redacti sumus, 
ceteris foedo exitu desideratis, captis, necatis? Quod si 
miserias, si pericula, si metus et casus graves aestimetis, 
nae, vobis iam fugerit haec stulta libido eundi pabula 
externa conquisitum!" 


Aula paucos beavit, plures perdidit; sed et 
hos ipsos quoque, quos beavit, perdidit. 


502. Alauda, Pulli, et Agri Dominus 


Alauda positos in segete pullos monet ut, dum ipsa abest, 
diligenter attendant praetereuntium sermones de messe. 
Redit a pastu mater. Pulli anxii narrant dominum agri 
operam illam mandasse vicinis. Respondet nihil esse 
periculi. Item, alio die, trepidi aiunt rogatos ad metendum 
esse amicos. Iubet iterum illa ut sint securi. Tertio, 

ut audivit ipsum dominum cum filio statuisse postremo 
mane cum falce messem intrare, *Iam," inquit, *est 
tempus ut fugiamus. Dominum enim agri timeo, quia 
probe scio quod illi res cordi est." 


503. Alaudae et Bubo 


Alaudae bubonem sibi regem praefecerunt, ut eas ab 
importunis avibus defenderet, eo quod fortis et proceri 
corporis esse videretur. Cum autem quadam die volarent, 
capta est alauda illa quae in extremo exercitus alias 
sequebatur et delata est querimonia ad regem, qui 
respondit, *Quare in extremo et periculoso loco ibat?" 
Postmodum capta est alia quae in prima parte volabat, 


160 


et respondit bubo, "Quare in prima parte se posuit?" 
Tandem, capta quadam alauda, quae in medio volabat, 
respondit bubo, *Quare inquietatis me? Quid vultis 

ut faciam vobis? Semper consuetudo fuit ut a nisis 
caperentur alaudae." 


504. Cassita et Auceps 


Auceps laqueos disponebat et struebat insidias avibus, 
cuius opera contemplans cassita, quid rei gereretur 
admirans, accessit propius, et sciscitatur de homine 
quid struat. Respondit ille se urbem condere. Atque 
omnibus perfectis, occultat se intra ramos arborum. 
Cassita ad novam urbem aspiciendam celeriter advolat 
et, laqueo implicita, capitur. Cumque accurrisset auceps, 
tristis haec illi, ^Si tales urbes condis," inquit, ^non facile 
multos incolas reperies." 


505. Galerita Laqueo Capta 


Galerita, cum laqueo capta esset, Heu me miseram," 
plorans aiebat, «atque infelicissimam volucrem! Aurum 
nemini, nec argentum, nec quidquam aliud pretiosum 
surripui, atqui parvum tritici granum mortis mihi causa 
fuit." 


506. Galerita et Pater Eius 


Aesopus ait galeritam, avium primam omnium, ante 
terram generatam fuisse, ac deinde patrem eius morbo 
extinctum, cum terra non esset, quinque dies insepultum 
iacuisse; illam autem, quidnam ageret incertam ob rei 
difficultatem, patrem denique in capite sepeliisse. 


507. Carduelis et Puer 


Carduelis avis, interrogata a puero, a quo in deliciis 
habita et suavibus et largis cibis nutrita fuerat, 

cur cavea egressa regredi nollet. «Ut meo," inquit, 
"me arbitratu, non tuo, pascere possim." 


161 


508. Cuculus et Cantus Eius 


Ad sturnum, qui ex urbe aufugerat, volavit cuculus; 
scire enim volebat quid homines de cantu suo 
iudicarent. ^Quomodo," interrogavit, *homines de 
Iuscinia loquuntur?" Ille respondet, *Lusciniae cantum 
maximopere laudant." *Quomodo de alauda?" *Multi 
quidem huius cantum laudant." *Quomodo de coturnice?" 
^Nonnulli etiam coturnicis cantu delectantur." *Quid 
vero de me iudicant?" *Hoc," inquit sturnus, *dicere 
tibi non possum; nusquam enim tui fit mentio." Id 
non exspectaverat cuculus. *Si ita est," inquit iratus, 
"jin posterum semper de me ipse loquar." 


509. Cuculus et Aquila 


Volucres quondam invenerunt nidum ex rosis contextum 
et floribus aromatum, et dixit aquila quod nidus ille 
daretur avi nobilissimae et facit convocare volucres caeli. 
Et quaerebat ab eis omnibus audientibus quae esset avis 
nobilissima. Et respondit cuculus, *Kuk, kuk." Item 
quaerebat aquila quae esset avis velocissima. Et respondit 
cuculus, *Kuk, kuk." Item quaerebat quae avis esset 
formosissima. Respondit cuculus, *Kuk, kuk." Et 
quaerebat quae esset avis melius cantans. Et respondit 
cuculus, *Kuk, kuk." Cui aquila indignata ait, *Cuculus 
infelix, te ipsum semper laudas, et ideo summam 
condemnationis contra te promitto, quod nec istum, 

nec alium nidum umquam habebis." Unde cuculus 
semper ponit ova sua in nido alterius avis. 


510. Cuculus, Luscinia, et Asinus 


Orta contentione lusciniam inter et cuculum, uter suavius 
caneret, delectus est pro iudice asinus, et ipse vocis 
cantandi peritia, suo iudicio, non ignobilis. Tubente asino, 
prior cantat luscinia modulaturque carmen tanta 
dulcedine et varietate distinctum ut nil esse posse suavius 
diceres. Eodem iubente, vicissim cantat cuculus antiquam 
suam ridiculamque cantilenam. Quo cantante, arrigit 
ambas aures asinus et delectatus suavitate cantus cuculi, 


162 


ut qui ad suum cantum propius referret; pronuntiat 
victorem cuculum, victam lusciniam. 


Non mirum si quotidie ad aram iustitiae 
naufragetur innocentia, ubi asinus fiat iudex. 


511. Cuculus et Misinga 


Volucribus quondam pro rege suo eligendo ad concilium 
congregatis, audita est vox cuculi a longe concinentis. 
Omnes vocem tam sonoram laudabant, sed avem quae 
vocem emiserat ignorabant. Dicebant eam avem 

tantae facundiae regimine dignam esse. Miserunt igitur 
misingam ad contemplandum eius staturam. Quae 
veniens, sedit in arbore iuxta cuculum. Volens misinga 
cuculi conditiones experiri, supra dorsum eius foeditates 
egessit, nec cuculus in aliquo se commovit. Tunc misinga 
ad concilium rediens moresque cuculi detestans, ipsius 
inhonestiam ceteris avibus nuntiavit. ^Quomodo," inquit, 
"cuculus contra avem magnam se defendet, qui mihi, 
avium minimae, resistere non audebat; absit ut talem 
nobis in principem eligamus, sed potius aliquem 
sapientem, fortem viribus et audacem." Assensu ergo 
omnium fecerunt aquilam sibi regem, quam dignam 
imperio iudicabant. 


512. Columba et Hydria Picta 


Columba, siti compulsa, aquam ut inveniret, huc illuc 
ambulaverat. Conspecta deinde picta in pariete hydria, 
vas aqua plenum se invenisse credens, celeri impetu petiit 
potum. Sed semianimis illisa parieti concidit humi. Morti 
ergo vicina, sic secum locuta est, "Infelix ego et misera, 
quae, aquae nimis appetens, non cogitaram vitae 
periculum." 


513. Columba et Lutum 


Columba candida delata impetu in lutum et inquinata 
fuit. Cum irrideretur a luto et hoc contemnens et se 
consolans, emendabile ait damnum factum, et esse 


163 


munditiem suam, foeditatem luti propriam. Atque deinde 
ad undam puram accedens, contractas maculas eluit. 


Innocenti maledictis aspergi quidem potest, 
sed veritas illi pristinum nitorem facile restituit. 


514. Columbae Pullus a Corvo Raptus 


Corvus semel rapuit pullum columbae, et venit columba 
ad nidum corvi, supplicans quod redderet sibi pullum 
suum. Et ait corvus, *Scisne cantare?" Et ait columba, 
"Scio, sed minus bene." Et ait corvus, *Canta igitur." 
Cantavit igitur columba ut scivit. Et ait corvus, *Canta 
melius, vel pullum non habebis." Et ait columba, *Nec 
possum nec novi melius cantare." Respondit corvus, 
"*Pullum igitur non habebis," et corvus cum uxore sua 
pullum columbae devoraverunt. 


515. Columba et Cornix 


Columba domestica, singulis mensibus pullos aut ova 
excludens, de fecunditate sua insolenter gloriabatur, 
audiente ac vidente de proximo cornicula. Quae non 
inscite ad eam *Desine, soror," ait, gloriari; quanto enim 
fecundior es, tanto mihi videris infortunatior, aliis pariens, 
non tibi." 


516. Columba et Pica 


Columba, interrogata a pica quid eam induceret ut in 
eodem semper loco nidificaret, cum eius pulli inde sibi 
semper surriperentur. "Simplicitas," respondit. 


Haec indicat fabula facile esse viros probos 
saepe decipi. 


517. Columba et Mustela 


Cum mustela catulos suos quotidie transferret, hanc 
columba interrogavit quid toties locum mutare tamque 
sollicitam esse cogeret. Illa respondit, *Cum te pullos tuos 


164 


educare usque in eodem loco viderem et hos tibi usque 
subripi, ista tua securitas me anxiam fecit. 


518. Columba et Villicus 


Villicus, cum cibum columbae poneret, *Certe," inquit, 
"doleo quod ista grana tibi afferre cogor. Quanto iustius 
bovi apponerentur, cuius irrigata sunt sudore multo! 
Faeno tamen vili contentus, ille vitam sustinet, sed aegre 
id fero te otiosam desidemque tam bonis vitae subsidiis 
gaudere." Columba retulit, "Talibus granis me refici doles, 
at sedulus tu illa pessima delegistis ex toto acervo, 
reservans tibi quaecumque bona sunt. Iudicas his bovem 
operarium longe digniorem fuisse, sed natura eius tales 
cibos non petit. Me denique otiosam ac desidem vocas, 
ingrate! Potes oblivisci te nostris fetibus perfrui? Mihine 
pullos educo, an tibi, qui hos mihi saepe abripis et voras, 
cum lanuginem teneram vix induerunt? Desine ergo 
curam tuam tam levem queri, unde pretium tibi redit 
fenore tanto." 


519. Columba et Lupus 


Lupus vidit columbam silvestrem ramusculos colligere 

et ait illi, "Tota die te video ad ligna circuire et ramos 
congregare, sed numquam te vidi bonam domum habere 
vel bonum ignem facere." Cui columba respondit, 
"*Semper, ex quo vicini fuimus, te vidi oves trahere 

et congregare, sed numquam vidi te melius inde vestitum 
vel maiorem habere familiam." 


520. Columbae Duae, Maritus et Uxor 


Dicitur enim quod duae columbae erant in uno loco et 
habuerunt frumentum collectum in uno vase. Frumentum 
erat molle et vas erat plenum. Fecerunt itaque pactum 
inter se ut neutra comederet de frumento. Calefacto aere 
et desiccato frumento, diminutum est et oppressum 
videbatur. Rediit maritus et putans quod illud comedisset 
uxor, eam tantum verberavit quod mortua est. Postquam 


165 


vero pluit; frumento remollificato, vas repletum est. Ille 
autem videns quod iniuste uxorem verberavit, intantum 
flevit quod mortuus est. 


521. Columbae et Nisus 


Nisus semel rapuit columbam et devoravit. Aliae columbae 
acceperunt consilium cui conquererentur et dixerunt, 
"Duci" Est autem avis nomine *dux," magno capite et 
maior aquila, et ideo columbae conquestae sunt ei de niso, 
quod faceret iustitiam. Audita querela, respondit dux 
magna ingurgitatione, ^Cloc!" Quo audito, dixerunt 
columbae, *Quam bene intonuit! Certe faciet sibi de niso 
unum morsellum." Iterum venit nisus, et aliam columbam 
rapuit. Accesserunt columbae ad ducem et respondit, 
*Cloc" Dixerunt columbae, «Quam strenue comminatur; 
optime faciet iustitiam." Nisus tertiam columbam accepit. 
Columbae tertio venerunt ad ducem ut vindictam 
acciperet. Et ipse respondit, *Cloc!" Audientes dixerunt, 
*Semper dicit cloc, et numquam iustitiam facit. 
Recedamus a regno suo et infestemus eum sicut stultum." 
Hinc columbae, quando ducem vident, eum infestant. 


522. Columbae, Aquila, et Accipiter 


Aquilam regem omnium avium traditum habemus ab 
antiquis. Quae aliquando in summitate quercus resedit; 
accipiter autem, qui iudex avium est vocatus, subtus 
aquilam consedit in ramo qui vicinior erat terrae. Super 
terram vero, levi alarum plausu, granis frumenti satiatae, 
columbae colludebant. Quibus ita loctus est accipiter, 
"Quae audacia sic lasciviendi vobis praestat fiduciam, 

me praesente, qui iudex vester vocor et dominus? 
Certissime noveritis quod, si aquila, rex noster, super me 
non assideret, aliis vos ludis citissime implicarem." 


Utile est iudicem sublimiori subditum esse 
potestati, cuius formidine iram suam 
infra terminos suos constringat. 


166 


523. Columbae et Regina Earum 


Venator quidam dispersit grana tritici. Ecce venit 
columba cum maxima turba columbarum, quarum 
omnium ipsa erat ductrix. Et, maxime esurientes, hic 

et ubique prospicientes, statim viderunt triticum, non 
perpendendo de rete; corruerunt omnes ad capiendum 
triticum, et omnes in rete captae sunt. Et videns haec 
venator gavisus est; columbae vero, cum sentirent se 
captas, commovebant se lamentabiliter hinc et inde, 
intendentes ac desiderantes posse evadere a rete. 
Quibus tandem ait ductrix earum, *Nequaquam circa 
vanitatem attendere debetis nec altera vestrarum diligat 
seipsam magis quam alteram; sed omnes simul surgite; 
forsitan sublevantes rete poterimus evadere ab isto 
magno periculo, quo nunc, proh dolor! sumus constituti!" 
Fecerunt itaque sublevantes rete de terra magno cum 
labore, et volabant cum eo per aerem. 


524. Palumbes, Cornix, et Venator 


Venator, collineans, arcum tendebat, visa palumbe. Cui 
cornix, *Quid restitas? Hanc sagittam quae tibi minatur 
non vides?" *Video," inquit illa, *sed quam venator retro 
ad se reducit, me petere nedum velit." Dum misera 
palumbes sic ipsam se decipit, sagitta volans 
transverberat improvidam. 


525. Perdix et Galli 


Cum quidam domi haberet gallos, mercatus est 
perdicem et eam dedit in societatem gallorum 

alendam et saginandam una cum eis. Galli, quisque 

pro se, mordebant, et eam abigebant. Perdix autem 
apud se afflictabatur, existimans talia sibi inferri a gallis 
quod suum genus alienum esset ab illorum genere. 

Vero ubi non multo post aspexit illos inter se pugnantes 
et mutuo percutientes, a maerore et tristitia recreata 
inquit, «Equidem post haec amplius non afflictabor, 

eos videns dimicantes etiam inter se." 


167 


526. Perdix et Vulpes 


Perdix dum in loco eminentiori sederet, advenit vulpes 
et dixit ei, ^Quam formosa est facies tua, crura tua et 
rostrum, os tuum sicut corallum! Nam si dormires, 
pulchrior esses." Credens ei, perdix clausit oculos atque 
eam illico vulpes rapuit. At perdix fletu permixta locuta 
est, ^Per artium tuarum virtutes te quaeso, ut antea 
nomen meum dicas et sic me devorabis." At ubi vulpes 
perdicem voluit nominare, aperuit os et evasit perdix. 
Dolens, vulpes ait, ^Heu, me quid opus fuerat loqui?" 
Respondit perdix, ^Heu, me dormire quid necesse erat, 
cui somnus non venerat?" 


Fabula scripta est eis qui, ubi necessarium non est, 
loquuntur, et ubi vigilare oportet, dormiunt. 


5277. Perdix et Villica 


Perdix, gravibus infortuniis vexata, ad villicam confugerat. 
"Matris miserere," inquit, *quae potes sine metu parere et 
educare liberos! Venator, heu, crudelis atque barbarus, 
ova me incubare non sinit et, ferocius ingruens, nido 
expulit. Te ergo nunc obtestor, O bona, per dulce matris 
nomen, habere me hospitam velis, et nidum meum 
transfer in domum tuam." Villica his precibus ultro 
annuit et iureiurando hospitali se obligat. Ad ova indicata 
properat, colligit et in cubiculi secreti angulo locat. Laeta 
tenerum gregem exsistere videt, at ubi corpus atque 
pinguitudinem pullis venisse advertit, dulce et utile 
horum carnibus vesci meminit et epulum solemne viro 
praeparandum esse. Heu, misellos necat et verubus fixos 
coquit; ipsamque matrem elixam iusculo condit. 


Ubi utilitas pugnat, fides facile vincitur. 


528. Perdix et Auceps 


Auceps, retibus extensis, captabat perdicem. Volucris illa, 
captata, supplicabunde illum rogabat ut se demitteret, 
promittens se in retia plurimas aves allecturam. Cui 


168 


auceps, "Nequaquam hoc faciam, nam procul dubio 
me decipies, quae sodales tuos proditura es." 


Fabula docet numquam fidem illis adhibituram, 
qui alios semel fefellerunt. 


529. Perdices Duae et Auceps 


Perdices duae in agro eodem pullos simul educabant, 
una quidem complures, at altera duos tantum. Parens 
ditior istam pauperem prae se contemnere coepit et 
"*Ouantis damnis," dixit, *me affici prius necesse esset 
quam mea fortuna tuae similis fieret!" Parens paupercula, 
cum talem superbiam ferre non posset, loco diversa 
paulum abscessit. Auceps interea, dolis omnibus suis 
instructus, tacito gradu illuc accedit. Hanc pascentem 
cum prole gemina videt respuitque. At alteram, pullorum 
grege tanto stipante cinctam, pariter ut adspicit, eo unice 
industriam confert et pedicarum dolos caecos, et matrem 
et omnem familiam simul capit. 


530. Perdices et Vespae 


Vespae atque perdices, siti olim correptae, ad agricolam 
quemdam se contulere et, ab eo potum petentes, summas 
illi pro potu gratias se relaturas pollicitae sunt, perdices 
quidem vineas fodere ac racemos pulcherrimos reddere, 
vespae vero, arva circumeundo, suis aculeis fures abigere. 
At rusticus *Duos," inquit, *boves habeo, qui licet nihil 
promittant, omnia tamen mihi optime praestant. Potum 
itaque praebere melius est illis quam vobis." 


531. Perdix, Gallus, et Venator 


Venatori cuidam, dum sibi cenam parabat, amicus repente 
supervenit. Is vero, cum nullas aves haberet in cavea, 
nihil enim ea die venatus fuerat, confestim ad perdicem 
quamdam interficiendam se contulit, quam cicurem 
fecerat et ad venandum egregie docuerat. Quod ubi illa 
vidit, ne se occideret exorabat; *Quid enim," aiebat, ^me 
caesa, tibi retia proderunt, si quando venatum exibis? 


169 


Quis tibi avium turmas congregabit?" His auditis, venator 
perdicem dimisit et ad gallum capiendum se convertit. At 
ille, ex summo tecti fastigio clamans, ^Quomodo posthac," 
aiebat, "scire poteris, quantum ortus distet aurorae? Si me 
horarum indicem neci dederis, quis tibi quae mane sunt 
facienda commemorabit?" Sed venator *Aptas," inquit, 
^venationi tempestates bene cognoscis, attamen aliquid 
oportet habere, quod amicus meus cenare possit." 


532. Cygnus et Herus Eius 


Cygnos aiunt circa mortis tempus canere solere. Quidam 
igitur, cum in cygnum venalem incidisset eumque simul 
mansuetum ac mite animal esse audivisset, illico emit. 

Is deinde, cum convivium aliquando ageret, cygnum, 

ut caneret, accivit. At ille tunc omnino siluit. Postea vero, 
cum moriendum sibi esse intellegeret ac flebiliter caneret, 
^Mehercle," ei herus ait, ^si tu non cantas nisi cum sis 
moriturus, plane stultus ego fui, quod te ad canendum 
antea impuli, non occidi." 


533. Olor et Anseres 


Pecuniosus quidam, qui anseres haberet domi, emit et 
olorem, et inter illos aluit; audierat enim suavissimum 
esse cantum olorinum. Cum autem vellet ad epulas 
iugulare nocte quadam anserem, ideo enim alebantur, 
forte cepit olorem, quod tenebrae discrimen inter hunc 

et illos fieri nullum sinerent. At olor carmen dulcissimum, 
quod aiunt illos facere solere ubi instare mortem sentiant, 
accinit, atque ita cognitus servatur. 


Commendat fabula doctrinam et in primis musica 
studia, quibus etiam mors ipsa saepe avertatur. 


534. Cygnus et Ciconia 


Cygnus, moriens, interrogabatur a ciconia, cur in morte, 
quam cetera animalia adeo exhorrent, multo suaviores 
quam in omni vita emitteret sonos, cum potius maestus 
esse deberet. Cui cygnus *Quia," inquit, ^neque cibi 


170 


quaerendi cura amplius cruciabor, neque aucupum 
laqueos extimescam." 


535. Cygnus et Corvus 


Cum cygnum vidisset corvus, aemulari colorem voluit. 
Sed arbitratus e lavacris eum provenire, relictis aris unde 
nutriebatur, ad lacus et flumina vitam egit. Et cum lavaret 
quidem corpus, non mutavit; pastu vero destitutus, 
mortuus est. 


Naturam non potest transmutare vivendi genus. 


536. Olores et Anseres 


Olores et anseres, amici inter se facti, exierant quondam 
in campos. Quibus coniunctim pascentibus, superveniunt 
venatores. Olores, corporis celeritate et volatu, tuto 
evadunt periculum. Anseres autem, natura tardiores, 
deserti ab amicis, in venatorum incidunt manus. 


Haec fabula arguit eos qui amicos suos non 
adiuvant totis viribus, sed produnt in periculis. 


537. Olores et Hirundines 


Insultabant oloribus hirundines et exprobrabant 
solitudinem, canendi imperitiam et inertiam, iactantes 
se, quod urbes et domos et ipsa cubicula principum 
penetrarent, diu noctuque suis modulationibus implerent 
ac mirifice delectarent. Talia effutientes olorum turba 
perceperat nec responsione dignas iudicabat; unus 
eorum, *Rarissime quidem," ait, *nodulamur et extra 
urbes in solitudine degimus, quia nec modulationum 
nostrarum sacra vulgari, nec solitudinis nostrae 
penetralia temerari, aut nos vulgo committere patimur. 
Ite igitur a nobis, importunae aviculae! Nos urbes 

et turbas populares fugimus, ne vestra societate 
contaminemur; cum vos expulerint, tunc prope 
civitates et magnatum tecta divina nostra suis 
numeris absoluta modulamina pangemus." 


171 


538. Luscinia et Accipiter 


Luscinia, ab accipitre famelico comprehensa, cum se 
ab eo devorandam intellegeret, blande eum rogabat ut 
se dimitteret, pollicita pro tanto beneficio ingentem 
mercedem sese relaturam. Cum autem accipiter eam 
interrogaret quid gratiae sibi referre posset, "Aures," 
inquit, ^tuas mellifluis cantibus demulcebo." *At ego," 
inquit accipiter, *malo mihi ventrem demulceas. Sine 
tuis enim cantibus vivere; sine cibo non possum." 


539. Luscinia, Accipiter, et Auceps 


Accipiter, in nidum lusciniae cum sederet, parvos in illo 
invenit pullos. Supervenit luscinia et rogabat illum 
parcere pullis. Ait accipiter, *Faciam quod vis, si mihi 
bene cantaveris." Luscinia tamen metu pavebat; denique 
coacta et dolore plena cantavit. Accipiter qui praedam 
captaverat ait, ^Non bene cantasti." Apprehenditque 
unum de pullis eius et devorare coepit. Ex diverso venit 
auceps et, calamo silenter levato, accipitrem, contracto 
visco, in terram deiecit. 


Qui aliis insidiantur, timere debent ne capiantur. 


540. Luscinia et Hirundo 


Hirundo, praetervolans silvam, audivit aliquando 
Iusciniam cantantem, cuius modulatione delectata 
constitit et, postquam cantare desiit, his verbis 

compellat, *Luscinia soror, quid hic solitaria agis in silvis 
et tam mirabiles concentus ac modulationes inter nemora 
et feras, dignas auribus regum, prodigis ac proiicis? 
Linque, linque solitudines ingratas et mutas, et confer te 
ad urbes et homines." Cui illa, Noli meae, soror, felicitatis 
invidere; scio quid urbes et alae regum et turba hominum 
pariant molestiarum, quas experta sum. Solitudinem amo, 
innocentiae custodem et asseclam; hic Deo, hic Angelis, 
hic mihi meas modulationes canto." 


172 


541. Luscinia et Acanthis 


Luscinia et acanthis ante fenestram in caveis inclusae 
pendebant. Luscinia cantum iucundissimum incipit. 
Pater filium interrogat utra avis tam suaviter canat, et 

, 
ostendit ei utramque. Filius statim, ^Sine dubio," inquit, 
"acanthis ista est, quae sonos illos suavissimos edit; 
pennas enim habet pulcherrimas." 


Haec fabula eos reprehendit qui homines 
ex vestibus et forma aestimant. 


542. Luscinia et Cicindela 


Dum luscinia, super lauro sedens, sonis canoris noctem 
quondam aestivam mulcet, cicindela ignes suos iactare et 
gloriari incepit, rata se sidus terrestre esse et sic dictitans. 
Luscinia admonet, *Nunc cum tenebrae tibi favent, micas 
quidem lumine aliquo insignis, sed simul lux publica 
umbram expulerit et te afflaverit, turpicula bestia 
videberis, qualis es." 


543. Luscinia et Sagittarius 


Sagittarius lusciniam capit sed luscinia ait, *Si me 
occideris, nequaquam tuum ventrem implere valebis; sed, 
si me dimittere velles, tria tibi mandata darem utilissima." 
Ille vero promisit quod eam dimitteret, et illa ait, 
"Numquam rem, quae apprehendi non potest, 
apprehendere studeas; de re perdita numquam doleas; 
verbum incredibile numquam credas." Ille, ut promiserat, 
eam dimisit. Luscinia igitur dixit, "Vae tibi! Est enim 

in visceribus meis margarita quae struthionis ovum sua 
vincit magnitudine." Ille, contristatus, eam apprehendere 
conebatur. Et luscinia, ^Nunc pro certo cognovi te fatuum 
esse, quia de me perdita doles, et me temptasti capere 
cum nequeas apprehendere, et insuper margaritam tam 
grandem in visceribus meis esse credidisti, cum ego tota 
ad magnitudinem ovi struthionis non valeam pertingere." 


173 


544. Pavo et Iuno 


Pavo graviter conquerebatur apud Iunonem, dominam 
suam, quod vocis suavitas sibi negata esset dum luscinia, 
avis tam parum decora, cantu excellat. Cui Iuno ^Et 
merito," inquit, ^non enim omnia bona in unum conferri 
oportuit." 


545. Pavo et Miles 


Pavo apud militem, qui galeam multis struthionis 
pennis ornaverat, gloriabatur se multo pulchriores 
pennas habere, utque id verum esse approbaret, 
caudam in gyrum explicuit. Miles illarum pulchritudine 
illectus, avem capiens, eam tanto privavit ornatu 
conumque galeae insignivit. Tunc secum pavo *Me 
miserum et stultum," inquit, *qui tam pretiosas res 
raptori ostendi, quas occultare debebam." 


546. Pavo Deplumatus 


Pavo, inter ceteras aves plumis ornatus et diversis 
coloribus distinctus, mansuetus et curialis, venit ad 
congregationem avium. Venit corvus et rogavit quod 
daret ei pennas duas. Ait pavo, *Quid facies pro me?" Et 
ait corvus, /&Alta voce in curiis coram avibus te laudabo." 
Pavo pennas suas ei concessit. Similiter cornix petiit et 
impetravit; sic cuculus et multae aliae aves, quod pavo 
totus deplumatus remansit. Debuit pullos suos cum alis 
protegere; non potuit, quia pennas non habuit. Supervenit 
frigus et periit. Pulli ab eo recesserunt et prout potuerunt 
vixerunt. 


547. Pavo et Aquila, Disputantes 


Aquila se in pulchritudine ceteris avibus praeferebat, 
cunctis hoc verum esse affirmantibus. Pavo autem secum 
dicebat, ^Non pennae te formosam, sed rostrum et ungues 
efficiunt, quorum timore nulla ex nobis audet tecum de 
formositate certare." 


174 


548. Pavo et Grus 


Pavo, coram grue pennas suas explicans, «Quanta est," 
inquit, *formositas mea et tua deformitas!" At grus, 
evolans, *^Et quanta est," inquit, "levitas mea et tua 
tarditas!" 


549. Psittacus Honoratus 


Psittacus, in aula regis degens, interrogabatur a ceteris 
avibus quid ita in magno haberetur honore. Quibus ille, 
*Ouia," inquit, *exprimendi humanas voces artem edoctus 


» 


sum. 


Fabula nos admonet ut bonas et liberales ediscamus 
artes, si volumus ubique clari honorabilesque haberi. 


550. Psittacus et Turtur 


Psittacus, ex oriente in occidentem delatus, ubi 
huiusmodi aves nasci non consueverunt, admirabatur 
sese in maiori pretio et honore haberi quam in natali 
consuevisset solo, nam caveam eburneam argenteis 
contextam virgis incolebat suavissimisque alebatur cibis, 
quod ceteris avibus occidentalibus, quae neque in forma, 
neque exprimendis humanis vocibus erant inferiores, 
non contingebat. Tunc turtur, in eadem cavea conclusus, 
*Hoc," inquit, ^nulla est admiratione dignum; nulli enim 
in patria meritus honor exhiberi solet." 


551. Psittacus et Dives 


Vir nobilis psittacum emerat, probe educatum, 
praenitentem corpore ac bene valentem. Hunc atriensi 
curandum dedit, at ille totum id negotii reiicit ad 
ianitorem, ianitor ad topiarium, topiarius demum 

ad inertes pedisequos, qui, flocci aestimantes satis 
necne herili psittaco fiat, illum saepe et saepius cibique 
potusque indigentem negligunt. Adiguntque ut gemat, 
pristinam sortem recolens, et dicat, "Quanto mihi beatior 
vita erat sub casa paupere heri prioris! Dapes quas 
naturae meae convenire scisset, caute eligebat, sedulo 


175 


praeparabat, et copiose largiebatur. Ille quidem solus altor 
mihi, sed optimus. Nunc in nobilis huiusce domo superba, 
ubi credidi sortem mihi meliorem fore, vita mea servis 
plurimis commendatur et interea, miser, fame longa 
conficior." 


Si benefaciendi curam idoneus unus susceperit, 
praestat multitudini. 


552. Acanthis et Pica 


Sola loquacitas sua picam futilem domino fecerat 
iucundam amabilemque. Illa, clangoribus procacibus 
perstrepens, modo omnem familiam obiurgabat, modo 
potum aut cibum sibi darent postulabat, et statim, 
quidquid vellet, habebat affatim. Acanthis, quae in domo 
eadem latebat, sonos canoros tantum fundere didicerat; 
solitudinem suam cantu mulcens durabat, omni 
querimonia se abstinens, nec dignabatur quidpiam 
postulare. Interdum familia et dominus ipse, ad eius 
lene et argutum melos attenti, aurium operam dicabant 
et magnis laudibus delicias musicas ultro remunerabant, 
sed alia munera raro impertiebant. Ergo, avis misella 
victibus quibus spiritum etiam sustineret saepe caruit, 
et elanguit ac denique periit fame. 


553. Gallus et Ancillae 


Anus quaedam domi habebat complures ancillas quas 
quotidie, antequam lucesceret, ad galli gallinacei (quem 
domi alebat) cantum excitabat ad opus. Ancillae tandem, 
quotidiani negotii commotae taedio, gallum obtruncant, 
sperantes iam, necato illo, sese in medios dormituras dies. 
Sed haec spes miseras frustrata est. Hera enim, ut 
interemptum gallum rescivit, ancillas intempesta nocte 
surgere deinceps iubet. 


554. Gallus et Fures 


Fures, qui se per ruinosum parietem in aedes quasdam 
insinuassent, cum quod auferre possent nihil reperirent, 


176 


gallum forte strepentem et cantantem comprehendunt 
et secum asportant. Quem iugulaturi, orantur ab eo 
sibi ut parcant, suum enim cantum utilem hominibus 
esse, quos excitet de somno ad opera et laborem. Tum 
fures ^Eo libentius," inquiunt, *te occiderimus, qui eos 
suscites quorum vigilantia obstet conatibus nostris." 


555. Gallus et Gemma 


Gallus gallinaceus, dum armato pede sterquilinium 
dissipando disiicit, invenit gemmam, *Quid," inquiens, 
"rem tam fulgurantem reperio? Si gemmarius invenisset, 
laetabundus exsultaret, quippe qui scivit pretium. 

Mihi quidem nulli est usui nec magni aestimo. Unum 
etenim hordei granum est mihi longe pretiosius quam 
omnes gemmae, quamvis ad invidiam micent diei 
opprobriumque solis." 


556. Gallus et Feles Lecticarii 


Gallus lecticarios feles habebat. Vulpes, ut vidit hunc 
gloriose vehi, sic est locuta, ^Moneo dolum praecaveas, 
namque si vultus istorum consideres, iudices praedam 
portare, non sarcinam." Postquam esurire coepit 
societas felum, dominum discerpsit et funeris partes 
fecit. 


557. Gallus Callidus et Vulpes 


Vulpes, rustici laqueis cuius plurimas gallinas 
occiderat capta, rogavit gallum, a quo solo visa fuerat, 
ut aut cultellum quo laqueum scinderet sibi afferret, 
aut hero nihil diceret quoad dentibus laqueum 
abrupisset. Gallus, utrumque pollicitus, dominum 
propere adiens, narrat vulpem casse detineri. Quem, 
clava armatum, ad se perdendum venientem vulpes 
conspicata, "Infelix," inquit, *et stulta ego, quae credidi 
gallum mihi fidum fore, cuius tot uxores occideram." 


177 


558. Gallus Capellanus et Vulpes 


Vulpes esuriens veniebat ad gallinariam. Fingebat se 
graviter infirmatam et confiteri velle, rogans ut gallus, 
capellanus suus, exiret et audiret confessionem suam. 
*^Si sine confessione moriar," ait, *in periculum vestrum 
erit." Et gallus, *Fraudulenta es et malitiosa, et ideo 
timidus sum." Et vulpes, ^Heu! Ubi est caritas, cum 
deficiat in sacerdote?" Gallus intremuit et dixit gallinae 
uxori suae, *Oportet omnino quod exeam." Cui illa, 
*Domine, nullo modo; multum deceptuosa est, et 
nescitur ad quem finem tendit." Et gallus, "Tamquam una 
de stultis mulieribus locuta es! Nonne mihi cura animae 
eius tradita est? Nonne respondebo pro ea?" Et surgens 
induxit eam in domum ad locum secretum ut audiret 
eius confessionem, et vulpes, gallum sumens per collum, 
strangulavit et asportavit ad silvam. 


559. Gallus Divinus et Vulpes 


Famelica vulpes ad arborem, super qua gallus consederat, 
accedens, exquisitis laudibus illum extollit et divinationis 
atque praedictionum nomine in primis, "Atque utinam," 
inquit, ^ea felicitas sit mea, tam eximii vatis caput 

ut osculari mihi concedatur." Gallus hanc laudatori suo 
gratiam referre volens et praebere caput illi osculandum 
suum, de arbore devolat ad vulpem. Quae illum 
praehensum asportabat in silvas et deridebat, quod 

vate isto et divino nihil insipientius neque vecordius 
umquam se vidisse diceret. 


560. Gallus, Canis, et Vulpes 


Canis et gallus, iuncta simul amicitia, una iter faciebant. 
Nocte autem adventante, cum in locum quemdam 
arboribus consitum pervenissent, gallus, arbore adscensa, 
in illius ramis consedit; canis vero, in cavo eiusdem 
ingressus, inferius recubuit. Nocte interim ad occasum 
vergente, ubi dies albescere coepit, gallus de more cantare 
incipit. Quem cum vulpes audisset, illuc protinus, eum 
vorare cupiens, accessit, stansque sub arbore, ita ipsum 


178 


est adlocuta, ^O avis optime, quam perutilis es hominibus! 
Descende, quaeso, ut simul carmina nocturna canamus, 
nosque ad invicem oblectemur." Cui gallus respondens, 
"Amica," inquit, *ad radices arboris propius accede, pulsa 
truncum, ac ianitorem voca." Persuasa vulpes ad eum 
vocandum, accessit. Sed canis, repente prosiliens, eam 
protinus correptam dilaceravit. 


561. Gallus, Gallinae, et Vulpes 


Vulpes, esuriens et algens, venit ad gallinarium, et rogavit 
gallinas quod aperirent ei. Et dixerunt, ^Nolumus aperire, 
quia es inimicus noster et semper nobis nocuisti." Et ait, 
^Nihil mali vobis faciam, et hoc per omnes sanctos iuro 
vobis." Dixerunt gallinae, *Non credimus tibi." Dixit 
vulpes, *Bene potestis credere, quod iam fame et frigore 
confecta debeo vitam terminare et, si mortua fuero, 
imputabit vobis Deus." Gallus et gallinae, pietate ducti, 
ostium aperuerunt. Vulpes intravit et parum quievit. 

Et, calefacta tandem, promissione oblita, cepit unam 
gallinam, interfecit, comedit, postea aliam, et omnes 
turbavit. 


562. Galli Duo Certantes 


Duo inter se certarant galli gallinacei. Alter, victus, 

in remoto loco se occultaverat. Alter, victoria potitus, 
fastigium tecti occupaverat. Ibi cum se, victoria elatus, 
insolenter iactaret, aquila delapsa sursum illum secum 
rapuit. 


Hoc argumento cognoscitur neminem Fortunae et 
viribus nimis credere aut stulte superbire debere. 


563. Galli Inter Se Pugnantes 


Galli duo, ut eorum mos est, inter se de ducatu 
gallinarum acerrime certabant. Qui superior in pugna 
fuerat, alarum plausu vocisque cantu se victorem fuisse 
significans, Venere et otio emarcuit. Victus autem, a 
conspectu gallinarum profugiens, cum cornicibus et 


179 


pavonibus sese quotidie pugnando exercebat; inferendi 
vitandique ictus artem ediscebat. Qui, ubi se satis 
instructum vidit, rediens, adversarium ad pugnam 
provocatum nullo negotio superavit. 


564. Gallina et Ova Serpentis 


Gallina reperta ova serpentis coepit studiose incubando 
fovere ut pullos excluderet. Hoc agentem conspicata, 
hirundo *Stulta!" inquit; *cur in hoc fetu educando 
operam ponis, qui eductus in te primum omnium 
iniuriosus est futurus?" 


565. Gallina Ovis Incubans et Vulpes 


Vulpes rustici cuiusdam domum ingressa, reperit in nido 
gallinam, ovis incubantem, quae eam rogabat, dicens, 
^Ne me, obsecro, in praesentia occidas macilentam. 
Exspecta paululum, dum pulli mihi nascantur, quos 

ut tenellos absque dentium dolore esse poteris." Tunc 
vulpes *^Non essem," inquit, «inter vulpes numeranda, 

si nunc esuriens, spe pullorum, qui nondum nati sunt, 
paratum omittere cibum. Dentes validos gero, qui 
quamlibet durissimam carnem molere consueverunt." 
Haec dicens, gallinam devoravit. 


566. Gallus Vulpinam Pellem Fugiens 


Gallus, a vulpe captus, magna difficultate illius manus 
evaserat. Hic paulo post, visa vulpis pelle, vehementer 
territus fugiebat. Qui, cum a ceteris irrideretur avibus 
quod inani timore concuteretur, *Si inter vulpis ungues 
ut ego," inquit, "fuissetis, pedum vestigia, nedum pellem 
illius, timeretis." 


567. Gallinae Pulli et Milvus 


Gallina frequenter colligit pullos sub ala sua, praecipue 
contra milvum. Venit semel milvus volitans super pullos 
suos, et illa vocavit eos. Venerunt sub alas, excepto uno 


180 


qui invenit vermiculum et beccavit super ipsum ut 
comederet. Interim venit milvus, et illum pullum rapuit. 


568. Gallina Plumis Spoliata 


Vulpes famelica gallinam rapuerat et plus media 
plumarum parte iam spoliaverat. Canis facinus advertit, 
accurrit, irruit, et praedam e dentibus avidis extorquet. 
Gallina, male mulcata, cum ad suam gentem rediret, 

^O sorores," inquit, *quam parum abfuit quin dira nece 
vobis eriperer! Hinc forte in agros paululum diverteram; 
vulpes scelerata me necopinantem rapit, et ni canis 
validus succurreret, me miseram vorasset." Et 
infortunium suum recens renarrat, misericordiam 
dulcem excitare cupiens. Sed illae contra clamitant, 

sic glocientes, *Fuge hinc, inepta, cum tuis querimoniis, 
et apud aves deplumes locum tibi quaere. Si misera es, 
ipsa tibi malum advocasti moribus indoctis tuis." 
Cumque ea parumper renueret, ferociunt; rostris 

saevis abigunt et foras extrudunt. 


Ubi est calamitas, ibi culpa esse creditur. 


569. Gallina Scalpens 


Deis deabusque praesentibus, Iuno laudabat castitatem; 
persuadebat melius esse ut femina uni viro esset 
coniuncta proprioque suo sufficeret. At Venus, iocandi 
causa, interposuit dicta gallinarum. Cum interrogaret 
patientem et taciturnam domesticam suam gallinam 
quanto posset satiari cibo, illa dixit, *Quodcumque 
accepero abundat mihi, et econtra scalpo." Venus 
econtra huic gallinae dicitur coram ipsis dixisse, "Ne 
scalpes, do modium tritici." At gallina sic ait Veneri, 

"^Si horreum mihi patefacias, tamen scalpo." Ubi risisse 
dicitur Iuno dictum Veneris a gallina, per quam 
agnoverunt dii feminis fieri similia. Sic deinde Iuppiter 
multas coepit adire feminas, nulla se importuno negavit. 
Deinde et Venus cum Marte et Vulcano. Et, ut potuerunt, 
ceterae multae. 


181 


5'770. Capones et Coquus 


Vir quidam complures capones, in eodem ornithobosco 
inclusos, largo nutricaverat cibo, qui pingues effecti sunt 
omnes praeter unum, quem ut macilentum irridebant 
fratres. Dominus, nobiles hospites lauto et sumptuoso 
accepturus convivio, imperat coquo ut ex his interimat 
coquatque quos pinguiores invenerit. Hoc audientes, 
corpulenti sese afflictabant, dicentes, "Quanto 
praestitisset nos macilentos esse." 


571. Anser et Ova Aurea 


Anus quaedam anserem alebat, quae illi quotidie ovum 
aureum excludebat. Anus avarissima, existimans anserem 
habuisse in visceribus fodinam auream, cupiditate 
commota, anserem confestim interfecit et, cum viscera 
perscrutabatur et unicum tantum ovum deprehenderat, 
spe sublactata inani, exclamabat, *O me infelicem, tantae 
crudelitatis consciam, quae, non modico contenta lucro, 
iam omnia perdiderim." 


572. Anser et Lupus 


Hieme quaerebat escam lupus et, anserem nactus, in 
silvas devoraturus hunc asportavit. Qui, videns de se esse 
actum nisi consilium callidum excogitaret quo eriperetur 
e dentibus saevissimae bestiae, valde orat lupum, 
quoniam sibi moriendum esset, mediocriter se delectari, 
sine quidem incommodo ipsius ac molestia, pateretur, 
minus postea graviter mortem ut ferret. Lupus iubet 
petere quid concedi sibi velit. Tum ille respondit choream 
se cupere agitare, quam ipse ducat. Lupus, qui nihil 
fraudis metueret, "Age," inquit, "fiat," et, laevae alae 
pennam eminentiorem praehendens, cum ansere saltare 
coepit. At hic, occasione fugae oblata, relicta penna in ore 
lupi, avolavit. Lupus, cum gemitu, avolantem prosequens, 
^Me miserum," inquit, ^non oportuit saltare ieiunum." 


182 


573. Anser, Ciconia, et Accipiter 


Ciconia, dum ad solitum devenisset stagnum, invenit 
anserem se creberrimis mergentem undis. Inquirit ab ea 
cur hoc faceret. Respondit, ^Consuetudo nobis est. Nam 
escam in limo reperimus, et accipitris impetum ad nos 
venientis sic evadimus." Cui ciconia, *Sum accipitre 
ipsa fortior. Sed tene amicitiam mecum, et faciam te 

illi insultare." Credidit, et protinus eius petivit auxilium. 
Quae dum cum illa foras in agrum exiret, illico accipiter 
supervenit et comprehensum anserem unguibus 
devoravit. Cui anser econtra, *Qui se tam flebili 

patrono coniungit, peiori nece finiri debet." 


574. Anser et Gressus Eius 


Non placebat matri anserculi sui gressus. Docebat igitur 
ac praecipiebat illi primum, ne, in latus utrumque 
nutando quasi claudicaret, ita ingrederetur. Pullus, 

cum hoc tentaret neque succederet res, ramusculos alligat 
ad cruscula, quibus sustentatus ingrederetur aequabilius, 
sed illi procumbere in lacunulas et natitare volentem 
impediebant. Tum mater *Caput saltem," inquit, *teneto." 
Ille, erecto collo, caput sursum immobile tenens, ad obvia 
quaeque offendebat, cum oculi non prospicerent sed 
suspicerent. Tum mater *At tu," inquit, *et pedibus et 
capite sic utere, ut maiores omnes tui usi fuere." 


575. Anseres et Anus 


Anus olim, quae nuper rus ex urbe venerat, cerasorum 
modium in vino coxit. Quod autem hunc cibum famuli 
edere noluerunt, anus omnia anseribus comedenda foras 
abiecit. Mox ancilla accurrit exclamans, *Huc cito, domina 
mea, festina. Anseres mortui sunt. Ecce: humi exanimes 
sternuntur." ^Me miseram!" anus inquit. ^Quid faciam? 
Plumas saltem ex avibus vellite, ne eas quoque 
perdamus." Itaque plumae sine mora avelluntur. 
Postridie tamen prima luce ancilla dominam e lecto 
excitavit. Horribile dictu: anseres in vitam restituti huc 
illuc sine plumis palabantur. Nam ebrii tantum vino facti 


183 


erant, non mortui. "Heu, quid miserrimae aves facient?" 
anus exclamat. ^Nonne plumis nudatae frigore 
necabuntur?" Ergo benevola anus tunicas avibus 

e rubro pallio fecit, et mox anseres rubris tunicis induti 
ruricolarum cachinnos commoverunt. 


5776. Aves et Auceps Lippus 


Dum harundines construit et spargit escam auceps, 
lippientibus et stillantibus oculis, aviculae, ita illum 
erga se animum gerere clementem et mansuetum ratae, 
advolant propius et aliquae visco inhaerentes capiuntur. 
Quas videntes reliquae aucupis morsu praefocari et 

in sportellam coniici, avolantes, «Heu quam fallaces 
lacrimae sunt istae," inquiunt, *quae mortem attulere 
sociis nostris." 


Fabula monet ut caveamus, ne composita 
specie et ficta bonitate decipiamur. 


577. Avis Solitaria 


Avis quaedam, procul ab omni consuetudine, dies 
placidos agebat. Sed taedium tamen solitariae vitae sensit 
et migrat. In turbam corvorum incidit, quos discordiarum 
furor perpetuus agitat, edacitate percitos. Avis pacifica 
vix potest tale contubernium sustinere et refugit. Hinc 

ad gregem aquilarum contendit, quae nobilibus artibus 

se devoverunt, sed ambitio et crudelitas eas patrare 
suadent omne criminum genus. Avis modesta exhorruit 

et recessit. Paulo post in valle reducta audit sonos arte 
musica modulatos et gaudet reperisse aves studio canendi 
deditas. At dissensio misera eas perturbat. Immodicus 
laudis amor omnes tenet et macerat; hinc livor et simultas 
et calumnia saeviunt luctumque spargunt. Avis benigna 
gemit et *Repetamus," inquit, ^nostram solitudinem." 


Bonum quod cupimus in nostro sinu gerimus, 
alibique frustra quaeritur felicitas. 


184 


578. Pisces et Quadrupedes 


Quadrupedes, cum bellum sibi ab avibus esset 
indictum, cum piscibus foedus inierunt ut, eorum 
auxilio, se ab avium furore tuerentur. Cum autem 
optata exspectarent auxilia, pisces negant se 

per terram ad eos accedere posse. 


Haec nos admonet fabula ne eos nobis 
socios faciamus, qui, cum opus sit, 
nobis adesse non possint. 


579. Pisces e Sartagine Exsilientes 


Pisces, adhuc vivi, in sartagine ferventi oleo coquebantur. 
Quorum unus *Fugiamus hinc, fratres," inquit, ^ne 
pereamus." Tunc omnes, pariter e sartagine exsilientes, 

in ardentes prunas deciderunt. Maiori igitur dolore affecti, 
damnabant consilium quod ceperant, dicentes, «Quanto 
atrociori nunc morte perimus." 


580. Pisciculus et Piscator 


Piscator, iactis retibus, pisciculum tantummodo traxit. 
Qui cum parvulus esset, eum supplex rogabat, aiens, 
^Ne nunc, quaeso, me capias, sed potius, quandoquidem 
sum tam parvus, relinque. Postquam autem crevero 

ac maior ero, tunc me comprehendes tibique maiorem 
quoque utilitatem feram." Ad haec autem piscator ait, 
"Ast ego profecto stultus essem, si, quod manibus habeo, 
quamvis sit leve, lucrum abiecerim ac illud persequi 
vellem quod, magnum sit licet, in incerta spe tamen 
omnino consistit." 


581. Pisces, Magni et Minuti 


Piscator sagenam, quam recens iecerat, extraxit. 
Obsonii autem erat varii referta. Ast piscium minutus 
quisque effugit in altum, e rete clam elapsus multiforo, 
dum captivus quicumque magnus in navicula iacuit 
extentus. 


185 


Salus fit quodammodo et malorum effugium 
parvitas; qui autem magnus est opinione vulgi, 
eum raro videbis periculum effugere. 


582. Crocodilus et Canis 


Canes currendo bibunt ex Nilo flumine, ne rapiantur 

a crocodillis. Rapidius igitur currens ex Nilo cum bibere 
coepisset canis, dixit ei crocodillus, *Quod libet labio tuo, 
noli vereri." Respondit, ^Facerem quod dicis, nisi esse te 
scirem carnis meae cupidum." 


583. Crocodili Ova et Gallina 


Gallina olim ova crocodili reperit et incubavit dum fetus 
excluderet. At illi vix vita frui incoeperunt, morsibus diris 
altricem enecarunt. 


Quisquis malos educat, malum sibi fovet. 


584. Crocodilus et Homicida 


Caedem quidam fecerat, eumque propterea hominis 
interfecti cognati persequebantur. Ad Nilum itaque cum 
pervenisset, leonem obvium videns ac timore correptus, 
in arborem adscendit. Ibi vero cum anguem summis 

in ramis delitescentem invenisset, novo metu perculsus, 
se in flumen proiecit, ibique a crocodilo devoratus est. 


Fabula significat quod nec terra, nec aer, neque 
ipsum aquae elementum, nullus denique locus 
homicidas defendit. 


585. Crocodilus et Tigris 


Quidam viator, dum iter carperet in calle angustissimo 
inter rupem arduam et Gangis crepidinem, tigrim efferam 
huc irruentem adspexit. Gradum retro ferre vult, at etiam 
crocodilus furens ab hac parte accurrit. Videt ergo se 
miserum neci geminae expositum, et hinc et illinc pariter. 
Nulla via utramvis beluam effugere potest, et tigris iam 
ungues exerebat, in praedam involare parans. Ecce autem 


186 


crocodilus pernix simul eodem advenit et, omisso homine, 
dentibus ferratis hanc mediam apprehendit et sub aquas 
secum rapit. Et qui duplex malum timuit, neutrum subit. 


Haec narratio vera ostendit periculum duplex 
aliquando minus simplice nocere. 


586. Cancer et Filius Eius 


Cancer dicebat filio, ^Mi fili, ne sic obliquis semper 
gressibus incede, sed recta via perge." Cui ille 

^Mi pater," respondit, "libenter tuis praeceptis 
obsequar, si te prius idem facientem videro." 


5877. Cancer et Serpens 


Serpens una cum cancro societate iuncta vivebat. Porro 
cancer, cum simplex moribus esset, serpentem ut is 
quoque astutiam suam exueret admonebat. At ille 
minime obsequebatur. Cancer itaque, cum dormientem 
vidisset, quanta vi poterat compressum chelis occidit. 
Serpens ita necatus, cum humi porrectus iaceret, 

^Hoc modo," cancer ait, ^et rectum et simplicem antea 
te esse oportebat; non enim hanc poenam dedisses." 


588. Cancer et Vulpes 


Cancer, egressus e mari, quodam in loco pascebatur. 
Vulpes, esuriens, eum conspicata, accedens arripuit. 
Tum is, cum devorandus iam esset, *Merito," inquit, 
"haec patior, qui marinus cum sim, terrestris esse 
volui." 


589. Cancri et Asinus 


Asinus, cadens in lutum, coepit eiulans clamare pro eo 
quod non poterat egredi. Cui cancri dixerunt, *Quare 
plangis? Cum nos, qui longe ante cecidimus in lutum, 
minime plangamus." 


187 


590. Ostreum et Mus 


Mus, penus regnator et mensae herilis arrosor, ostrea 
vidit, labris summis hiulca. Quibus teneram barbam 
suam apponens, mus falsa ossa momordit. Ast tacta, 
repente domum clauserunt et furem tenuerunt, carcere 
taetro deprensum, qui semet dederat in tumulum 
obscurum. 


591. Ostreum et Aquae Gutta 


Tenuis gutta, cum in vastos ponti sinus devolveretur, 
ab aethere alto cadens, *Heu, ego tantula," inquit, ^quid 
voragini tantae prodesse possum, primo fluctu scilicet 
exhaurienda et funditus interitura?" Dum gutta sic 
misella sortem suam deprimit, ostreum, ore patulo 
dehiscens, summis undis emergit et hanc delapsam 
excipit, penitus recondit, et induratam perficit. Quae 
gutta fuerat, exstitit demum unio, ac deinde ad illud 
honoris fastigium evectus est ut regis caput ornaret. 


Qui se fatentur humiles, extollit Deus. 


592. Ostreae et Naufragi 


Fractae navis tabula homines naufragos duos ad rupem 
inhospitalem detulerat. Illi, cum statim aliquid edule 
perquisissent, nil prorsus invenere praeter ostreas. 
Unam alteramque postquam vexarunt diu, tandem 
recludunt at, ubi foeda dapis species oculis hiantibus 
patuit, exhorruerunt ambo. Tunc se ope omni destitutos 
iudicantes, mortem denique exspectant. Mox 

unus elanguescit, in solo decumbit, et perit. Alter, 
ostream quam abiecerat repetit, anxie considerat, 

et nauseabundus demum sorptam vorat. At illa intimos 
stomachi recessus subit et simul hominis sensus inertes 
recreat. *O suavitas!" exclamat, et undique ostreas 
capessit et dividit et abligurit, usque eo debilis ventriculus 
officio suo fungi neget, impeditus videlicet copia nimia. 
Invalescit et corporis compago brevi dissolvitur. 


188 


Idem saepe mortales abstinentes, idem 
saepe intemperantes in exitium ruunt. 


593. Ostrea et Litigatores 


Viatores duo quondam in litore ostream invenerunt. 
Quam cum oculis iam vorarent digitisque in vicem sibi 
monstrarent, ortum est certamen. Alterum enim, dum 
ad praedam capiendam se demittit, detrusit alter, et his 
quidem verbis, "Quam qui primus vidit," inquit, *is 
profecto edet; alter testis erit." Tum ille, ^Quod si," inquit, 
"ita res diiudicanda est, dis gratias ago, quod optimus 
mihi oculus est." ^Ne mihi quidem pessimus; peream, 
nisi hanc ante vidi quam tu." *Tu quidem oculo, ego 
naribus eam sensi." Haec cum ita agerent, adest tertius, 
quem arbitrum fecerunt. Is igitur ostream primum 
aperuit, tum, spectantibus illis, gravis ac severus 
absorbuit. Pransus inde, "Tudices," inquit, ^utrique 
vestrum testam sine impensa attribuunt. Proinde 

in gratiam reducti domum suam uterque redeatis." 


594. Delphinus et Simius 


Quidam maritimum iter aggressus, simium secum 
assumpsit. Cum ad Sunium, Atticae promontorium, 
pervenissent, tempestas ingens oborta est. Cuius impetu 
nave diffracta, natantibus omnibus, simius quoque 
natabat. Delphinus quidam interim, eum conspicatus 

et hominem ratus esse, protinus accedens, suum supra 
dorsum excepit ut salvum ad terram portaret. Ast ubi 
prope Piraeeum, Atheniensium navale, fuit, delphinus 
simium rogare coepit an genere esset Atheniensis. Id 

illo affirmante ac praeterea se claros apud illos habuisse 
parentes, eum rursus an etiam Piraeeum nosceret 
interrogavit. Tum simius, ipsum de homine loqui 
arbitratus, se maxima familiaritate cum eo iunctum 
esse respondit. At delphinus, tanto mendacio indignatus, 
excussum humeris simium in undis demersit. 


Haec eos fabula carpit qui, veritatis ignari, alios 
decipere posse arbitrantur. 


189 


595. Delphinus et Pisciculus 


Persequebatur pisciculum delphinus. Hunc ut vitaret, 
pisciculus ad rupem confugit. Quem ut captaret, 
delphinus tam violento sequebatur impetu ut arenis 
illideret et, haerens, morti succumberet. Quod cum 
vidisset pisciculus, sibi paululum consolatus est, 
moribundulus, inquiens, *Dulcior mihi profecto mea mors 
futura est, quod prius auctorem meae mortis defunctum 
prae oculis viderim." 


596. Delphinus et Piscis Nomine Lupus 


Lupus piscis erat in amne quodam qui pulchritudine, 
magnitudine, ac robore ceteros eiusdem fluvii pisces 
excedebat. Unde cuncti eum admirabantur et tamquam 
regem praecipuo prosequebantur honore. Quare in 
superbiam elatus, maiorem principatum coepit appetere. 
Relicto igitur amne in quo multos annos regnaverat, 
ingressus est mare ut eius regnum sibi vendicaret. 

Sed, offendens delphinum mirae magnitudinis qui in illo 
regnabat, ita ab illo insectatus est ut aufugiens vix amnis 
ostium ingrederetur, unde amplius non est ausus exire. 


Haec fabula nos admonet ut, rebus nostris 
contenti, ea non appetamus quae nostris 
viribus sunt longe maiora. 


597. Delphinus et Leo 


Leo, iuxta litus quoddam oberrans, cum delphinum 
summis elatum undis vidisset, eum ad societatem secum 
ineundam hortatus est, se maxime amicos strenuosque 
auxiliatores invicem fore aiens, quod ille quidem 
aquatilibus, ipse terrestribus animantibus imperaret. 
Delphinus libenter annuit et societatem iungit. Cum vero, 
haud multo post tempore, pugnam contra silvestrem 
taurum leo esset initurus, delphinum in auxilium vocavit. 
Sed ille, quamvis maxime vellet et niteretur, cum e mari 
exsilire non posset, leo ut proditorem acriter obiurgavit. 
At delphinus respondens, ^Nec me;" ait, *incuses, sed 


190 


Naturam, quae me marinum cum crearit, in terram 
egredi non sinit." 


Oportet nos etiam, dum amicitiam inimus, tales 
socios deligere qui nobis in periculis adesse possint. 


598. Delphini et Balaenae 


Delphini et balaenae inter se pugnabant. Pugna vero 
cum magis magisque incalesceret, pisciculus quidam 
caput extulit undis eosque reconciliare inter sese 
conabatur. At quidam ex delphinis eum interpellans, 
"Profecto," inquit, "tolerabilius est nobis mutuis 
vulneribus occumbere quam te pacis auctorem habere." 


599, Rana et Bos 


Rana, cupida aequandi bovem, se distendebat. Filius 
hortabatur matrem coepto desistere, dicens nihil enim 
esse ranam ad bovem. Illa autem, posthabito consilio, 
secundum intumuit. Clamitat natus, ^Crepes licet, 
mater, bovem numquam vinces." Tertium autem cum 
intumuisset, crepuit. 


600. Rana et Leo 


Ranam magna vi crocitantem cum leo olim audisset, 

ad eam vocem protinus sese convertit, magnum aliquod 
animal esse arbitratus. Paulisper itaque cum substitisset, 
ubi illam ex palude prodeuntem adspexit, accedens illico 
proculcavit, haec intra se aiens, Neminem, re nondum 
perspecta, vox audita conturbet; nec quispiam, antequam 
viderit, ab ullo deterreatur." 


601. Rana et Vulpes 


Rana, paludibus valedicens, novo vivendi genere acquisito, 
in silvam gloriabunda sese tulit et, bestiarum coronis 
circumstipata, medicinae artem publice profitebatur et 

in herbis quae ad corpora curanda pertinent nobiliorem 

se vel Galeno vel Hippocrate esse clamitabat. Credula 


191 


bestiarum gens fidem facile adhibebat, vulpe solummodo 
excepta. Quae sic glorianti irridebat, ^Insulsum vagumque 
animal! Quid tam vana blatteras? Quid artem nobilem 
prae te fers, quam minime calles? Livida pallidaque illa 
tua labra respice! Quin domi abi et teipsum cura, medice! 
Deinde ad nos redeas, meliora forsan de te speraturos." 
Nihil respondente rana sed tacitis secum gemente 
suspiriis, tota bestiarum cachinnis resonabat silva. 


602. Rana et Mus, Amici 


Muri, in ostio molendini residenti, supervenit rana et 
rogavit ut ipsam hospitio suo colligeret. Cui mus respondit 
benigne et apposuit ei farinam. Sed cum potus diu 
exspectatus non venit, rana, potibus assueta, tristis 
resedit. Muri dixit quod si secum vellet ad sua transire, 
ipsa sibi vicem reddere vellet. Sic venerunt ad fluvium 
et rana muri ait, *Hic transeunda est nobis aqua. Si 
fessus es, ego iuvabo te ne in aqua deficias; filum nobis 
alligabimus, tu in collo, et ego in pede meo." Tunc rana, 
sponte se mergens, muri machinata est naufragium. 
Sed aquila forte aderat et murem unguibus arripit, 
similiter trahens ranam annexam, quae sic fertur locuta 
fuisse, *Qui socio suo parat opprobrium, non immerito 
cadit in laqueum." 


603. Rana et Hydrus 


Hydrus in quadam palude ranam persequebatur. Quem 
cum illa evadere non posset, conversa dicebat, *Ne me 
devora, hydre, quae nulli umquam nocui." Cui hydrus 
"Clamor tuus," inquit, ^minaeque, quibus die noctuque 
obstrepis, te maleficum animal esse testantur. Quod 
autem non noceas, impotentia causa est; dentes enim 
non habes." 


604. Rana, Ciconia, et Lacerta 


Rana a colubro perniciem sibi valde timebat. At ciconia 
interim colubrum in pratulo dormientem videt; devolat et 


192 


ipsum vorat. Rana omnia adspicit et, causa sui rem peragi 
putans, ciconiam adire properat, ut gratias persolvat 

et ipsi in clientelam se conferat. Sed forte obviam habet 
lacertam, quae admonet, *Quod credis, O soror, hanc 
avem magnam et potentem bene tibi voluisse, falleris 
multum. Verum unice id expetebat, scilicet praedam sibi 
occurrere qua famem explere posset. Quod si praeda, 
quam nunc depascitur, inventa non fuisset, famelica 
procul dubio ad genus meum vel tuum se vertisset." 
Lacerta vix finierat, rana tremens se sustulit nec subsilire 
destitit donec lacum attigit et imo vado se recondidit. 


Potentes, si forte infirmis prosint, sola sua utilitas 
movet. 


605. Ranae et Iuppiter 


Ranae olim clamore magno regem petierunt a Iove. Ridet 
Pater Deorum atque magnum truncum e caelo in paludem 
deiicit. Subito motu aquarum sonoque perterritae, 
mergunt et latent in limo. Forte una profert e stagno 
caput et, explorato rege, cunctas evocat. Illae, timore 
posito, adnatant; mox petulans turba in truncum insilit. 
Alium regem postulant, quoniam inutilis esset qui fuerat 
datus. Tum Iuppiter misit ciconiam. Ea uno die magnum 
ranarum numerum dilacerat, iugulat, vivas alias devorat. 
Reliquae, mersae, lugent, flent, orant ut ab hac calamitate 
liberentur. Sed Deum non movent querelae ac lacrimae. 
"Benignum," inquit, *et placidum regem non tulistis; 

iam ferum et barbarum fertote!" 


Minus perferte, maius ne veniat malum. 


606. Ranae et Puer 


Lascivus puer, ad stagnum conspicatus ranas 
exerentes capitula de aquis, per lusum saxis illas 
appetebat deque illis iugulabat multas. Tum una, 
"Iste quidem puer," inquit, *ut videtis, ludit; nostrae 
autem sorores moriuntur." 


193 


607. Ranae et Sol 


Ranae laetabantur cum nuntiatum esset Solem uxorem 
duxisse. Sed una, ceteris prudentior, *O vos stolidos," 
inquit, "nonne meministis quantopere vos saepe unius 
Solis aestus excruciet? Quid igitur fiet, cum liberos 
etiam procreaverit?" 


608. Ranae et Taurorum Proelia 


Rana, e palude pugnam taurorum intuens, *Heu," ait, 
"quanta nobis instat pernicies!" Interrogata ab alia cur 
hoc diceret, cum boves de gregis principatu certarent 
longeque ab ipsis degerent vitam, *Sit statio separata," 
inquit, ^ac diversum genus, qui expulsus nemoris regno 
profugerit, in secreta paludis latibula veniet et proculcatas 
pede duro obteret. Ita furor illorum caput ad nostrum 
pertinet." 


Humiles laborant ubi potentes dissident. 


609. Ranae et Ovis 


Ovis incauta, cum gramen in paludis margine carperet, 
vestigium terra lubrica fallente, subito in undam decidit 
et limo praepedita haesit. Mox tamen sese expedire 
quaerit et conamine, quanto potest, inter ulvas putres 
se movet coenumque pedibus excitatum dissipat. Ranae 
indignantes, *Quid sic," inquiunt, *regna nostra et virides 
domos turbare pergis? Quid cogitas, inepta et indocilis 
pecus? Quin conquiescis? Te negas videlicet habitare 
posse in hoc lacu, at certe nimis delicata es. Nos natae 
sumus in ipso, et vivimus contentae." Bidens respondet, 
"Regna haec sordida, fateor, volo relinquere. Ignoscite 
tamen; nata in ipsis non fui." 


Fabula hos notat qui graviter ferunt 
ea aliis displicere quae sibi in primis 
placent. 


194 


610. Ranae Duae Vicinae 


Ranae duae vicina loca incolebant, altera paludem 
profundam, altera lacunulam iuxta viam in qua 
modicum aquae substiterat. Tum illa paludis inhabitatrix 
hortabatur alteram ad se ut commigraret, ubi multo 
tutiorem vitam degere liceret. Haec vero negabat se 

posse avelli a consueto domicilio atque loco. Paulo post, 
eam nihil metuentem plaustri rotae contriverunt. 


611. Ranae Duae et Puteus 


Ranae duae in palude quadam degebant. Aestivis autem 
diebus cum arefacta palus esset, ea relicta, sibi aliam 
quaesiverunt. Nec longius progressae, profundum 
puteum invenere. Altera itaque, ut eo una descenderent, 
proponebat; sed altera *Verum," inquit, "si hic etiam aqua 
defecerit, quonam pacto remeare poterimus?" 


612. Bufo et Rana 


Bufo, qui habitat in terra, rogavit ranam, quae habitat 

in flumine, quod daret ei de aqua ad potandum. Ait rana, 
"Placet," et dedit ei quantum volebat. Rana esuriens 
rogavit quod daret ei de terra. Respondit bufo, "Certe 
nihil dabo, quia ego ipse, timens ne deficiat, non comedo 
ad sufficientiam." 


Sic sunt plerique in tantum tenaces, quod exspectant 
quod panes sint muscidi, bacones rancidi, pastilli 
sint putridi; nec possunt manducare nec pro Deo 
dare; timent quod terra eis deficiat. 


613. Bufo et Filius Eius 


Animalia celebraverunt concilium. Bufo misit illuc filium 
suum, sed oblitus est sotulares novos. Quaesivit bufo 
animal velox quod posset ad concilium accelerare. 
Leporem vocavit et, mercede constituta, dixit ei quod 
deferret sotulares novos filio suo. Respondit lepus, 
"Quomodo potero discernere filium tuum in concilio?" 
Dixit bufo, "Ille qui pulcherrimus est inter omnia animalia 


195 


est filius meus." Dixit lepus, "Numquid pavo est filius 
tuus?" Respondit, *Nequaquam, quoniam pavo turpes 
habet pedes." Dixit lepus, *Qualis est igitur filius tuus?" 
Et dixit bufo, *Qui tale habet caput quale est meum, talem 
ventrem, tales tibias, tales pedes, ille pulcher filius meus; 
illi deferas sotulares." Venit lepus et narravit omnia leoni 
et ceteris bestiis, et ait leo, *Si quis amat ranam, ranam 
putat esse Dianam." 


614. Serpens Calcata et Apollo 


Serpens, cum humi reperet, multorum pedibus calcata 
erat. Accessit supplex fanum Apollinis; quam simulatque 
conspexit Deus, *Si primum statim," inquit, *qui te 
calcaret, perdidisses, non ausus fuisset alter." 


615. Serpens et Filius Eius 


Serpens filium monebat ut sibi adesset dum in alium 
serpentem rueret ac mordicus corriperet et glutiret. 
*"Facinus tam nefarium, pater," inquit, «tune ut perpetres? 
De gente nostra is unus est." "Tace, inepte, tace; sic agere 
expedit. Serpens enim, si serpentem non devoret, draco 
non fit." 


Fabula ad hos potentes pertinet, qui 
crescere solent ex alienis cladibus. 


616. Serpens et Feles 


Serpens et feles in quadam domo pugnabant. Inquilini 
itaque mures, qui ab utrisque continuo devorabantur, 

ubi decertantes eos videre, cavis illico exiere suis. Ipsi vero 
simul ac mures videre, iris sepositis proeliisque dimissis, 
omnes in illos conversi sunt. 


617. Serpens et Vespa 


Vespa, in serpentis capite olim insidens continuisque 
aculei sui ictibus feriens, atrociter ipsum vexabat. Serpens 
itaque, magnis doloribus excruciatus, cum eam nec ulcisci 


196 


nec a se removere ullo modo posset, forte plaustrum 
multis lignis onustum cum vidisset, suum caput ultro 
rotae supposuit, ^Moriamur," aiens, "sed cum hoste 
moriamur." Atque ita una cum vespa exstinctus est. 


618. Serpens et Rosa 


Serpens erat qui ferebat pulchram rosam in ore. Quidam, 
attendens tantam rosae pulchritudinem, coepit eam 
palpare et odorem cum naso attrahere. Et, quia venenum 
non attendit, infestus veneno periit. 


Ita adulator pulchra verba habet exterius, 
sed latet venenum interius. 


619. Serpens et Filius Rustici 


Dicitur quod serpens punxit filium rustici, cingendo, 

et mortuus est. Venit ergo rusticus et, filium mortuum 
videns, accepit baculum ut serpentem occideret. Et, 
cum serpens intraret foramen, percussit eum et abscidit 
ei caudam. Postea dixit rusticus, «Quod factum est, 
factum est et factum sit; remitto tibi mortem filii mei. 
Veni ergo; faciamus pacem." Respondit serpens, ^"Donec 
tu sepulturam filii tui et ego caudam amissam videmus, 
tunc pacem habere non poterimus." 


Ita illi, qui patiuntur malum ab aliquo vel faciunt, 
alter in altero confidere non possunt. 


620. Serpentis Cauda 


Serpentis olim cauda corpus ducere et praecedere rogavit. 
Cetera vero membra *Quomodo," dixere, *sine oculis 

et naso nos ducere poteris, quorum auxilio cetera etiam 
animalia ducuntur?" Sed eam nequaquam persuasere, 
donec suo damno sapere coacta fuit. Cauda itaque ceteris 
membris imperare eaque ducere coepit, integrum corpus 
caeca trahens. Sed tandem, in saxosum barathrum 
devoluta, tergum totumque corpus laceravit. Tum cauda 
vero caput adulari coepit, ipsumque supplex rogare, aiens, 


197 


"Serva nos, si velis, O domine; malam enim contentionem 
experta sum." 


621. Anguis et Milvus 


Milvus raptum anguem, in altum volans, ferebat. At ille, 
repente conversus ipsumque morsu feriens, illico 
interfecit. Quapropter anguis morienti milvo aiebat, 
*Ouid tam stultus fuisti ut eos laedere ac ad mortem 
rapere velles, qui nullam tibi iniuriam intulere? En ut 
merito eadem refers quae mihi facere parabas." 


622. Vipera et Viator 


Vir quidam, hiberno tempore iter habens, cum viperam 
prae gelu morientem vidisset, misericordia motus, eam 
sustulit suoque in sinu refovit. Ea vero dum frigore 
detinebatur, quiete ac pacate se gessit. At postquam 
demum calefacta fuit, illico viatoris ventrem momordit. 

Is itaque, iamiam moriturus, ^Merito quidem haec patior," 
inquit, *quid enim hanc pereuntem curavi, quam etiam 
bene valentem interficere oportebat?" 


623. Vipera et Auceps 


Venator quidam, sumpto visco et harundinibus, venatum 
exiit. Cum autem turdum procera in arbore considentem 
vidisset, calamis inter se in longitudinem iunctis, oculos 
ad eum levabat, ipsum capere exoptans. Interim vero 
contigit ut viperam, sub pedibus iacentem, nescius 
premeret. Quae cum exasperata ipsum mormordisset, 
iamiam ille deficiens, Me miserum," inquit, *qui cum 
alium venari vellem, ab alio ad mortem raptus sum." 


624. Anguilla et Serpens 


Anguilla interrogabat serpentem quare, cum similes 
essent atque cognati, homines tamen se, potius quam 
illum, insequerentur. Cui serpens *Quia rarus," inquit, 
^me laedit impune." 


198 


625. Hydrus, Vipera et Ranae 


Vipera, ad fontem accedens, ex eo potare solebat. Hydrus, 
loci illius incola, vetabat, increpans quod, propriis pascuis 
non contenta, ad suam quoque mansionem accederet. 
Quae contentio cum magis magisque in dies cresceret, 

in proelium tandem venire decernunt, ea lege ut victori et 
telluris et aquae ius cederet. Statuto igitur proelii tempore, 
ranae, hydri odio, ad viperam veniunt, animumque ei, 
pollicitae se socias adfore proelii, addunt. Vipera cum 
hydro congreditur, sed ranae, nihil ultra praestare cum 
possent, ingentem e stagno clamorem ediderunt. Victrix 
autem vipera ranas, quod se socias pollicitae pugnae 

non interfuissent, graviter obiurgavit. At illae, «Heus tu," 
dixere, *scito societatem nostram non manibus, sed voce 
constitisse." 


Indicat haec fabula quod verborum auxilia 
nihil prosunt ubi manibus opus est. 


626. Draco Beneficii Memor 


Puer draconem parvulum emebat magnaque eum cura 
educabat. Cumque crevisset, loquebatur, quasi cum 
intellegente, ludens ac dormiens cum ipso. Cum vero 
ad ingentem magnitudinem draco pervenisset, in 
solitudinem a civibus est dimissus. Post cum puer, 
adolescens factus, reversus a spectaculo quodam 

cum aliquibus aequalibus, in latrones incidisset 

et clamorem extulisset, ecce draco praesto est, et 

alios interimit, ipsum vero salvum conservat. 


627. Draco et Homo 


Draco iunxit cum homine foedus amicitiae, et 
commorabantur simul. Factum est igitur ut draco 
thesauros suos illius custodiae committeret. Post haec 
autem draco callidus, fidem socii experiri cupiens, ovum 
in medium attulit et ait, Alius quoque ad me spectat 
thesaurus, non multo minor istis, quem videre debes et 
custodire. Tu igitur de pura fide hoc ovum custodito, quia 


199 


in eo pendet vita et omnis salus mea." Hoc dicto, draco in 
viam ivit, viro ad rerum custodiam derelicto. At ille, auri 
cupidus, de thesauro sibi obtinendo cogitavit et ovum, in 
quo draconis vitam consistere credidit, frangere secum 
deliberavit. Quod sine mora opere suo complevit. Draco 
iste igitur, ad socium suum properando reversus, dum 
ovum fractum invenit, socii fidem aperte cognovit. 


628. Draco et Vulpes 


Vulpes, dum terram eruit, cubile fodiens, ad speluncam 
pervenit draconis, qui thesauros abditos custodiebat. 
Hunc simul aspexit et interrogavit, «Quem fructum capis 
ex hoc labore, quodve praemium tantum est ut somno 
careas et aevum in tenebris exigas?" ^Nullum praemium," 
inquit ille; verum hoc ab summo Iove mihi adtributum 
est." Ergo nec tibi sumis nec ulli donas quidquam?" 

ait vulpes. *Sic Fatis placet," respondet draco, et vulpes, 
^Nolo irascaris, si libere dixero: Dis iratis natus est qui 
tibi similis est." 


629. Draco, Villanus, et Vulpes Iudex 


Draco morabatur in flumine, sed fluvius minuens 
dimitteret illum in arena sicca. Transienti villano draco 
ait, ^Si me ad domum meam reduxeris, aurum accipies." 
Tunc villanus ligavit draconem et posuit eum super 
asinum et reportavit ad cubile. Cum solvisset de vinculis, 
draco ait, «Comedam te, quia famem habeo." Et villanus 
respondit, *Vis tu ergo mala pro bonis reddere?" Vulpes 
autem audivit illos litigantes et ait, "Modo ergo ostende 
mihi quomodo ligasti eum, et postea vos iudicabo." Tunc 
villanus coepit ligare draconem; vulpes autem dicebat 
draconi, *Ligavit te ita fortiter villanus?" Et draco ait, 
"Ita, domina mea." Et vulpes villano ait, *Vade et impone 
eum super asinum et reporta eum ibi, unde assumpsisti. 
Et ibi dimitte eum ligatum, ita ut est." 


200 


630. Draco et Aquila 


Draco et aquila, convoluti inter se, pugnabant. Et quidem 
draco cum ligatam detineret aquilam, videns id rusticus, 
soluta draconis spira, liberam dimisit aquilam. Quare 
iratus draco, venenum immisit in servantis potum. 
Hausturo vero, quod ignoraret, rustico advolans, aquila 
ex eius manibus calicem decussit. 


Eos qui bene alicui faciunt, manent gratiae. 


631. Draco in Laci Fundo 


Homo prae magno timore unicornis fugiebat. Incidit in 
quendam lacum; erat in ripa arbor magna in qua se 
appendit, duos ramos ipsius tenens, et pedes posuit 

in alio ramo. Erantque ibi quattuor serpentes circa lacum 
et, respiciens ad fundum, vidit draconem os apertum 
habentem. Iterum vidit duos mures, unum album et 
alterum nigrum, comedentes radices arboris super quam 
stabat. Hiis stupefactus, quaerebat qualiter de tantis 
malis liberari posset. Aspiciens sursum, vidit mel 
defluens a summitate arboris. De melle gustans, oblitus 
est salutis suae et non est recordatus unicornis nec 
quattuor serpentum nec duorum murium comedentium 
radices arboris et quod, postquam comederint eas, cadet 
arbor et ipse cadet in gutture draconis, sed perseverans 
in mellis dulcedine perditus fuit. 


632. Salamandra et Musca 


Salamandra, animal venenosum, cum semel esset in igne 
ubi aurum excoquebatur, loquitur ad muscam, dicens, 
"Cur angustia et periculo victum tuum adquiris? Venias 
ad me; dabo tibi aurum in abundantia ut victum habeas 
sine labore." Musca vero, adquiescens, in medias flammas 
propter aurum se iniecit, et combusta est. 


633. Testudo et Iuppiter 


Iuppiter, nuptias celebrans, animalia omnia convivio 
excipiebat. Cum vero sola testudo nimis sero adventasset, 


201 


Iuppiter, tarditatis causam ignorans, testudinem 
rogavit quam ob rem cum ceteris ad epulum tempestive 
non convenisset. Illa autem respondit, ^Dilecta domus, 
optima domus." Deus, ira percitus, eam ad domum 
continuo suis humeris circumferendam damnavit. 


634. Testudo et Lacerta 


Lacerta testudini aiebat, ^Me miseret tui, quae, 
quocumque vadere libeat, ipsa cogaris domum tuam 
tecum ferre." Illa inquit, *Quod utile, non grave est onus." 


635. Testudo et Ranae 


Testudo, conspicata ranas quae in eodem stagno 
pascebantur, adeo leves agilesque ut facile quolibet 
prosilirent et longissime saltarent, Naturam accusabat 
quod se tardum animal et maximo impeditum onere 
procreasset ut neque facile se movere posset et magna 
assidue mole premeretur. At ubi vidit ranas anguillarum 
escam fieri et cuiuscumque vel levissimo ictui obnoxias, 
aliquantulum recreata dicebat, *Quanto melius est onus 
quo ad omnes ictus munita sum ferre quam tot mortis 
subire discrimina." 


636. Testudo, Aquila, et Corvus 


Aquila testudinem rapuit et alto caelo cum ea volavit; 
testudo, intra se collectus, nullo pacto frangi potuit. 
Contra volans cornix, verbis aquilam laudans, 
"Optimam," inquit, *fers praedam, sed nisi ingenio utaris, 
frustra portabis onus, nec utilis erit tibi haec praeda." 
Tunc aquila illi partem praedae promisit ut illi consuleret. 
At cornix tale dedit consilium et ait, "Usque ad astra 
volato et ab alto super petram praeda tua cadat, ut testa 
frangatur testudinis, et nos esca fruemur." Hoc iniquo 
consilio cornicis periit testudo, quam Natura forti concha 
munierat. 


202 


637. Testudo et Lepus, Certantes 


Occurrit aliquando in via lepus testudini; cumque 
confabularentur, coepit ille testudini exprobrare pedes 
lentumque gressum irridere et se celeritatemque suam 
mirum quantum efferre. Quod testudo aegre audiens et 
ferens, leporem provocavit ad cursum. Consentit lepus, 
certus (ut putabat) victoriae. Diem statuunt; arbitrum 
eligunt vulpem, animalium sagacissimum, quae spatium 
et metas praefiniat. Testudo, nulla interposita mora, iter 
arripit, perdia et pernox ambulat, et ad locum prior 
pervenit, cum interim, spreto aemulo, lepus pedibus suis 
fidens tempus terit, cursu reparaturus moras. Sed frustra, 
nam brevi tempore iter dimensus reperit testudinem, loci 
et pugnae victricem. 


Ex quo constat plus saepenumero studio ac 
diligentia rex maximas perfici quam viribus. 


638. Testudo et Aquila, Certantes 


Certamen inire voluit testudo reptilis cum aquila 
velocissima. Locus designatus est et, qui spatio trium 
dierum ad propositum locum prius venerat, victor 
salutaretur. Aquila tardigradam contempsit testudinem, 
autumans se alarum impetu posse brevissime ad locum 
avolare. Negligens igitur secessit, aliis intenta, sed testudo 
indefatigabili labore et sollertia infra tempus et ante 
aquilam arrepsit ad locum et omnium calculis victor 
evasit. 


Fabula docet quod nil tam arduum, quod 
non sollertia et sudore attingatur. 


639. Testudo et Vulpes, Certantes 


Suscepto cursus certamine inter vulpem et testudinem, 
dicitur testudo se caudae vulpinae implicuisse et ita hanc 
a currente vulpe raptatam fuisse ad locum praefinitum, 

a quo cum proxime abesset vulpes, respexisse fertur et 
per iocum dixisse non se putasse tam celerem esse 
testudinem, cum illa de cauda ad signum conversa 


203 


arrepere perrexit et, non animadvertente vulpecula, 
illud tenuit. 


Docet fabula ingenium viribus praestare. 


640. Testudo Cum Avibus Volans 


Iunxerat testudo societatem cum duabus avibus. Accidit 
ut rivulus, ubi illa manebat, funditus exsiccaretur, et 
avibus eo in loco consistere grave erat, omnibus situ 
squaloreque laborantibus. Placuit igitur migrare alio, 

sed obstabat desertio amicae testudinis. Tandem hanc 
ineunt rationem: bacillum transversum rostris capessunt, 
et medium tenere mordicus testudinem iubent, ita se 
sublatam in aera secum asportaturas in loca irrigua et 

ad perennes aquas pollicentur. Sed hoc iterum atque 
iterum monent: semel praehensum bacillum ut teneat, 
neve os aperiat suum. Aliquantisper processerant, cum 
vident aliae testudines rem admirabilem sibi, seque mutuo 
inclamant et demonstrat una alteri volantem sororem. 
Tum illa, oblita salutis suae, inquit, &Etiam" - dicere 
volebat se volare invitis omnibus - et, amisso per hiatum 
bacillo, delapsaque in saxum testa fracta interiit. 


641. Coclea et Iuppiter 


Cum Iuppiter ab exordio mundi singulis animalibus 
munera quae petiissent elargiretur, coclea ab eo petiit 
ut domum suam posset circumferre. Interrogata a Iove 
quare tale ab eo munus exposceret, quod illi grave et 
molestum futurum erat, ^Malo," inquit, ttam grave onus 
perpetuo ferre quam, cum mihi libuerit, malum vicinum 
non posse vitare." 


642. Coclea et Gallus 


Gallus, dum ad arboris excelsae culmen volitando se 
tollere nititur nec potest, attonitus cocleam huc pervenisse 
videt. Scire autem discupit et rogat quonam modo id 
efficere pennis carenti licuerit. *Quid tum," inquit illa, 

"si volare nescio? Adrependi artem, magis utilem, calleo." 


204 


643. Coclea et Canis 


Canis, cum forte cocleam offendisset, ovum esse ratus, 
magno oris hiatu avidissime eam devoravit. Ilibus autem 
graviter dolentibus, exclamabat, *Ah! Meritas luo stultitiae 
poenas, qui omnia rotunda credidi esse ova." 


644. Coclea et Simia 


Coclea repperit speculum, quod, dum nimium fulgere 
vidisset, adamavit et, statim ascendens super eius orbem, 
coepit eum delingere. Nil vero speculo visa est contulisse, 
nisi ut splendorem salivis vel sordibus pollueret. Simia 
invenit speculum taliter inquinatum et ait, ^Qui talibus 
se calcari permittunt, talia sustinere merentur." 


645. Cocleae et Puer 


Torrebat puer rusticus cocleas quibus, ad prunas 
stridentibus, *Sceleratae," inquit, *animantes, potestis 
canere, cum urantur domus vestrae?" 


646. Formica et Columba 


Formica, sitiens, cum ad fontem descendisset ut biberet, 
in aquam cecidit nec multum abfuit quin misera periret. 
Columba quaedam, in arbore sedens, misericordia tacta, 
ramulum in aquam iniecit. Hunc assecuta est formica, 
eique innatans, mortem effugit. Paulo post adfuit auceps, 
qui columbae insidiabatur. Formica, ut piae columbae 
opem ferret, ad aucupem arrepsit et tam vehementer eum 
momordit ut harundines prae dolore abiiceret. Columba, 
strepitu harundinum territa, avolavit ac periculum 
incolumis evasit. 


Iuva et iuvabere; raro beneficium perit. 


64'7. Formica et Gallina 


Gallina, dum campos perambulat suis pullis comitata, in 
formicas incidit. «Huc, huc adeste," clamat; *comedite! Ista 
bestiolarum natio vobis dapem praebet optimam." Hi iussa 


205 


matris ore strenuo peragunt, neque illa escam dulcem 
carpere negligit. At interea cogitatio tristis subit, quae 
talibus querelis mox effunditur, "Vos educo, o miselli, 
et alimentis exquisitioribus expleo, ut herus avidus bene 
saginatos voret! Heu ventres flagitiosi! Heu gula! Heu 
scelus! Tam formosas alites coqui! Tam innocentes 
victimas iugulari!" Formica, ab alto ramo arboris 
proximae, quae huc se receperat ut necem evitaret, 
gallinam querentem audiit et ^Quaenam est," inquit, 
"ista impudentia, quod tam severe nunc expostulas 
de hominum crudelitate, cum tu ipsa crudelior deleas 
prandio uno gentem universam?" 


Qui alios damnare vult, se inspiciat prius. 


648. Formica et Musca 


Musca formicam irridebat et miseram reputabat. 

"Tu," inquit, "latitas in cavernis tenebrosis, ego vero 

in nobilibus aulis; tu aquam lutosam bibis, ego in cyphis 
aureis bibo et in scutellis argenteis cum divitibus 
comedo." Cui formica respondit, ^Noli gloriari in 
praesenti, cum nescias quid crastina pariet dies. Malo de 
labore meo vivere et secure latere in caverna quam cum 
timore et periculo personae meae habitare in palatiis et 
bibere in vasis argenteis in quibus si cadas submergeris 
et turpiter eiecta morieris. Et licet in praesenti aetate 
affluas deliciis, in hieme peribis futura, quia non tibi 
provides unde vivere possis." 


Valde enim fatuus est qui tantum praesentia 
attendit et futura pericula non avertit. 


649. Formicae Duae 


Formicae duae commode vitam sustinebant, cibos viles 
parabilesque adhibere contentae. At una quondam, taedio 
affecta sortisque melioris appetens, domo discedere coepit, 
dum perveniret denique in quoddam horreum, bellariorum 
omni copia refertum. *O Iuppiter hospitalis," ait, ^bonum 
quod mihi venit hodie, perpetuum facias, precor!" Dulcem 


206 


dapem eligit et, opipare pransa, ad pauperem cellam redit. 
In boni partem invitat sociam; illa vero pertinax repugnat 
et inquit, ^O soror, cum nunc satis bene mihi sit, distrahi 
periculosum iudico." Sed altera, nil iam cupiens nisi 
degustatas semel delicias, saepissime horreum revisit, 
gulae intemperanti obsequens; sic vitam dum sibi vult 
reddere iucundiorem, multo breviorem efficit. Soror 

funus miserae bestiolae curat, maesta quidem, sed 

sano corpusculo vigens. 


650. Formica Transformata 


Quae nunc formica est, dicitur homo fuisse agricola, 
assuetus furari et clam surripere vicinorum messes et 
sata. Unde indignati, Dii eum in hanc bestiolae naturam 
transformarint, quae, inveteratae consuetudinis haud 
oblita, formam hominis, non mores suos, exuerit. Ut 
antea, huc et illuc per campos excurrit, furtim grana 
suffuratura vicinorum. 


Adeo Naturam et mores suos dediscere difficile est. 


651. Formica Alata 


Formica sortem suam conquerebatur: se aevum trahere 
malis innumeris obnoxium, et semper timere ne plebis 
rusticae planta gravi conteratur vel perdicibus esca 
iucunda fiat. *O Iuppiter, mihi concede pennas," 

inquit, *ut possim caput incolume periculis tantis 
eripere." Iuppiter, querela pervicaci motus, pennas 
concessit bestiae imprudenti. Ergo illa munere novo 
gaudet et levis per auras se tollit. At simul ab hirundine 
adspicitur, avis famelica in eam devolans rapido impetu 
nec opinantem vorat. 


Deus, dum annuit, stulte appetentes plectit. 


652. Formicae et Cicada 


Formicae fruges per hiemem humectatas siccabant. 
Has adit cicada, esuriens, et rogat paululum cibi ut sibi 
impertiant. Cui illae, *Aestate," inquiunt, *quaerere te 


207 


oportuit." *Non vacabat," inquit cicada. *Quid faciebas 
igitur?" ^Cantationibus operam dabam," inquit. Tum 
illae, *Si cecinisti," inquiunt, «aestate, hieme saltato." 


653. Formicae et Sus 


Formicae per totam aestatem et autumnum sollicite 
laborant et colligunt in acervum suum grana et alia, 

unde vivere possint in hieme. Et, cum totum compleverint, 
venit sus cum porcellis suis et, acervum aperiens, 
quidquid congregatum est dissipat et consumit. 


Sic est de avaris quod, cum omnia congregaverint, 
supervenit hiems, id est mors, et omnia dissipat 
et consumit. 


654. Cicada et Vulpes 


Cicada procera quadam in arbore canebat. Vulpes, 

eam devorare cupiens, ut capere posset, huiusmodi 
dolum commenta est. Stans ex adverso atque eius vocis 
suavitatem simulans admirari, eam ut descenderet 
hortabatur, aiens optare se, quantum sit animal illud 
quod tam sonoram vocem emitteret, propius videre. 
Illa, dolum suspicata, *Heus tu, falleris," ait, *si me 
descensuram putas. Ex quo enim vulpino in stercore 
cicadae alas esse vidi, a vulpibus caveo." 


Prudentes homines aliorum calamitates 
cautos faciunt. 


655. Cicada et Auceps 


Auceps, audita cicada, magnam aliquam praedam 
capturum se speravit, quam, cum forte praeteriret, 
aestimabat ex cantu. Sed cum arte adhibita cepisset, 
nihil quidem praeter cicadae cantum reportavit. Tunc 
itaque opinionem incusavit, quod mendax multis 

in rebus ferret iudicium. 


208 


656. Cicada et Noctua 


Cicada acerbum convicium noctuae faciebat, quae solita 
est victum in tenebris quaerere et interdiu cavo ramo 
somnum capere. Cicada rogata est ut taceret, sed multo 
validius clamare occepit. Rursus admota prece, magis 
accensa est. Noctua, ut vidit sibi nullum auxilium esse et 
verba sua contemni, hac fallacia garrulam adgressa est: 
*Ouia me dormire non sinunt cantus tui, quos putes 
citharam Apollinis sonare, mihi animus est nectar potare, 
quod Pallas nuper donavit. Si non fastidis, veni; una 
bibamus." Cicada, quae siti arebat, simul vocem suam 
laudari gaudebat, cupide advolavit. Noctua, cavo obsepto, 
cicadam trepidantem consectata est et leto dedit. Sic, 
quod viva negarat, tribuit mortua. 


65'7. Cicada et Hirundo 


Cicada, dum sonis raucis cuncta replet, auribus omnium 
patulis bene esse putat, sed hirundinis garrientis vocem 
ferre non potest. Conviciatur nimisque loquacem et 
praeter modum garrulam vocat. Illa sic convicium refellit, 
"Tu mihi loquacitatem exprobras et garrulitatem - tu, 
quae hominibus et avibus et pecudibus fastidium creare 
soles per totam diem ista tua voce stridula? Memor hoc 
retine: stultum est ea obiicere quae maxime peccas." 


658. Cicada et Asinus 


Asinus, cicadae cantus dulcedine captus, interrogavit eam 
quibus alimentis uteretur ut vocem ita suavem haberet. 
"Aer et ros," respondit cicada, *sunt alimenta mihi." 

Quae cum audisset asinus, artem se invenisse credens, 
qua similem vocem cicadae nancisceretur, rictu aperto 
captavit auram, ut qui rore ali cuperet, usque dum fame 
consecutus periit. 


659. Cicadae et Musae 


Cum carmina, primum proferentibus Musis, cognita ab 
hominibus fuissent, erant qui tam incredibili et infinito 


209 


studio illorum tenerentur ut prae his non modo nihil 
rerum necessariarum curarent ac respicerent, sed ne 
vacarent quidem cibo sumendo. Quos Deorum aliquis 
miseratus, attenuatos fame et vigiliis atque assidua 
occupatione carminum, in cicadas fertur mutasse, ut 
cupiditati illorum nihil umquam deesset, cum praeter 
vocem nihil ferme quo vita intellegi posset haberent; 
corpus autem eiusmodi, ut minimo cibo duraret, 
itaque rore pasci ac vivere cicadae putantur. 


660. Cicadae et Passerculi 


Arbor erat in rustici agro, fructum non ferens, sed 
passerculis solum et cicadis refugium praebebat. Rusticus 
itaque ut infructiferam caedere voluit; quapropter sumpta 
securi ictum intulit. Tum cicadae et passerculi, refugium 
ne excideret suum orabant et *Abstine, quaeso," 

aiebant, ^ut in hac arbore canere et te, rustice, delectare 
possimus." At ille nihil curans, secundum ac tertium 
intulit vulnus. Ut vero arborem cavavit, apum examen 
una cum melle reperit. Quo gustato, securim abiecit 
arboremque ut sacram coluit et curavit. 


661. Scorpio et Iuvenis 


Iuvenis quidam in locis remotis et desertis capiebat 
cicadas. Quas inter videns scorpionem, eum quoque 
cicadam esse credens, extento bracchio cupiebat humo 
tollere. Scorpio autem, aculeo suo ad pungendum exserto, 
ita illum est allocutus, *Si me ausus fuisses tangere, 
effecissem, ut quas cicadas cepisses, dimitteres." 


662. Aranea et Hirundo 


Aranea in hirundinem excandescens quae muscas qui 
suus est cibus capiebat, retia in foribus per quas volitare 
solebat ut hirundinem caperet suspenderat. Hirundo 
vero, advolans, retia cum textrice per aera portabat. 
Tunc aranea, in aere pendens et se iamiam perituram 
intellegens, ^Quam iuste haec patior," dicebat, quae, 


210 


minima volatilia magno labore vix capiens, credidi tam 
magnas aves posse comprehendere." 


663. Aranea et Podagra 


Pluto podagram et araneam evomuit ac, *Prospiciamus," 
inquit, *qQuaenum cuique conveniat sedes. Hinc videte 
humiles casas, illinc superbas aedes." *Nihil in casis," 
inquit aranea, *quod me delectet." Contra altera, 

cernens medicos errantes vastis in aedibus, in digito pedis 
cuiusdam inopis sese diffundit. Interim Arachne sedem 
figit in laqueari, telam texit, et capit culices. Advenit 
ancilla, verrensque totum opus, heu, scopa tollit! 

Iterum tela texta, iterum scopa everrens. Podagra vicissim 
agebatur suis infortuniis. A rustico trahebatur, modo 
ligna findente, modo terram fodiente, modo glaebas ligone 
versante. Ergo," inquit, *soror Arachne, mutemus sortes." 
Arachne auscultat et casam subit, nec iam metuit scopae 
repentinos impetus, opus diruentes. Podagra recta invadit 
episcopum, quem immotum languere iubet. Ita cuique, 
sorte opportune immutata, sors obtigit melior. 


664. Eruca et Vipera 


Dum sol olim aestivus ardet, eruca viperae dixit, "Me 
oppido miseret tui quae, tanta cum sis, per tesqua, silices, 
et tot vias inaequales humi repere cogeris. Sed Natura 
mihi dedit pedes innumeros, qui hoc meum corpusculum 
sustinerent." "Tibi tamen," inquit vipera, "nihil invideo. 
Namque, pedes quamquam non habeo, multo celerius te 
pervenire possum quo volo." 


665. Erucae Duae 


Erucae duae in caule eodem creverant et societatem 
sororiam iniverant. At una, cum pennas repente sibi 
advenisse cerneret, statim cupiens se papilionum gregi 
immiscere, sursum enititur. Per auras fertur. Veterem 
amicam negligit et, huius et erucarum omnium immemor, 
pernegat se umquam de gente ista fuisse. 


211 


Homines repente ex humili loco emersi tolerari 
possint, ni genus suum spernant. 


666. Bombyx et Puer 


Musarum alumnus iunior, nugax, levis, et osor librorum, 
cubiculum, quo magister suus ipsum sedulo detinebat, 
peius carcere atro horrere solitus est, et bombycem alebat 
ut taedium falleret et luctum fugaret. Hunc videns sese 
involvere filis subtilibus, quae ipse neverat, *O stulta 
bestia," ait, ^quae istis laboribus perfungeris ut tibi 
carcerem struas!" At ille retulit, ^Ni opus tale fecero, 
eruca repere cogar, nec umquam mihi continget ut 

in alitem venustum muter." 


Pueri monentur ut laboribus doctis se exerceant, 
ni per humum repere velint. 


667. Papilio et Formica 


Formica, erucam folio haerentem videns, *Iners bestia," 
ait, ^vivisne? An, cum Natura te fingere incepisset, 
noluit absolvere? Si vita fruere, quin te moves? Misera, 
me intuere, si potes, et disce, quam Natura animantibus 
pedes non tribuerit ut situ torpescerent." Eruca conviciis 
nil commovetur, sed opus quod aggressa est placide 
exsequi pergit. Corticem tenuem sibi paulatim 
superinducit, dum se totam circumtexerit. Postquam 

sic sepulta fuit aliquandiu, in alitem album mutatur, 
vincla exuit, et ruinas dissoluti carceris linquit; in auras 
se tollens, volat nitidus papilio. Post dies paucos, dum 
Iudibundus alas leves exagitat circa arbusculam virentem, 
formicam eniti ut ascensu truncum superet videt et 
"^Fatere tu," ait, ^hanc vitam, quam desidem et turpem 
putaveras, mihi non fuisse inutilem." 


668. Papilio et Vespa 


Papilio vespam prope volantem viderat. *O sortem 
iniquam," ait; *dum vivebant corpora, quorum ex reliquiis 
animam nos accepimus, ego eloquens in pace, fortis 


212 


proeliis, arte omni princeps inter aequales fui; en cuncta 
levitas putris et cinis volito. Tu, qui mulus clitellarius 
fuisti, aculeo infixo laedis quemcumque visum est." At 
vespa dignam memoria vocem edidit: *Non qui fuerimus, 
sed qui nunc simus, vide." 


669. Papilio et Apes 


Papilio volucer, florum amator frivolus, dum alis levibus 
ad cunctas redolentis horti opes visere properat, et violae 
modo, calthae modo osculum inane libat et fugit, apem 
vidit, mollibus rosae foliis insidentem et succos dulces 
naviter exprimentem. Accedens aliquantulum substitit, 
ut tam pertinacem illius diligentiam irrideret. At ea, nihilo 
segnius opus exsecuta, *Futiles," inquit, *iocos verbis 
refellere neque lubet neque expedit; illud monebo tantum: 
qui dulce utili miscuit, is dignus est omni suffragio." 


670. Apes et Iuppiter 


Quod suos labores ab hominibus compilari apicula 
aegre ferret, elegantissime constructos favos Iovi obtulit 
et ab illo petiit letiferam ut aculeo suo vim adderet. 
Iuppiter, immanitate bestiolae offensus, "Immo potius 
vitalem vim tribuam," inquit, ^ut una cum illo tibi vita 
relinquenda sit." 


671. Apes et Vipera 


Pratum ferax herbis innumeris opertum erat, sed sicut 
herbas salubres multas et passim offerebat, coloribus 
et odoribus suavissimis praeditas, etiam aliquot noxias 
alebat, contagione sua praeditas et veneno pestifero. 
Huc vipera adrepsit, et apes pariter advolavit, at fuit 
utriusque studium longe dispar. Haec enim, generandi 
mellis cupida qui gratissimus et simul optimus fuerit, 
florem hunc petit; huic diligente pertinacia insidet; 
huius liquores exquisitos exprimit. At vipera, ut virus 
suum augeat, ad cicutae herbam malam tendit; hac 

se ingurgitat, succosque tristes corpore atro combibit. 


213 


Ex omnibus libris boni bona, mali mala deligere 
solent, quae sibi propria faciant. 


672. Apes et Musca 


Apes et musca contendebant quae earum esset potentior, 
et dixit musca, ^Cum tu et tui similes multo labore et 
ingenio mel ex floribus collegeritis et in cellulis vestris, 
quas item mirifice construitis, toto anno collocaveritis, 
homo in momento unius diei totum laborem vestrum 
sibi usurpat et, quod gravius est, vos ipsas interficit, 

et ego et mei similes postea de labore vestro comedimus. 
Et videtis quod ego, si mihi placet, iuxta regem sedeo vel, 
si magis voluero, super caput ipsius sublimis exsisto. Sed 
VOS, Si veneritis in conspectum regis vel ei appropinquare 
volueritis, continuo repellemini." Tunc apes respondit, 
"Gloriam tuam, quia vana est, audire non possum. Sed 
hoc te volo scire: quanto te in altiori loco videro, tanto 

te viliorem habeo." 


6'773. Apes, Fuci, et Vespa 


Apes in alta quercu favos fecerant, quos fuci inertes 
dicebant esse suos. Lis ad forum deducta est, vespa 
iudice, quae, cum genus utrumque nosset pulcherrime, 
legem hanc proposuit duabus partibus: "Non inconveniens 
est corpus, et par est color, ut plane res in dubium merito 
venerit. Sed, ne religio mea peccet imprudens, alvos 
accipite et ceris opus infundite ut, ex sapore mellis 

et forma favi, auctor appareat horum de quibus nunc 
agitur." Fuci recusant; apibus conditio placet. Tunc illa 
talem sententiam rettulit: -Apertum est quis non possit 

et quis fecerit. Quapropter apibus fructum suum restituo." 


6'74. Apicula et Fuci Otiosi 


Animadvertens apicula fucos otiosos in copia non 
minore vitam degere quam laboriosissimum genus 
apicularum, eos imitari et non magis opus facere 

velle decrevit. Sed, cum quasi pensum cotidianum 


214 


ab illa exigeretur, desertis suis, ad fucos transiit, interque 
illorum furta suppetente etiam ubique pabulo, aestatem 
satis, ut rebatur, commode transegit. Sub hiemis autem 
frigora, fuci in suas lamulas disperguntur et se quasi 
sepeliunt intra cavernas. Apicula igitur revolabat ad 
genus suum et alvearia repetebat; verum, omnibus 
foraminibus et ostiolis alveorum obturatis, celeriter 

gelu hiemis et imbribus oppressa interiit. 


6775. Apes et Agricola 


Agricola, ictus ab ape, admirabatur ut ex eodem ore 
succus tam suavis et stimulus tanti doloris exiret. 
Respondit apes, ^Quo beneficentior sum, eo maiori 
odio prosequor mihi inferentes iniuriam." 


Fabula indicat quo magis homines benefici sunt, 
eo minus iniurias tolerare. 


676. Apes Duae Involantes 


Agricola forte apes duas offenderat et excitarat, ut 
animose se vindicare quaererent. Una, praenuntiis bombis 
comminans, adversus hostiles genas involat. Is autem, 
monitus, «Huc modo accede, ferocula," inquit, ^cum tuis 
minaciis, accede; faciam tam grave hercle sentias ut 
posthac sensura sis nullum aliud malum." Iamque ictum 
parat, at altera interim, silens, furtim approprinquat et 

in cutem inimicam fortiter sese mittens impetu necopino, 
dirae ultionis memorem notam imprimit. 


Ira. eo nocentior est, quo est occultior. 


677. Apes et Pastor 


Apes in cava quercu mel faciebant. Pastor vero in eas, 
operi intentas, forte incidit. Idque sedulo agebat ut favos 
auferret. Quod cum sensissent apes, furore percitae hinc 
et illinc circumvolant, suisque hostem abigunt aculeis. 
Ile tamen victus, *Valete," inquit, ^O feroculae, aeternum 
valete! Non adeo mel desidero, ut a vobis illud accipiam." 


215 


6'78. Apes, Mel, et Vir 


Quidam, conspecto alveo intra quem apes acquiescerent, 
accessit et aperit illud, avidus mellis; tum in ipsum apes, 
facto impetu, involant et, quaecumque partes in corpore 
patebant, eas configunt aculeis suis. Hic vero, pessime 
acceptus, vix fuga se eripuit et periculum evasit. Quem 
conspicatus alius, quod esset ore tumido et ulcerato, 
causam mali sciscitatur. Hic vero, quid sibi accidisset, 
narrat. Tum ille, *At tu," inquit, ^posthac apes prius 
repellito et abigito, ita denique mel tuto carpere et 

frui illo secure poteris." 


6'79. Apes, Fur, et Mellarius 


Cum forte abesset apium dominus, ingressus apiarium fur 
exsecuit favos et alvearia compilavit. Reversus mellarius, 
alvearibus inanibus repertis, ad illa constitit, dolens 
damno suo et quaerens secum quid ageret. Interea 
redeunt apiculae de pastu et in illum infestae involant, 
pungentesque aculeis suis pessime accipiunt hominem 
qui, iratus, *Sceleratae," inquit, *animantes! Furem 
dimisistis intactum; me vero curatorem vestrum affligitis." 


680. Musca et Quadrigae 


Quadrigae in stadio currebant, quibus musca insidebat. 
Maximo autem pulvere, tum equorum pedum pulsu, 
tum rotarum volutatione, exorto, dicebat musca, 
"Quam magnam vim pulveris excitavi!" 


681. Muscae et Mel 


Ad mel, profusum in cella quadam, advolantes, muscae 
illius dulcissimo succo iucundissime pascebantur. Sed 
iam saturae, cum avolare vellent, pedibus nitentibus, 
etiam alis in tenace liquore haerentibus, moriturae, 

^O miserae," inquiunt, *quantillus nobis cibus interitum 
attulit." 


216 


682. Muscae et Rusticus 


Impatiens quidam in aestate muscarum, a quibus 
perpetuo vexaretur, arripit iratus accensa stramenta 

et in casula ubique circumfert flammam, cuius vi muscae 
vel necarentur vel repellerentur. Sed incautius dum ignem 
tractat, tugurioli arida materia incenditur et domuncula 
tota conflagrat. 


Fabula docet plerosque vitantes parva 
detrimenta in maxima damna incidere. 


683. Muscae et Equus 


Dira muscarum cohors aculeis pertinacibus equum 
pungebat macerrimum, ulceratum et insuper cauda 
carentem. Ille, postquam nulla vi hanc molestiam 
excutere potuit, denique volucres malas rogare coepit 
ipsae ultro discederent et cutem miserrimam ulceribus 
horridam spernerent et, equum alium simul ostendens 
pinguem et nitentem, suadet ut in hunc devolent, 
quippe sanguinem meliorem potaturae. Respondet una, 
"Forte fieret quod rogas, nisi ille nimium corpulentus 
foret et ferox, et cauda nimium longa praeditus." 


684. Musca et Calvus 


Musca hominem calvum valde infestabat et ipsum 

in capite mordebat. Cum homo muscam temptaret 
percutere, avolante musca, caput suum percutiebat. 
Quae cum decies rediret et homo caput suum pluries 
percuteret, musca illi insultabat et ipsum irridebat. 

Cui calvus respondit, *Quare, O misera et fatua, rides, 
cum parum laedere possis et multum laedi?" Cumque 
musca iterum et iterum rediret, calvus fortiter percutiens 
et muscam priusquam recedere posset attingens, ipsam 
contrivit et occidit. 


685. Musca et Vir Haereticus 


Dicitur quod quidam haereticus in loco exaltato 
praedicavit quod verus Deus non fecit mundum 


217 


visibilem, nec animalia, nec corpora, dicendo, 

*Ouare faceret Deus benignus muscas, cum sit 

animal immundum?" Et venit una musca et in facie 
haereticum stimulavit. Ille muscam cum manu fugavit. 
Illa ex altera parte in facie sedit, et ille iterum fugavit. 
Totiens hinc inde in faciem haeretici insiluit, quod, 

ex improviso vexatus, in praecipitium se dedit et 
confractus est. Ecce qualiter musca probavit quod 
Deus eam fecit et iniuriam creatoris sui vindicavit. 


686. Musca et Viator 


Viator olim sub alta palma propter aquam consederat. 
Itinere fessus se somno dabat. Musca tamen eum diu 
quiescere non sinebat; modo circum caput assiduo 
strepitu volitat, modo in os leviter residit; inde audacior 
fit, et stimulum acutum in tenerrimam cervicis cutem 
infigit. Statim viator exsilit; iam vigil circumspicit; 
ingentem leonem instantem videt. Quam celerrime 
summam palmam petit. Sic musca viatoris vitam servavit. 


Minimae res interdum nobis magno usui sunt. 


68'7. Scarabaeus Alte Volans 


Scarabaeus quidam, de fimario exiens saturatus, vidit 
aquilam in alto volantem. Tunc sociis suis dixit, *Ecce 
aquila, rostro ferox et unguibus, fortis corpore, velox alis. 
Cum vult, usque ad nubes ascendit et ad libitum suum 
velociter ima petit. Nos vero nec cum vermibus nec cum 
avibus computamur. Verumtamen aquila nec voce suavior, 
nec colore nitidior me existit. Fimarium de cetero non 
intrabo. Quin immo, volucribus me coniungens, cum ipsis 
ubicumque volitans conversabor." Tunc, in altum se 
tollens, canere coepit murmure turpi et, dum sequi 
aquilam in sublimibus niteretur, auram asperiorem 

non sustinens, cecidit, concussus et attonitus, longe 
extra terminos assuetos ubi, fame periclitans, ait tristis, 
"Animo non curarem utrum vermis aut volucris reputarer, 
dum tamen ad antiquum possem fimarium pervenire." 


218 


688. Scarabaeus et Lupus 


Lupus dormiebat et aditum posterioris apertum habuit. 
Scarabaeus introivit coepitque titillare dormientem. 
Lupus, hostem intrinsecus sentiens, grave periculum 
timuit. Scarabaeus deinde per viam qua venerat egreditur. 
Lupus indignans est quod vermiculus tam modicus sibi 
timorem incusserit et certamen promittitur. Bestias 
convocat, quae cervum ducem eligunt. Sed lupus suos 
ammonuit, ^O insignes bestiae, vires vermiculorum 

ne timeatis; tantum posteriora nostra ne introeant, 
praecavete." Unde actum est ut quaelibet asserem culo 
alligaret. Adsunt vespae, apes, muscae, et dominus ipse 
scarabaeus. Cervus, expertus ferocissimi hostis iacula, 
retro ventum cum sonitu emisit, cuius impulsu asser 
fractus est, et sic dux hosti terga dedit, dirupto taliter 
assere, in quo totius exercitus robur erat fiduciae. Sic 
omnis exercitus de facili concutitur, cum viderit ducem 
suum terga vertere. 


689. Scarabaeus et Fur 


Fur insignis, nocturno fatigatus circuitu, in pratum 
venit floribus et gramine vestitum. Loci amoenitate 
delectatus, se deposuit in gramine. Sed dum somnus 
eum obruit, statim scarabaeus eum subintravit, per 
inferiorem regionem ingressus. Fur ergo, hospitis sui 
importunitatem sentiens, protinus evigilavit et dolere 
coepit. Venit ergo ad medicos. At illi gravidum eum 
esse dixerunt. Res igitur ista nova et stupenda per 
totam diffunditur viciniam, et audientes mirati sunt 
et timuerunt valde, quia malum portendere illud 
dixerunt. Observabant ergo furem laborantem et 
gementem, circa eum assidentes ut finem rei viderent 
et periculum quod portendere videbatur. Dum igitur 
ille gemit et clamat ut pariturus, ecce scarabaeus, 
longo luctamine fatigatus, per viam qua subiit 
regressus est, et ipse, stimulator equorum, 
stimulator furis inventus est. 


219 


690. Scarabaeus, Lepus, et Aquila 


Lepus, ab aquila cursu pressus, in lustrum scarabaei 
profugit, rogans ut ab eo servaretur. Scarabaeus autem 
rogabat aquilam ne occideret supplicem. Illa vero, irata, 
ala percussit scarabaeum et leporem arreptum devoravit. 
At scarabaeus cum aquila avolavit ut nidum eius disceret. 
Ac iam cum eo pervenisset, ova eius devoluta disrupit. 
Aquila ergo adscendit ad Iovem et in ipsius genibus 
feturam ovorum posuit, cum Deo ipsa supplicasset ut 
custodiret. Scarabaeus autem, e stercore pilula facta, 
ascendit et eam in sinum Iovis demisit. Iuppiter vero, 
cum surrexisset ut fimum excuteret, ova quoque proiecit. 
Nolens igitur genus aquilarum rarescere, monuit 
scarabaeum ut aquilae conciliaretur. Eo autem non 
parente, Iuppiter in aliud tempus aquilarum transtulit 
partum, cum scarabaei non appareant. 


691. Scarabaeus et Stercus 


Scarabaeus semel volavit per amygdalinas arbores 
florentes, per pomaria, per rosas, per lilia et alios flores. 
Tandem proiecit se in sterquilinium ubi erant stercora 
equorum et boum, et invenit ibi uxorem suam quae 
quaesivit unde veniret. Et ait scarabaeus, *Circuivi 
terram, transvolavi eam, vidi flores amygdalarum, 
rosarum, et lilorum, sed numquam vidi ita amoenum 
locum et delectabilem sicut est iste," demonstrato 
sterquilinio. 


692. Scarabaeus et Formica 


Formica, aestivo tempore arva circumiens, frumentum 
ac hordeum colligebat sibique, ut vesci posset hieme, 
recondebat. Hanc videns, scarabaeus ingentem quidem 
eius laborem atque sollicitudinem est admiratus, quod 
nimirum eo tempore quo animalia cetera, labore remisso, 
otia trahunt, ipsa contra ita labori insudaret. Ad haec, 
formica tunc nihil respondit. Postea vero, cum hiems 
advenisset atque fimus, nimio imbre perfusus, omnino 
madefactus esset, scarabaeus, fame correptus, ad eam 


220 


se contulit ac, ut aliquid cibi daret, enixe rogavit. Cui illa, 
*^Si tum, scarabaee, escam tibi comparasses, cum me 
laborantem increpabas, nunc profecto non indigeres." 


Pari modo, qui ubertatis causa nullam futuri curam 
habent, conversis deinde temporibus, calamitatibus 
maximis opprimuntur. 


693. Scarabaeus et Apes 


Scarabaeus conspexit apem mel permultum parantem 
petiitque ex ea ut se artem doceret. Apes morem ei gessit. 
Cum autem inveniret eum numquam mel facere 
intellecturum, aculeo eum percussit et interfecit. 
Scarabaeus moriens, "Iure," inquit, ^illud mihi accidit, 
ego enim in fimo habitans ad mel appropinquavi." 


694. Scarabaei et Apes, Prandentes 


Apes semel invitaverunt scarabaeos ad prandium. 
Venerunt scarabaei, et, mensa posita, apposuerunt 
apes mel et favum. Scarabaei parum comederunt 
et avolaverunt. Iterum scarabaei invitaverunt apes; 
mensa posita, apposuerunt apibus fimum boum. 
Apes noluerunt gustare et recesserunt. 


695. Culex et Leo 


Culex ad leonem volat, et leoni ita dicit, "Ego te non 
timeo. Tu non fortior es quam ego. Quid est tuum robur? 
Tu laceras unguibus; tu mordes dentibus; hoc quoque 
femina facit. Nos hic pugnabimus. Ego victor ero!" Culex 
tuba signum pugnae dat; tum proelium committunt. 
Culex nares leonis pungit. Circa nares cutis est tenera, 
nullae enim comae ibi sunt; hic culex vulnera dat. Vulnera 
leonem angunt. Leo unguibus suos nares dilaniat. Dolor 
leonem vincit. Tandem clementiam rogat et victoriam 
culici dat. Inde culex victor avolat. Sed araneae vincula 
fugam impediunt, et aranea victorem comedit. Culex 
haec extrema verba edit, Heu! Ego regem animalium vici, 
nunc me vilissimum animal devorat?" 


221 


696. Culex et Taurus 


Culex cum taurum provocasset viribus, venerunt populi 
cuncti ut spectacula cernerent. Tunc parvus culex 
"Satis," inquit, ^*habeo quod venisti comminus. Par tibi 
factus sum iudicio tuo." Hic se per auras sustulit penna 
levi lusitque turbam et tauri destituit minas, qui, si 
fuisset validae cervicis memor, pudendum contempserat 
inimicum, et ineptae materiae non fuisset gloriatio. 


Ille sibi famam diminuit, qui se indignis comparat. 


69'7. Culex et Passer 


Passer ceperat culicem. Culex clamabat, "Concede 
mihi vitam; reputa iuventutem meam." *Non ita," 
respondet ille; *devorabo te, nam ego sum magnus, 
tu es parvus." Passerem edentem conspicit accipiter 
et unguibus corripit. Tum passer clamavit, ^Cur me 
necas? Nihil peccavi. Parce!" *Non ita," respondet 
accipiter; ^devorabo te, nam ego sum magnus, tu es 
parvus." Dum accipiter passerem dilacerat, subito 
devolat vultur et corripit accipitrem. *Magne rex," 
clamat accipiter, *mitte iram tuam et redde mihi 
libertatem." *Non ita," respondet ille; *devorabo 

te, nam ego sum magnus, tu es parvus." Ita loquens, 
praedam dilaniat. Repente collum superbi perforat 
sagitta, quam venator emiserat. *Cur me interficis?" 
clamat vultur moribundus; numquam tibi nocui." 
"Ture te interficio," respondet venator; ^nam ego 
sum magnus, tu es parvus." 


698. Culex et Apes 


Culex, hiberno tempore, cum fame et frigore se 
periturum coniiceret, ad apium accessit alvearia, 

ab eis cibum et hospitium petens. Quae si ab eis 
fuisset consecutus, promittebat filios earum se artem 
musicam edocturum. Tunc quaedam apes, ^At ego 
artem meam malo liberi mei discant, quae eos a famis 
et frigoris periculo eximere poterit." 


222 


699. Culex et Lumen 


Culex, cum gentem suam opprimi ab hirundine avida 
videret, aeriis plagis cessit et in rustici casam se recepit. 
Sed, videns usquequaque hic retia extendere araneam, 
"Heu," ait, *quid misero mihi quaesii? Iste locus insidiis 
periclisque plenus est." Ergo textricem suae genti 
inimicam abominatur et fugit. Hinc ad divitis domum 
superbam volat et furtim in conclave splendidum permeat. 
Latet aliquandiu, animi dubius an tandem satis tuta sibi 
omnia sint. Postquam metum omnem abiecit, ex angulo 
erumpit atque *Bona Salus," dixit, *has aedes habitat; 
hic laute, beate, tuto vivere licet." Nox interim advenit; 
Iumina accenduntur. Iste fulgor novus culici insueto 
placet. Huc ergo ruit, at ustulatur et crepat. 


Sapiens qui suos hostes fugit, deinde ipse 
sibi hostis saepe perit stultitia sua. 


'700. Pulex et Bos 


Pulex sic olim bovem interrogavit, ^Quid causae est 

quod tu, qui tam magnus ac fortis es, hominibus 

quotidie inservias, dum ego eorum carnes acriter vellico et 
sanguinem hianti ore bibo?" "Ego," bos ait, *in hominum 
genus ingratus non sum; ipsi enim ingenti amore atque 
benevolentia continuo me excipiunt ac frequenter mihi 
frontem atque humeros fricant." Tum pulex, ad haec 
respondens, *At mihi," ait, *misero contrarium fit; nam 

si ab illis ego fricarer, id mihi mortem funestissimam 
compararet." 


"01. Pulex et Abbas 


Pulicem cepit abbas, dicens, *Nunc te teneo! Saepe me 
punxisti, a somno excitasti; numquam te dimittam, sed 
statim interficiam." Dixit pulex, "Pater sancte, ex quo me 
interficere proponis, pone me in palma tua, ut libere 
valeam peccata mea confiteri. Cum confessus fuero, 
poteris me interficere." Abbas, pietate motus, posuit 
pulicem in medio palmae. Pulex statim exsilivit et 


223 


per saltum evasit. Abbas pulicem fortiter vocavit, 
sed redire noluit. 


Sic plerique, in arto positi, interea promittunt sed, 
cum evaserunt, nihil persolvunt. 


702. Pulex et Homo 


Pulex hominem momordit at extemplo comprensus fuit. 
*Oro," ait, *ut me mittere velis, bestiolam tam minutam, 
tam levis punctus ream." At ille renuit et, hostem enecans, 
*Doceantur," inquit, *ceteri tui similes quam periculosum 
sit illos pungere quorum digitulis facile opprimi possunt." 


703. Pulex, Homo, et Hercules 


Cum insiluisset pulex in pedem cuiusdam, ille ad 
opprimendum hunc Herculem invocavit. Sed cum 
pulex se illinc mox saltu subduxisset, cum gemitu ille 
^Hercules," inquit, ^quid ego abs te opis in magnis 
periculis exspectem, qui contra pulicem adesse mihi 
noluisti?" 


'704. Pulex et Pediculus 


Dicitur quod quidam pediculus diu nutritus fuit in 
sanguine cuiusdam viri et numquam eum mordebat 
nisi quando dormiebat. Quadam vero nocte hospitatus 
est quidam pulex apud eum et, indiscrete mordens 

et vulnerans dormientem, excitavit eum. Qui, statim 
surgens et inquirens stragula sua, invenit pediculum 
et strictis unguibus occidit eum. Pulex vero assiliens 
huc et illuc evasit. 


705. Quercus et Iuppiter 


Quercus Iovem accusabant, aientes, *Nos quidem vitam 
miserrimam ducimus, nam prae aliis arboribus universis 
violenter caedimur." At Iuppiter "Vosmetipsae," respondit, 
"huiusce calamitatis causa estis. Nisi enim securibus 
manubria ferretis atque ad fabrilia et georgica opera 


224 


peragenda utiles essetis, haud profecto vos securis 
caederet." 


Ita nonnulli, suorum malorum causa cum sint sibi, 
stulte incusant Deum. 


706. Quercus et Glires 


Glires quercum arborem glandiferam dentibus eruere 
destinaverant, quo paratiorem haberent cibum ne victus 
gratia toties ascendere et descendere cogerentur. Sed 
quidam ex eis, qui aetate et usu rerum ac prudentia 
ceteros longe anteibat, eos absterruit, dicens, *Si nutricem 
nostram nunc interficiemus, quis futuris annis nobis ac 
posteris nostris alimenta praebebit?" 


707. Quercus et Arbuscula 


Arbuscula, sub quercus umbra geminans, eius arduae 
praestantiam laudabat. Quercus *Meum quidem," inquit, 
"cacumen altum in aethera surgit; in totum nemus 
dominor. At quo magis praecello arboribus ceteris, 

tanto facilius iniuriae venti, grandinis, nivis, et 

fulminis atroces me petunt." 


Homines infimi hac fabula commonentur, 
ne summis invidere velint sortem suam. 


708. Ficus et Spina 


Cum ficus grossis esset gravis, florebat spina. Haec igitur 
ad ficum, *Ubi flores tui sunt?" ait. Cui ficus *Ubi fructus 
tui," inquit, ^sunt?" *At mihi," inquit spina, "fructus 
Natura negavit." ^Quare tu igitur," inquit ficus, "flores 

in me requiris, cum floribus multo praestantiores fructus 
videas?" 


'709. Ficus et Aves 


Ficus diu multis avibus adversus solis calorem hospitium 
umbrosum et adversus famem praeclaros fructus large 
praebuerat. Tandem fulmen ficum ferit, folia adurit, 


225 


fructus perdit. Protinus aves procul avolaverunt, neque 
ulla postea ramos revisit aridos. 


Quem fortuna deseruit, eum adulatores quoque 
deserunt. 


710. Malus Exspoliata 


Malus, pulchris optimisque fructibus onusta, superbiebat, 
nam quotidie herilis familia ad ipsam ventitabat pomum 
decerpendi gratia, modo hoc, modo illud, cui maturitas 
pretium addidisset. Sic malus illa stulta credidit amicos 
facere. At postquam nil superfuit, praeter folia. Repente 
sese desertam videns, *Heu," inquit, *mihi diviti multus 
amicus fuerat, quoniam nullus est nunc pauperi." 


711. Malus et Rusticus 


Rusticus quidam ex malo, quam in proximo habebat 
agello, sapidissima quotannis legebat poma. Hero 

lecta donabat urbano, qui illectus incredibili pomorum 
dulcedine, malum tandem ad se transtulit. Ea veterrima 
repente exaruit atque ibi poma pariter et malus periere. 
Quod cum patrifamilias nuntiaretur, ^Heu, difficile est," 
inquit, *annosam trasplantare arborem. Satis superque 
fuerat, si frenum meae novissem imponere cupiditati, 

et fructus e ramo decerpere." 


712. Salix et Agricola 


Salix adulta in valle aquosa ad humidam paludis 
pinguissimae oram vernabat. Cum hinc suspiciens 
videret consitas in propinquo monte pinus verticibus altis 
ad caelum inter nubila ardua erigi, his invidere coepit et 
sortem suam despicere. Cumque cultor pauperis loci huc 
accessisset, ipsum incessit questibus amaris: se languere 
in ea tristi, insalubri valle iam diu; brevi morituram, 

ni citius in monte transferat ex hoc solo praeter modum 
humido nimisque frigente. Agricola, stultus ipse, stultis 
eius precibus paruit et solo natali avulsam, licet valentem, 
in altum montis iugum transtulit. Illa triumphat se iam 


226 


putri humore carere, nec bufonum sordibus infici, nec 
ranarum contumeliis affici. Aquilonis autem flamine 
primo impulsa, deiicitur et per saxa praecipitans ruit. 


' 713. Arbores Duae 


Quidam habebat arbores duas frugiferi generis. Unam 
vase ligneo clausit ut ab ingruentis hiemis molestia sub 
tepenti fornice defenderetur. At alteram posuit in solo 
patente ut ferret, una cum aliis compluribus, vices 
quascumque pluviae, frigoris, et aestus. Quid autem 
accidit? Illa fructus praecoces et malos protulit; haec 
seros et bonos. 


714. Olea et Malus 


Malus arbor oleam irridebat quod exiguas procreasset 
baccas, cum ipsa et ingentia et quae vix sui rami ferrent 
mala produxisset. Sed vehementi extorto vento, cum 
pomorum onere, tum vi turbinis, et poma fere cuncta 
ceciderunt et rami confracti sunt; olea autem illaesa 
permansit. Tunc secum malus *Quanto;" inquit, *melius 
mihi fuisset minores fetus edidisse." 


'715. Olea et Ficus 


Ficum irridebat olea, quasi ipsa quidem omni tempore 
florida, ficus vero cum tempore mutaret florem. Quo 

cum aliquando nix caderet, comantem deprehendens 
oleam ramisque insidens, una cum pulchritudine et 
ipsam simul corrupit. At huic, cum nudam destitutamque 
foliis inveniret, in terram defluens non obfuit. 


'716. Olea et Cucurbita 


Olea admirabatur cucurbitam, iuxta se natam, brevi 
tantum crevisse, ut se esset longe altior, quae annos 
quamplurimos in eodem fuerat loco. Sed cum adventante 
hieme cucurbita exaruisset, *Minime;," inquit olea, 

"cito crescentibus est invidendum, quibus tam cito 

est paratus interitus." 


227 


717. Nux Secundum Viam Sata 


Nux, secundum viam sata, plurimum ferebat fructus. 
Cum autem a populo praetereunte saxis et fustibus 
impeteretur, ut iuglandes decidentes carperent, ^Me 
infelicem," exclamabat, *cui gratias tam acerbas 
referunt ob fructus iucundos quos ex me percipiunt." 


718. Morus et Latro 


Latro, cum in via quemdam interfecisset et ab iis qui forte 
aderant impeteretur, protinus, eo relicto, fugam corripuit. 
Nonnulli autem qui ex adversa parte veniebant, cum ei 
obviam incidissent ipsumque rogassent cuiusnam rei 
causa pollutas sanguine manus haberet, ille se e moro 
delapsum respondit. Vix ea fatus erat, cum ceteri qui 
pone insequebantur supervenere, eumque comprehensum 
iuxta morum quamdam humi stravere. Tunc morus 

*Ego quidem," inquit, ^quod ad tui necem inserviam, 
haud aegre fero; ita enim poenas illius quem interfecisti 
iuxta me sumunt." 


719. Platanus et Viatores 


Viatores, aestatis tempore nimio meridiani solis 

calore laborantes, cum platanum vidissent, sub eam 
confugerunt, eiusque strati sub umbra recubuerunt. Ad 
eam deinde conversis oculis, *Quam est inutilis," inter se 
aiebant, ^haec arbor hominibus et infructuosa!" Illa vero 
respondens, *O vos," inquit, "ingratos, qui meo adhuc 
beneficio fruentes, inutilem me infructuosamque vocatis." 


'*20. Platanus et Xerxes 


Ridendus profecto Xerxes est quod, cum vidisset proceram 
platanum, integrum diem ibi commoratus est, nulla 
postulante necessitate, et castra posuit in solitudine 

circa platanum. Sed et multiplicem ac pretiosum ornatum 
ex ea suspendit torquibus armillisque ramos veneratus et 
curatorem ei reliquit, quasi custodem et propugnatorem 
amasiae. Sed quid tandem ex his ad arborem emolumenti 


228 


rediit? Nam ornatus, nihil ad ipsam pertinens, 

frustra perpendit neque ullum momentum ad arboris 
pulchritudinem attulit. Nam in arboribus commendantur 
generosi rami, coma densa, stirps firma ac stabilis, 
radices in profundum actae, ventorum agitatio, et umbrae 
ex iis procedentis amplitudo. At chlamydes Xerxis et 
aurum barbari, reliquaque munera neque ad platani 
neque ad ullius alterius arboris generositatem quicquam 
faciunt. 


721. Arbor Pusilla 


Arbores complures in eodem creverant loco procerae, 
rectae enodesque, praeter unam humilem, parvam 
nodosamque, quam ut deformem pusillamque ceterae 
ludibrio habere solitae erant. Aedificaturus domum, loci 
dominus iubet omnes excidi, praeter eam quae brevitate et 
deformitate sua aedificium indecorum redditura videbatur. 
Ceteris excisis, deformis haec secum dicebat, ^De te non 
amplius querar, Natura, quod me turpem genueris, cum 
formosis tam magna videam imminere discrimina." 


722. Abies et Dumus 


Fertur olim abies despicere dumos. Iactitat se proceram 
esse, locari in aedibus, cum velo stare in navibus; dumos 
autem humiles, viles, nulli usui idoneos. Quorum quidem 
tale fuit responsum, "Tu sane, abies, tuis gloriare bonis, 
et nostris insultas malis. Verum nec tua refers mala, et 
nostra praeteris bona. Cum tu sonanti detruncaris securi, 
quam velles tum nobis, qui securi sumus, esse te 
similem!" 


723. Ulmea Trabs et Boves 


Trabs ulmea de bobus conquerebatur, dicens, *Ingrati, 
ego multo tempore meis vos frondibus alui; vos vero me 
nutricem vestram per saxa et luta trahitis." Cui boves, 
"Gemitus suspiriaque nostra et stimulus quo pungimur 
te docere possunt quod te trahamus inviti." Ignovit trabs. 


229 


Haec nos docet fabula ne in eos excandescamus, 
qui non sua sponte nos laedunt. 


'*24. Salix et Cunei 


Securis cedebat salicem et ex truncis sectis cuneos 
faciebat, quo facilius salicem scinderet. Intellegens 
salix et videns in quem usum ac finem sic in minuta 
caederetur, eiulans dicebat, *Heu me infortunatam! 
Non satis est me scindi, nisi etiam de corpore meo 
cunei fierent in meam ruinam?" 


725. Arbores et Homo 


Securis cum facta esset, homo postulabat ab arboribus 
ut illi manubrium darent de ligno quod firmum esset. 
Quo facto, homo manubrium sumpsit, et, aptata securi, 
ramos ac robora magna et omnia quae voluit incidit. 
Tunc fraxino quercus ait, "Digne et bene patimur, qui 
roganti hosti nostro, ut caeci, manubria dedimus." 


Ideo quis ante cogitet, ne hosti aliqua arma praestet. 


726. Ligna Regem Eligentes 


Convenerunt ligna ut eligerent super se regem, et dixerunt 
olivae, wImpera nobis." Quae respondit, *Non possum 
relinquere pinguedinem meam ut inter ligna promovear." 
Dixerunt igitur ligna ad ficulneam, "Impera nobis." Quae 
respondit, ^Non possum relinquere dulcedinem meam ut 
promovear." Dixerunt ad vitem, *Esto rex noster." Quae 
respondit, ^Non possum deserere vinum meum, quod 
laetificat Deum et homines, ut praesim vobis." Dixerunt 
denique ad ramnum, "Veni et impera nobis." Respondit 
ramnus, *Si vero me regem constituistis, venite et sub 
umbra mea requiescite. Si vero nolueritis, egrediatur ignis 
de ramno et devoret cedros Libani." Ecce lignum minus 
validum regnare concessit et, nisi regnet, comminatur. 
Meliora vero et validiora regnare renuunt, et suo statu 
contenta sunt. 


230 


72'T. Rubus et Hortulanus 


Rubus dixit aliquando hortulano, *Si mihi esset quispiam 
qui curam mei gereret, meque plantaret in medio horti 

et irrigaret me et coleret me, utique reges desiderarent 

me et aspicerent florem meum et fructum meum." Unde 
accepit eum plantavitque in medio horti in optimo terrae, 
irrigavitque eum. Ac invaluerunt spinae eius et germina 
ac rami eius supra omnes arbores quae circum ipsum erat 
et operuerunt folia eius terram et impletus est hortus 

ab eo, et multitudine spinarum eius neque potuit 
quisquam accedere ad eum. 


Hoc significat eum qui conversatur cum homine 
malo; hunc enim quotiescumque honoras, 
multiplicantur malitiae eius et rebellis est et 
quotiescumque bene facis ei, male facit tibi. 


728. Rubus et Vulpes 


Vulpes, cum sepem transiliret ac iam in praeceps casura 
esset, rubum, ut sibi auxilium ferret, apprehendit. At, 
eius pedes cum spinae transfigerent ipsaque graviter 
sauciaretur, ad eum conversa exclamavit, ^Vae mihi 
miserae, quae, ut opem ferres, ad te confugi; tu vero 

me peius perdidisti." Cui rubus *Errasti, amica," inquit, 
^me apprehendere volens, qui omnes apprehendere soleo." 


Fabula demonstrat ita quoque stultos eos esse 
homines qui ad eorum auxilium confugiunt quibus 
potius nocere natura insitum est. 


729. Rubus et Ovis 


Pluvia imminebat; rubus sic ovem hortatus est, *Procellam 
non vides? Quid restitas? Huc celeriter in meos sinus te 
recipe, ne vellera tua tam nitida permadescant." Bidens, 
diffidere cuiquam nescia, paruit et, ut frondibus rubi 
densis protegeretur, inter spinosa huius bracchia 

se condidit. Pluviam quidem vitavit at hospitis avari 
beneficium pretio magno constitit; quippe nullo modo 


231 


abire iam potuit, quin lanae id omne relinqueret, quod 
ab improbis brachiis semel apprehensum fuisset. 


Fabula ad patronos rapaces pertinet. 


730. Rubus et Arbores 


Punica et malus arbores, de pulchritudine contendentes, 
in graves inimicitias et simultates inciderant, continuis 
sese conviciis mutuo exagitantes. Audiebat dissidentes 
rubus et, praeclaras arbores mutua sese lacerare ac 
proscindere maledicentia deplangens, accessit ad eas, 
modum reconciliationis si posset, positurus. "Nunquid 
satis," inquit, ^et plusquam satis decertatum est inter vos? 
Si vos, frugiferae et humano generi tam utiles, vos ipsas 
proscinditis, quid facient inimici vestri?" His et aliis 

in concordiam redeuntes, rubo gratias egerunt, inter se 
agnoscentes opem consiliumque vel ex humillimis et 
nullius momenti personis exspectari posse ac recipi, 
quia amicus nullus aestimandus est parvus. 


731. Harundo et Quercus 


Disceptabant de robore quercus et harundo. Quercus 
exprobrabat harundini mobilitatem et quod ea ad quamvis 
exiguam auram tremeret. Harundo tacebat. Paulo post, 
procella furit et quercum, quae ei resisteret, radicitus 
evellit; harundo autem, quae cederet vento, locum servat. 


732. Harundo et Avicula 


Harundo aegre ferebat cum ceterae non solum arbores, 
verumetiam herbae, interdum nidos avium sustinerent, 
se eo honore privari. Rogavit ergo aviculam quandam 
ut ipsa nidificaret. Cui illa *Facerem," inquit, nisi 
instabilitati tuae diffiderem. Nolo enim filiorum meorum 
domum in fundamento tam instabili collocare." 


232 


733. Iuncus et Canis 


Contigit quod canis voluit facere rusticitatem suam 
super congregationem scirporum, et unus iuncus bene 
stimulavit posteriora ipsius. Et canis recessit longius et 
super iuncos latravit. Dixit iuncus, "Melius volo quod 
latres me a longe quam coninquines me de prope." 


734. Sirpiculi et Ranae 


Familia quaedam ranunculorum in paludis sirpiculis 
annos multos habitaverat et diligenter sirpiculos, ut 
tecta sua, conservarant et integros praestiterant. Horum 
posteritas petulantior et lascivior tenellos sirpos arrodere 
et vastare coepit. Hanc iniuriam ferebant aegre sirpiculi 
et primum precari incolas suos ne se, a maioribus 
ipsorum defensos et custoditos, perderent. Deinde 

cum precibus parum proficerent cumque illos ranunculi 
irriderent et dicerent maiores suos bonis suis uti 
nescivisse, sirpiculi sceleratam vim alumnorum suorum 
confirmatis animis pertulerunt. Sed non longe abfuit 
vindicta et scelerata vis in capita ingratae sobolis celeriter 
convertit, nam, erosis sirpiculis et loco iam aperto atque 
patente, mox ranae visae, absque negotio a volucribus 

et hydris arreptae et distractae fuerunt. 


735. Vitis et Hircus 


Cum vitis pampinos ederet, eos arrodebat hircus. Quod 
dum faceret, ita eum increpat vitis, ^Cur tu mea folia 
carpis? Nonne satis superque herbarum?" Cum autem 
vitem depascere pergeret hircus, ^Quantum potes," 
inquit vitis, ^mihi noceto; ego tamen vini tantum tulero, 
quantum, te mactato, ad libandum diis satis fuerit." 


7/36. Hedera et Murus 


Hedera muro blandiens dixit, *Permitte ut ego, fragilis 

et nescia me sustinere, tibi tam stabili et tam firmo 
adhaeream." Murus haud renuit. At postmodum, stirpibus 
hac illac furtim permeantibus, ille hanc lapidum 


233 


compaginem laxare et cementa solvere queritur; herum 
rogat communem consortium disrumpere velit et plantam 
nocivo foedere sibi iugatam procul eiicere. Herus muri 
querentis preces audit et approbat, et noxias stirpes 
revellere tentat. At, cum per omnes muri cavos 
penetrassent et internodiis tenacibus haererent, intellegit 
eas iam revelli non posse, quin ipse murus vel inclinetur, 
vel etiam ruat. Ideoque timens ne damnum maius eveniat, 
commercium malum dirimere non audet. 


Fabula hunc monet quisquis temere sinit se 
vinculo societatis arcto alligari. 


737. Spica Glorians 


Cum agricola falcem messibus iam pararet, spica caput 
erectum ad auras tollebat. Hinc gloriatur, et sorores 
ceteras, humum spectantes curvo capite, despicit. 
Quarum una ait, *Si tibi, ut nobis, granis refertum 
esset, hoc caput non ita tolleres." 


Superbia in capite vacuo laxe habitat. 


738. Rosa et Amarantus 


Iuxta rosam enatus fuerat amarantus. Hanc ergo 

ille admiratur et beatam praedicat, quae aspectu adeo 
pulchra esset, hominibusque pariter ac diis honorata, 
non minus ob odorem quam formam. Cui illa, *Ego 
quidem, O amarante, ad breve tempus floreo vivoque, 
et licet me nemo decerpet, mea tamen species decora 
cito interit; tuae vero venustatis elegantia perennis 
semperque eadem." 


739. Sterquilinium et Poma 


Forte sublatum cum pomis sterquilinium subita aquarum 
eluvione fluitabat in eo loco ubi dudum iacuerat. Tum 

se illud et in aquis vehi et ferri cum pomis praeclarum 
existimans, *Quam scite nos," inquit, ^poma natamus." 
Sed paulo post, umiditate dissolutum, in aquis evanuit. 


234 


'740. Sol et Stellae 


Stellae certabant de principatu; suum quaeque 
splendorem laudabat. Dum certant, apparet sol; 
omnes evanescunt. 


741. Sol et Ventus 


Sol et Aquilo certabant uter sit fortior. Conventum est 
experiri vires in viatorem, ut palmam ferat qui excusserit 
viatoris manticam. Boreas horrisono turbine viatorem 
aggreditur. At ille non desistit, amictum gradiendo 
duplicans. Assumit vices Sol qui, nimbo paulatim evicto, 
totos emolitur radios. Incipit viator aestuare, sudare, 
anhelare. Tandem progredi nequiens, sub frondoso 
nemore, obiecta mantica, resedit, et ita Soli victoria 
contingebat. 


742. Sol, Mons, et Vallis 


Mons, inter nubila caput aridum condens, astris 
celsitudinem suam iactabat, interea vallis proximae 
sortem dolens et tanto contemptui obnoxiam miserans. 
Sol, curru micante diem revehens, audit et superbiam 
inanem sic reprimit, ^Insane, quid habes cur ipse possis 
tantum tibi placere? Quid de tuo iugo excelso gloriaris? 
Illud idem est horridum et inhospitale. Contra, haec vallis 
humilis iacet et in umbra latere amat, densis saltibus 
clausa; irrigata tamen rivis uberibus et flumine etiam, 
colonos plurimos habet, quibus almam opum idonearum 
copiam sufficit et simul felicitatem certam singulatim 
dividit." 

Fabula hos monet qui, cum de gradu supremo 

ceteros despiciant, nemini prosunt. 


743. Phoebus et Terra 


Sol Deus, scilicet qui dicitur Phoebus, accepta uxore, 
genuit alium Solem. Cum autem multi gauderent eo quod 
duos Soles haberent, Terra lugebat, et mirabantur alii, 
quaerentes a Terra cur non gauderet. Quibus Terra 


235 


respondit, "Unus Sol solus iam aliquando siccabat me 
quod fructificare non poteram; quanto magis duo Soles 
me siccabunt et sterilem reddent!" 


Quam fatui qui exsultant dum filii nascuntur 
dominis suis! Non enim gaudendum est 
de dominorum pluralitate. 


744. Phoebus et Iris 


Tot variis coloribus refulgens species Irim superbam 
fecerat, sed postmodum, cum ex superba insolens facta 
fuisset, illa prae se Phoebum contemnere coeperat cui, 
quamlibet nitido, color inesset unicus. Phoebus sentit et 
illam respicere desinit, ut superbiam inanem reprimat; 
simul et color eius et decor omnis vanescit. 


Hac fabula monentur qui eos vituperant 
quorum beneficio honores suos debent. 


745. Luna et Mater 


Luna matrem quondam fertur orasse suam ut sibi vestem 
texeret convenientem corpori suo. Cui illa responderit peti 
a se rem quam praestare nequeat, quod nulla vestis eius 
corpori convenire posse videatur, quae modo plena esset 
et globosa, modo velut in orbem dimidiari, modo quasi in 
circulum extenuari, postremo etiam excavari et evanescere 
soleat. 


746. Mare et Agricola 


Cernens agricola navem, refertam nautis, iam se 
primum incurvis tinguentem fluctibus, *O pelagus," 
inquit, utinam fuisses numquam secatum rate, 
immisericors elementum inimicumque mortalibus!" 
Audivit mare, voceque sumpta muliebri, *Ne me 
calumnieris," inquit, equidem malorum omnino vobis 
non sum illorum causa, sed auctores venti, quorum 
ego iaceo media. Quibus absentibus, si me spectes ac 
naviges, me tua mansuetiorem terra praedicabis." 


236 


Res plurimas, quae sunt bonae, prava ingenia 
in peius vertunt, ita ut videantur malae. 


'74'7. Mare et Fluvii 


In unum convenerant fluvii, mare ut accusarent quod 

se, simul atque eius intrassent aquas, dulces quamvis 
essent et potui apti, falsos et ad bibendum redderet 
inutiles. Quae mare cum audiisset, aegre ferens innoxium 
se culpari, ^Nolite," inquit, aquas intrare postea meas, 

ne corrumpamini sale." 


748. Mare et Amnis 


Amnen interrogat mare, quando finem influendi 
facturus sit. Cui amnis, ^Cum tu admittendi." 


Liberalitatis sunt perpetua beneficia. 


749. Amnis et Fons 


Amnis quidam suum conviciis fontem lacessebat ut 
inertem, quod immobilis staret nec ullos haberet pisces. 
Se autem plurimum commendabat, quod optimos crearet 
pisces et per valles blando murmure serperet. Indignatus 
fons in amnem velut ingratum undas repressit. Tunc 
amnis, et piscibus et dulci sono privatus, evanuit. 


Haec fabula eos notat, qui bona quae agunt sibi 
arrogant, non Deo attribuunt, a quo ceu largo fonte 
nostra bona procedunt. 


750. Fontes Duo 


Fontes duo erant, eodem monte prognati; forte unus ad 
laevam exsilit et pratum in infinitam magnitudinem 
diffusum adspicit et inquit, ^O frater mi, vale! Huc sequor 
quo haec nova rerum species iucunda vocat." Hinc simul 
diversus abit et pratum petit; dum eius pulchritudinem 
variam late percurrere vult, in rivulos plures se dividit, at 
exhaustus solum avidum satiat et inter florum delicias 
tristes perit. Alter interea, prudentior, alveo se continens, 


237 


eodem labitur quo semel receptus est. It quidem inter 
asperas cautes et cursus habet difficiliores et parum 
gratos. At nihil sui amittit; immo, e collibus propinquis 
catervam aquarum decidentem recipiens, suas auget. 
Mox etiam ad ipsum hinc inde rivi confluunt et fit amnis 
ingens, ipse qui rivus fuit. 


751. Membra et Venter 


Membra quondam dicebant ventri, ^Nosne te semper 
ministerio nostro alemus, dum tu summo otio frueris? 
Hoc non diutius faciemus." Dum igitur ventri cibum 
subducunt, corpus debilitatum est, et membra sero 
invidiae suae paenituit. 


752. Oculi et Mel 


Cum oculi se putarent magni esse pretii, os autem 
viderent aliis omnibus frui, atque etiam melle dulcissimo. 
Indignati sunt accusaruntque hominem. Qui postquam 
et illis mel indidit, senserunt morsum lacrimaruntque, 
asperum illud et iniucundum ducentes. 


'753. Cera Lateri Invidens 


Cera, videns se mollem et tractabilem, nimis dolebat 
conditionis suae vicem cupiebatque lateris cocti soliditate 
donari. Quod ut consequeretur, iecit se in fornacem 
ardentem. Sed, momento liquefacta et igne consumpta, 
documento fuit quemque in suo statu manere debere 

nec appetere quod sibi a Natura fuit negatum. 


7/54. Lucerna et Ventus 


Lucerna, affatim plena oleo, vesperi gloriabatur coram 
adstantibus se lucifero fulgentiorem esse, cunctis quae 
mitteret lucem splendidissimam. Sed ventus sibilavit, 
subitoque fuit exstincta, flabello flatus ventilata. Quam 
rursus accendens aliquis *Debilis," ait, «^ucernae spiritus 
erat. Astrorum vero lux non emoritur." 


238 


Docet nos fabula nobis non insolescendum esse 
rebus vitae prosperis, bene qui noverimus nihil esse 
stabile. 


'755. Libellus et Iudex 


Iudex libellum spurcum et impium damnaverat et 
flammis ultricibus concremari iusserat. Libellus 
superbus, qui nitidus per sophistarum manus amicas 
prius volitaverat, nunc sordidatus supplicium depellere 

et misericordiam excitare tentat, dictitans se nil facinoris 
commisisse; hominem flagitiis turpibus contaminatum 
omnia excogitasse et perpetrasse. At querela vana iudicem 
non movet. Auctor sacrilegus aut profugit, aut latet," 
inquit, *sed tu teneris et poenam dabis. Nam qui minister 
sceleris est, scelus facit." 


756. Lyra et Homo 


Homo rudis, asper, horridusque, et musicae plane 
imperitus, in lyram forte incidit. Statimque digitis 
protervis ausus est chordas tinnulas increpare. Illae 
sonos tali artifice dignos, ineptos scilicet, et miserabiles 
reddidere. Tum indignatio gravis in eius animum subiit 
et ^Quales," inquit, *esse iudices dicam, qui contendunt 
te, O inepta, locum nec ultimum habere inter organa 
suavissima?" *Si me," lyra refert, *uti nosses, tu quoque, 
pignore quovis, id ipsum contenderes." 


'75'T. Turbo et Puer 


Puer, dum turbinem exercet verbere torto, *Cur te pulsare 
cogor," inquit, ^ut motu idoneo agitere?" Turbo respondet, 
"Statim iners iacerem, nisi plagae animos darent." 


Multis necesse est vexari ne torpeant. 


239 


'758. Gladius in Via Iacens 


Gladium viator invenit in via, dum ambulat, iacentem, 
quem interrogavit, ^Quis te perdidit?" Cui tale contra 
responsum dedit, ^Me quidem unus, ego vero multos." 


'7/59. Ensis et Vomer 


*Procul hinc recede," dixit ensis vomeri, ^ne consortione 
sordida me inquines." At ille contra ait, *Cur me sic 
despicis, superbe? Ferrum tibi pater est; est et mihi. 
Deinde an te latet quantum mihi debeas? Nam si, otiosus, 
solum non proscinderem ut fruges nascantur, quae tuam 
herilem manum reficiant, nonne illa mox languesceret? 
Quid tunc de te fieret? Forte turpem situm duceres, 

in angulo tenebricoso iacens." 


Agricola eodem prorsus luto ac miles confictus est, 
sed ille alteri praestat quod operam magis utilem 
nobis praebeat. 


760. Vomeres Duo 


Vomer iacebat, penetrabili rubigine obsitus ut ea 

paene adesum diceres. Aliquando vomerem alterum, 
fratrem suum, de massa eadem, opificis eiusdem manu 
procusum, post labores solitos ex agro reductum adspexit, 
nitentem et splendidum, et ^Unde, frater, quaeso," inquit, 
"sic nites, sic splendes?" Ille *Bonum quod vides in me," 
ait, exercitatio id omne mihi dedit." 


761. Vectis et Murus 


Murus, violenter a vecte concussus, *Quid ita," 
aiebat, ^me exagitas, nulla a me offensus iniuria?" 
At vectis *Non ego," inquit, ^huiusce rei causa sum, 
sed qui validis ictibus me retro impellit." 


762. Lima et Serpens 
Serpens quidam in vicini sui tabernam ingressus esse 


dicitur ut cibum peteret, neque quicquam quod roderet 


240 


invenisse, nisi limam. "Te miserum," inquit haec, 
"atque inscium! Quidnam tibi vis? Duriorem quam te 
rem adgrederis. Prius omnes tibi dentes, stultissime, 
ruperis quam mihi vel minimum abrades. Sola vetustas 
me exedet.^ 


763. Ollae Duae 


Duae ollae stetere in ripa; altera erat lutea, altera aerea. 
Utramque tulit vis fluvii. Luteae collisionem metuenti, 
respondit aerea ne quid timeat; sese enim, ne collidantur, 
satis curaturam. Tum altera *Seu me;" inquit, «tecum 
seu te mecum flumen colliserit, cum meo utrumque 

fiet periculo. Quare certum est a te separari." 


Satius est vivere cum socio pari quam 
cum potentiori. A potentiori enim potest 
esse periculum tibi, non illi a te. 


' 164. Navis et Nauta 


Navis, onere imposito, cum ingemisceret, nautam 
rogavit ut ipsam levaret antennis suis, rudentibusque, 
armamentisque ceteris, dictitans sic omnem cursum 
magis celerem sibi et expeditum fore. At ille ^O stulta, 
quid petis?" ait; *naxime iuvabit id quod impedimentum 
putas." 


Fabella quorumdam hominum stultitiam notat, qui, 
dum volunt sese liberos praestare, res abiudicant 
maxime sibi utiles. 


765. Remi et Clavus 


Remi quondam clavum increpare coeperant; dictitabant 
hanc inertiam eius esse quod, verberandis fluctibus, 
abstineret et staret semper fixus. Dum sic tumultuantes 
obstrepunt, ratis appropinquavit ad saxa quaedam 
occulta. Remi damnum sentiunt; unus et mox alter, 

et mox tertius illiditur. At clavus, motu levi reflexus, ratem 
omni periculo liberat, et ^Discite," inquit, ^quam non sint 
inutiles qui providentes rem publicam gubernant." 


241 


766. Iuppiter et Apollo 


Iuppiter et Apollo de iaculandi arte contendebant. 
Phoebus itaque cum arcum intendisset sagittamque 
emisisset, Iuppiter tantum spatii uno gressu confecit 
quantum Apollinis emissa sagitta. 


Sic qui cum praestantioribus contendunt, non modo 
eos non assequuntur, sed et risum pariunt sibi. 


76'7. Iuppiter et Vulpes 


Versutiam et prudentiam vulpis admiratus Iuppiter, 
imperium ei in ceteras feras tradidit. Scire autem cupiens 
an, mutata Fortuna, commutasset etiam tenacitatem, 

in lectica dum vulpes vehitur, crabronem ante eius oculos 
demisit. Illa, continere sese non potens, e lectica confestim 
desiliens, eum praetervolantem turpiter comprehendere 
conata est. Iuppiter vero, ei succensens, ordini priori 
rursus reddidit. 


Improbi homines etiamsi ad dignitates maximas 
evecti sint, naturam non tamen mutant. 


768. Iuppiter et Asini 


Dolentes olim asini quod continuo onera ferrent atque 

in aerumnis vitam traherent, legatos ad Iovem misere, 
solamen aliquod laborum petentes. Quod cum Iuppiter 
fieri non posse ostendere vellet, tunc eos, inquit, a 
laboribus vacuos fore cum mingendo fluvium fecerint. Illi, 
id verum eum dicere rati, iam tempore ab illo, ubi suam 
aut aliorum urinam vident, ipsi quoque mingere solent. 


769. Iuppiter et Olitoris Asinus 


Asinus olitoris, aegre sustinens laborem quo herus eum 
premebat, conqueritur de eo apud Iovem; supplicat alium 
sibi dari. Exaudit Iuppiter; iubet figulo veneat. Mutatur 
herus, sed non minuitur labor; immo augescit; semper 
Iutum, tegulae, lateres, imbrices, dorso portandae. Iterum 
ad Iovem; Iuppiter, oratoris importunitate victus, dat 


242 


coriarium. Statim expertus eum, omnibus quos unquam 
habuerat longe crudeliorem, apud se lamentans dicebat, 
*Heu me miserum, ut omnia mihi in deterius cedunt. Nam 
in eum incidi dominum, qui vivo non parcit, nec mortuo; 
ipse enim ubi corpus meum flagris exhauserit, in fine 
excoriabit." 


7'70. Iuppiter et Piscis Alatus 


Primo hic piscis nullas alas habebat; cum autem invidus 
esset, Iovem geminas alas rogavit, maris enim hostes sic 
fugere posse. Statim pinnae crescere incipiebant et mox 
alarum officio fungi poterant. Primo natura nova huic 
magnopere placuit et comites, quos in aqua reliquerat, 
despiciebat. Pericula nova novas naturas sequuntur. 
Nam in aere obnoxius magnis volucribus erat, qui 
semper insequebantur neque ullam quietem dabant. 
Itaque viribus mox fatigatis aquam repetebat. Tum 
Iovem sic allocutus est, Donum tuum revoca!" 
Respondit autem deus, "Tibi alas dedi, quae, ut ego 

pro certo habui, tibi multum damni ferre debebant. 

Tua tamen superbia hanc poenam bene meretur. Id 
quod pro dono rogavisti, pro poena servare necesse est." 


7'71. Iuppiter et Canes 


Canes legatos olim misere ad Iovem, meliora vitae suae 
tempora oratum. Tum vero, ut viderunt Iovis magni 
vultum, timentes, totam regiam concacarunt. Iuppiter 
magnus vetet illos dimitti; interea canes mirati sunt sibi 
legatos non reverti. Aestimantes aliquid turpe commissum 
a suis et timentes ne rursus aliquid simile accidat, 
odore multo canibus anum replent. Mandata dant; 
legati mittuntur; statim abeunt. Aditum rogantes, 
continuo impetrant. Tum consedit Deorum Genitor 
maximus quassatque fulmen; omnia tremere coepere. 
Canes repente cacant, odore cum merdis mixto. Ita 
etiam nunc canes legatos suos exspectant, et si quis 
videt canem novum venire, culum olfacit. 


243 


772. Iuppiter et Nux 


Nux, ramis ornata in orbem circinatis et ad cacumen 
suum sensim sese componentibus, habebat quod satis 
recrearet intuentium oculos adspectu lepido, at sterilis 
erat. Iovem igitur hoc orabat ut ex opprobrio ipsam eripere 
vellet. Precibus importunis cedens, Iuppiter fecunditatem 
tribuit et, sortem futuram recogitans, *Nunc quod 
impetrasti te iuvat," ait, *nunc, sed postea nocebit." 
Etenim cum illa fructus et bonos et plurimos protulisset, 
feminae statim et viri, pueri et puellae miseram petunt 
fustibus saxisque, perticisve longis verberant. 


7'73. Iuppiter et Serpens 


Cum Iuppiter nuptias celebraret, animalia cuncta, suis 
quaeque pro viribus, ei munera obtulerunt. Serpens 
itaque, rosam decerptam ore ferens, ad Iovem accessit, 
qui simul ac eum vidit, *Ceterorum," inquit, ómnium 
dona excipio, sed tuo ab ore nihil prorsus sumo." 


Fabula docet improborum gratias esse timendas. 


7'74. Iuppiter, Bona, et Mala 


Bona omnia a Malis, quod fluxa et caduca essent, 
accusabantur; quapropter sese in caelum receperunt. 
Mala vero Iovem interrogarunt quomodo inter homines 
versari deberent. Quibus ille respondit ut singula singulos 
invaderent, et modo hunc, modo illum attingerent. Hinc 
itaque Mala, cum prope nos degant, continuo homines 
premunt; Bona vero tardius e caelo descendunt. 


7'75. Iuppiter et Dolium 


Iuppiter, in dolio cum cuncta collegisset bona, id operuit 
et collocavit apud hominem. Homo autem ille, impotens 
sui et scire gestiens quid ibi lateret, operculo amoto, 
bona permisit abire Deorum ad domos, illucque volare, 
ac procul a terris sursum fugere. Sola autem remansit 
Spes, quam impositum repressit operculum. Idcirco Spes 


244 


mortalibus adest sola ac fugitivorum unumquodque 
bonorum pollicetur se tradituram esse nobis. 


7'76. Iuppiter, Terra, et Mare 


Olim Aesopus fabulator, otium agens, in navale 
ingressus est. Quem cum navium fabricatores vidissent 
et provocassent ut fabellam narraret, sic ille exorsus est: 
"Erat olim Chaos et Aqua. Iuppiter autem, cum Terram 
quoque, quae Mari obruta erat, expromere vellet, eam 
admonebat ut uno atque altero haustu Mare absorberet. 
Terra itaque, id opus aggrediens, primo quidem haustu 
montes emisit, secundo vero planitiem patefecit; quod 

si tertium quoque haustum addidisset et aquam 
absorbuisset, ars vestra inutilis esset." 


7'7'77. luppiter et Bubulcus 


Bubulcus amiserat vitulum de armento quod custodire 
debebat. Tum ille silvas et solitudines omnes obibat et 
requirebat vitulum. Sed, multa opera et labore magno 
nequicquam asumpto, votum Iovi fecit se haedum illi 
caesurum, si esset sibi fur ostensus qui vitulum 
rapuisset. Ibi forte delatus in saltum, videt leonem 

a quo mandebatur vitulus. Ad cuius conspectum ingenti 
formidine percitus, bubulcus *Magne;" inquit, "oTuppiter, 
reperto vituli fure, haedum me tibi ex voto debere 
confiteor, sed nunc opimum bovem a me accipe, 

et ex illius vi atque unguibus me eripe." 


7'78. Iuppiter et Fundus 


Rusticus quondam fundum colendum ab Iove conduxit 
hac lege ut ad ipsius nutum summus Iuppiter plueret, 
serena faceret, et auras mitteret. Ita deinde sedulo 
fundum colebat, Deo aera exhibente ad imperata nunc 
favoniis citum, nunc uvidum, nunc sudum. Sed seges 
sterilis aristis vanis rustici spem elusit. Subrisit Iuppiter 
et ait, "Vides, agricola bone, quid profecerint abs te 
institutus annus, me tibi semper parente. Nunc si placet, 


245 


videamus annum hunc proximum. Tu arato, sarrito, 
occato ut soles; me sine regere et arbitrio meo ventos 
ciere, et nubilum sudumque dare. Quam mea ratio tuae 
praestet faxo videas." Haec Iuppiter. Cui cum adnuisset 
rusticus, anno insequenti versus temporum ordo horrea 
vacua replevit. Omisit homo Deo praescribere, et cuncta 
quae ille praestat boni consulit. 


7'79. Iuppiter et Agricola 


Agricola conquerente quod oves universam segetem 
depopularentur, Iuppiter eis praecepit ut modeste 
depascerent. Quae cum praeceptis non obtemperarent, 
lupo iniunctum est ut oves moderate puniret. Sed 

pastore conquerente totum ovium gregem a lupo occisum, 
Iuppiter iratus venatori imperavit ut lupum perimeret, 
quod ille impigre est exsecutus. 


Fabula indicat nullum immoderatum 
esse diuturnum. 


780. Iuppiter et Hominum Peccata 


Iuppiter Mercurio imperavit ut omnium peccata in testula 
scriberentur ac in arca quadam reponerentur, ut, 
singulorum peccatis in unum collectis, iustas cuique 
poenas statueret. Sed cum testulae illae sint simul 
admixtae atque confusae, proinde fit ut haec cito, illa 
sero in Iovis manus incidat, si quando ipsi eas in arcam 
intendere placet. Non itaque mirari debemus, si improbi 
homines celeriter quidem iniurias inferant, tarde vero 
poenas luant. 


781. Mercurius et Lignator 


Lignator quidam iuxta fluvium suam amisit securim et 
plorabat. Mercurius autem, miseratus hominem, urinatus 
in fluvium, auream sustulit securim et an haec esset 
quam perdiderat rogavit. Illo vero non eam esse dicente, 
iterum urinatus argenteam sustulit. Illo vero neque hanc 
esse suam dicente, tertio urinatus illam ipsam sustulit. 


246 


Illo vero hanc vere esse deperditam dicente, Mercurius, 
probata ipsius aequitate, omnes ei donavit. Ille sociis 
omnia quae acciderant narravit. Quorum unus quidam, 
ad fluvium profectus, suam securim consulto demisit in 
fluvium et, plorans, sedebat. Apparuit igitur Mercurius et 
illi, et urinatus similiter auream securim extulit et rogavit 
an hanc amisisset. Illo cum gaudio et vere haec est 
dicente, perosus Deus tantam impudentiam, non solum 
illam detinuit sed ne propriam quidem reddidit. 


782. Mercurius et Mulieres Duae 


Mulieres olim duae Mercurium receperant hospitio 
inliberali et sordido, quarum una in cunis parvum 
habebat filium, alteri quaestus meretricius placebat. Ergo 
ut gratiam referret officiis parem, Mercurius abiturus et 
iam limen excedens ait, ^Deum videtis; tribuam vobis 
protinus quod quaeque optarit." Mater suppliciter rogat 
ut, quam primum, barbatum videat natum suum; moecha 
rogat ut quidquid tetigerit sese sequatur. Volat Mercurius; 
intro redeunt mulieres. Barbatus infans, ecce, vagitus 
ciet. Forte cum meretrix id rideret validius, umor (ut 

fieri solet) nares replevit; emungere igitur se volens, 

nasi longitudinem manu prendit traxitque ad terram, 

et ipsa, aliam ridens, ridenda extitit. 


783. Mercurius et Piscatores 


Ad nauseam usque saturi testudinum carne piscatores, 
cum etiam multum adhuc illius superesset, forte 
praetereuntem Mercurium ad suas epulas invitant. 
Qui, non ignarus, quippe deus, quo animo vocaretur, 
iussit suas ipsos testudines vel edere vel vomere, 

neque post sua demum fastidia convivas quaerere. 


784. Mercurius, Homo, et Formicae 


Olim navis cum navigantibus omnibus cum demersa 
fuisset, tantam cladem aliquis videns, iniustos Deos esse 
affirmabat quod nimirum unius tantum scelesti causa, 


247 


qui forte navem conscenderat, permulti eodem casu, licet 
omnis criminis expertes, perirent. Dum haec ille ait et 
secum quae evenerant repetebat, ingens formicarum 
multitudo circa eum venit, ut triticeas glumas quae illic 
forte aderant, ore traherent. A quarum una cum morsus 
esset, omnes illico conculcavit. At Mercurius ei apparens, 
virga percussit et *Posthac," ait, *tales hominum iudices 
Deos esse patieris, qualis tu formicarum fuisti." 


785. Mercurius et Terra 


Iuppiter hominem et feminam cum finxisset, Mercurio 
praecepit ut eos in Terram deduceret locumque indicaret 
ubi effodientes opes plurimas reportarent. Mandata 
exsequente Mercurio, Terra primo quidem impediit. Ut 
vero Mercurius, Iovem hoc aiens mandasse, ad id coegit, 
"*Fodiant licet," Terra ait, ^*quantum libuerit; cum fletu 
enim et eiulatu cuncta reddent." 


786. Mercurius et Statuarius 


Mercurius, scire volens quanto in pretio apud homines 
esset, forma hominis induta, in statuarii officinam se 
contulit. In qua statuam Iovis conspicatus, eum, quanti 
ipsa veniret, interrogavit. Cui cum statuarius drachma 
dixisset, risit Mercurius et *Quanti," inquit, ^hoc Iunonis 
simulacrum?" Pluris illo dicente, Mercurius, sua quoque 
statua ibi visa, maximam de se ratus, utpote nuntio 
Deorum lucrique praeside, apud homines rationem haberi, 
quanti eam venderet ab artifice petiit. Tum statuarius 

*Si illas emeris," inquit, ^hanc tibi auctarium dabo." 


Hominem inanis gloriae studio captum fabula 
respicit, qui nullo in pretio est apud ceteros. 


78'7. Mercurius et Tiresias 


Mercurius, scire volens an Tiresiae vaticinandi ars vera 
esset, ruri boves eius furatus, et urbem, formam hominis 
gerens, ingressus, apud illum hospitii causa divertit. Cum 
interim amissos fuisse boves Tiresiae nuntiatum esset, 


248 


ipse statim, aliquod de fure augurium capturus, 
Mercurio comite, domo egreditur eumque simul rogat ut, 
si quam avem praetervolantem videret, admoneat. 
Mercurius igitur aquilam primum a sinistra ad dexteram 
devolantem observasse se ait, sed Tiresias nihil eam sua 
interesse respondit. Deinde Mercurius cornicem in arbore 
insidentem adspexit quae oculos modo in caelum 
elevabat, modo humi vertebat; idque simul vati indicavit. 
Qui, statim respondens, *Mehercle, ista cornix," ait, 

*^per caelum terramque iurans, affirmat quod, si tu velis, 
amissos boves recepero." 


788. Mercurius et Viator 


Viator, longum iter ingressus, Mercurio, si quid 
invenisset, se dimidium oblaturum votis promisit. 

Cum autem in peram amygdalis dactylisque refertam forte 
incidisset, eam laetus capit, nummos ibi inesse arbitratus. 
Sed, ea excussa, nihil aliud quam amygdalas dactylosque 
adinvenit. Quibus omnibus comesis, amygdalarum 
cortices et dactylorum nucleos collegit et in ara, quae 

ibi forte aderat, collocavit, aiens, *Habes, O Mercuri, 

quod votis promisi; interiora enim et exteriora inventae 

a me rei obtuli tibi." 


Fabula avarum respicit, qui ad avaritiae suae 
cupiditatem explendam Deos quoque decipere 
conatur. 


789. Mercurius et Canis 


Stabat in via Mercurius quadrangularis, imus cui 
subiacebat lapidum acervus. Accedens canis 

"Primum, salve," inquit, ^Mercuri; tum inungere 

te volo, nec sic Deum praeterire eumque palaestritam." 
Cui Deus, *Si mihi hocce, quod adpositum est, non 
linges oleum, nec imminxeris mihi, gratiam habebo 
tibi. Neque me amplius honorare velis." 


249 


790. Minerva et Naufragus 


Dives quidam Atheniensis olim cum aliis nonnullis 
navigabat. Tempestate autem ingenti exorta, subversaque 
navi, reliqui omnes se natatu servarunt. Sed Atheniensis, 
subinde Minervam invocans, sescenta ei promittebat si 
ex undis eriperetur, cum adnatans ex naufragis unus 
"Cum Minerva," inquit, *tu quoque manus move." 


Qui in calamitates incidere, necesse est pro se 
laborare, ac deinde Deum quoque, ut auxilium 
afferat, invocare. 


791. Minerva et Hercules 


Per arctam viam Hercules incedebat in qua, cum 
aliquid, malo simile, humi positum vidisset, omni vi 
diffringere conabatur. Sed cum illud duplo maius 
factum animadverteret, maiori nisu institit et clava 
atterere studebat. At mirum, arbor illa repente in 
immanem magnitudinem excrevit totamque viam 
obstruxit. Quapropter, clava abiecta, mira rei novitate 
perculsus ac stupefactus, restitit. Sed Minerva, illi 
apparens, "Desine," ait, *mirari, frater. Quod enim 
vides, contentio et lis est, quae quidem, si quis 

sine pugna reliquerit, nullius momenti sunt, 

at contra si lacessiverit, magis magisque crescunt." 


Fabula monet quod iurgia ac lites 
maxima damna ferunt. 


792. Minerva et Olea 


Divi olim legebant sibi quisque arborem. Quercum sibi 
legit Iuppiter; myrtus Veneri placuit; laurus Phoebo; 
Herculi populus. Minerva, rem admirata, ^Cur," inquit, 
"steriles arbores in tutelam sumitis?" Causam Iuppiter 
dixit, *Scilicet indignum deo est tutelam suam fructu 
vendere." *Mihi quidem," respondit Minerva, "olea gratior 
est propter fructum." Tum Pater deorum atque hominum 
"^O nata," inquit, ^merito sapiens esse diceris. Stulta enim 
est gloria, nisi id, quo gloriamur, utile est." 


250 


793. Prometheus et Manticae Duae 


De deis unus Prometheus fuit, et de primoribus etiam. 
Illum finxisse ferunt dominum animantium ex humo 
hominem, cui duas suspendisse dicunt manticas humanis 
refertas malis, anticam alienis, propriis posticam, eamque 
multo ampliorem. Idcirco homines in aliorum malis 
cernunt acutum, quae autem habent domi nesciunt. 


794. Prometheus et Epimetheus 


Cum fabricari in loco subter terram secretiore homines 
coepisset Prometheus, occupato quondam aliis illo rebus, 
venit in officinam frater ipsius Epimetheus et, conspectis 
operibus institutis, coepit et ipse, imitando fraternas 
effigies, aliquid formae humanae de luto componere. 
Quibus inter alias quas absolverat Prometheus, postea 
animatis etiam ipsis, magna fuit inter haec duo genera 
differentia, sicut et inter eorum posteritatem manet. 

Nam Promethei soboles acris est et prudens et sagax; 
Epimethei iners, stolida incogitans. 


795. Prometheus et Homines 


Prometheus, Iovis imperio parens, homines et bruta finxit. 
Iuppiter vero, cum bruta multo plura illis esse videret, 

ei praecepit ut, bruta nonnulla destruens, inde alios 
homines efformaret. Hinc dum ille mandatum exsequitur, 
accidit ut nonnulli forma quidem essent humana, mente 
vero et animo prorsus ferino. 


796. Prometheus et Satyrus 


Allatus est ignis in terras, nam Prometheus eum Iovi 
furto subtractum apportavit mortalibus. Tum igitur 
Satyrus delectatus splendore et claritate flammae, voluit 
amplecti ignem et osculari. Sed Prometheus monebat 
futurum hoc cum detrimento barbae ipsius. *Aduret enim 
hanc," inquit, *et cum cruciatu exulcerabit mentum." 

Ibi Satyrus reprehendit factum Promethei, qui malum 
splendidum mortalibus attulit. Prometheus vero docuit 


251 


malum non esse, dicens *Nam urit quidem ignis, sed 
Iucem etiam atque calorem suppeditat, cum ad vitae 
iucunditatem, tum omnium artium usum et opificia, 
si quis illo uti recte sciat." 


Fabula docet exquirendum usum verum in rebus 
omnibus, ne perversa usurpatione damna. nobis 
accersamus. 


79'7. Prometheus, Leo, et Elephantus 


Leo cum Prometheo saepe querebatur quod se magnum 
atque pulcherrimum cum fecisset, gallum tamen ipse 
timeret. Sed Prometheus "Quid," ait, *me temere accusas? 
Quae facere poteram, ex me omnia prorsus habes, sed 
tuus est animus qui ad hoc solum debilitatur." Leo itaque 
se miserum aiebat ac demum omnino mori desiderabat. 
Qua in sententia cum esset, forte in elephantum obvius 
incidit, eumque compellans, secum sermones serere 
coepit. Sed eum continuo aures moventem cum vidisset, 
quid hoc rei esset interrogavit. Cui elephantus, cum 

forte culex prope ipsum volitasset, "Vides," inquit, *hoc 
tam parvulum susurrans animal? Si in meam aurem 
irrepserit, ego repente morior." Tum leo, *Quid igitur 

mihi mortem expetam, talis qui sum, ac tanto elephanto 
beatior, quanto gallus culice maior est?" 


798. Apollo et Vir Facinorosus 


Quidam vir facinorosus se contulit Delphos, tentaturus 
Apollinem, sub pallio habens passerculum quem pugno 
suo tenebat. Et accedens ad tripodas, eum interrogabat, 
dicens, *Quod in mea dextra habeo, vivitne, an est 
mortuum?" (prolaturus passcerculum vivum, si ille 
respondisset mortuum; rursus prolaturus mortuum, 

si respondisset vivum, etenim statim eum occidisset 
clam sub pallio priusquam proferret). At Deus, hominis 
calliditatem subdolam intellegens, dixit, ^O consultor, 
utrum mavis facere facito - etenim est penes te - et 
proferto sive vivum, sive mortuum, quod habes in tuis 
manibus." 


252 


Haec fabula innuit nihil latere neque fallere 
mentem divinam. 


799. Venus et Ancilla 


Turpem ac male sordidam ancillam quidam ardebat 

suam et poscenti praebebat cuncta paratissime. Quae, 
abundans auro tenuemque filo trahens circa suras 
purpuram, quavis occasione pugnam dominae familias 
conserebat. Venerem autem, utpote felicitatis auctorem 
incensis lychnis honorabat et nulla non die sacrificans, 
precabatur, supplicabat, rogabat, donec tandem ambobus 
una dormientibus adstitit per somnos Dea et, ancillae visa 
ante oculos, "Ne mihi gratiam referas quasi te pulchram 
fecerim! Isti," inquit, ^succenseo cui pulchra videris." 


800. Ceres et Rusticus 


Impetraverat a Cerere rusticus quidam, ut triticum 
absque aristis nasceretur, ne metentium triturantiumque 
manus laederet. Quod ubi maturuit, a minutis avibus 
depastum est. Tum rusticus *Quam digna," inquit, 
"patior, qui, parvae commoditatis causa, emolumenta 
quam maxima perdidi." 


801. Serapis et Parricida 


Decubuerat ad ruinosum parietem quidam facinoribus 
parricidii pollutus, ut ibi somnum caperet. Huic oblatus 
per quietem Serapis, monuit eum ut fugeret atque 
discederet et alibi obdormisceret. Paruit ille et surrexit 
atque abiit, cum statim paries ille corruit. Mane gratias 
agens hic diis ob conservatam ab ipsis vitam suam cum 
gaudio rem divinam fecit, quasi parricidae numini divino 
cari essent. Rursum autem Serapis dormienti suam 
speciem ostendit et *Censesne tu," inquit, *sceleste, 

mihi curae esse improbos atque malos? Immo si tu nunc 
isto pacto obiisses mortem, fuisset ea singularis doloris 
et infamiae expers. Quam ideo nunc effugisti, quia 
servaris crucis merito supplicio." 


253 


802. Momus Iudex 


Iovem Neptunumque et tertiam insuper Minervam 
contendisse ferunt inter se quis pulchram aliquam rem 
faceret. Facit Iuppiter animal pulcherrimum, hominem; 
Pallas hominibus domum; Neptunus taurum. Iudicem 
sibi Momum elegerunt (adhuc enim inter Deos habitabat) 
qui, prae nativa indole cunctos odio prosequens, principio 
statim taurum culpavit quod oculis inferiora non gestaret 
cornua - ita enim recte cernens iceret; hominem, quod 
pectus illi non esset valvis instructum et adapertile ut 
proximum inspiceret quid agat consilii; domum, quod 
ferreae fundamentis non subiicerentur rotae, aliis 
idoneae locis permutandis, cum domini abirent peregre. 


Tenta facere aliquid, nec iudex sedeat invidia; 
Momo nil omnino placitum est. 


803. Pluto et Hercules 


Hercules, caelo receptus propter virtutem, cum Deos 
gratulantes persalutasset, oculos avertit Pluto (qui 
Fortunae est filius) veniente. Pater causam quaesivit. 
"Odi," inquit, illum, quia malis amicus est simulque, 
Iucro obiecto, cuncta corrumpit." 


804. Hercules et Rusticus 


Rustici aratrum haeret in profundo luto. Mox prostratus, 
Herculem implorat, cum statim vox a caelo auditur: 
"Inepte, flagellato equos et ipse totis viribus umerisque 
annitere rotis! Et deinde Herculem invocato! Tunc enim 
tibi propitius Hercules aderit." 


Fabula innuit quod otiosa vota nihil prosunt; 
iuva temet, et ipse te adiuvabit Deus. 


805. Sanctus Petrus et Rusticus 


Asinus cuiusdam rustici in fimum cecidit. Rusticus supra 
herbam discubuit, clamans, *Petre, succurre asino meo." 


254 


Petrus percutiens rusticum ait, *Surge, piger, et 
asino tuo primo appone manu, et coadiuvabo te." 


806. Sancti Martini Avis 


Quaedam avis dicitur Sancti Martini, parvula, ad modum 
reguli. Haec graciles habet tibias ad modum iunci et 
longas. Contigit quod, sole calente, circa festum Sancti 
Martini, proiecit se iuxta arborem ad solem, et erexit 
tibias suas, dicens, *Eia! Si caelum iam caderet, ipsum 
sustinerem super tibias meas." Et cecidit folium unum 
iuxta, et avis exterrita evolat, dicens, *O Sancte Martine, 
cur non succurris aviculae tuae?" 


807. Heros in Somnio 


Quidam, herois simulacrum domi habens, ei 
splendidissime sacrificabat. Cum vero multa 
continuo in sacrificiis instruendis insumeret 
impenderetque, noctu ei heros in somnis adstans, 
*Desine," inquit, *amice, rem tuam familiarem 
absumere! Nam si, absumptis omnibus, in 
paupertatem incideris, me protinus accusabis." 


808. Cyclops et Homo 


Vir probus et honestus diu cum liberis suis bene et 
fortunate vixerat. Post deinde inopia et egestate affectus 
et afflictus, improbis numen petebat conviciis, seque 
volebat interimere. Correpta ergo sica, in locum desertum 
exiit, mori magis cupiens quam misere vivere. Inter 
eundum offendit fossam altissimam, in qua ab homine 
giganteo (Cyclops ei erat nomen) multum auri esset 
reconditum. Id ut vidit pius ille homo, medius metum 
inter et gaudium, proiecta sica, tollit aurum laetusque 
domum ad liberos suos properat. Cyclops deinde ad 
scrobem reversus, pro auro reperit gladium, eoque 
stricto, se interficit. 


Malis mala accidunt; bonis bona manent. 


255 


809. Satyrus et Viator 


Satyrus viatorem, nive obrutum atque algore enectum, 
misertus ducit in antrum suum. Refocillantem manus 
anhelitu oris percontatur causam; *Ut calefiant," inquit. 
Postea, cum accumberent, sufflat viator in polentam. 
Quod cur ita faceret interrogatus, "Ut frigescat," inquit. 
Tunc continuo Satyrus viatorem eiiciens, *Nolo," inquit, 
"in meo ut sis antro, cui tam diversum est os." 


Fabula innuit devitandum esse eius amicitiam 
cuius anceps vita est et non simplex sermo, 
cuius cor et lingua dissimiles partes agunt. 


810. Naias et Puella 


Puella quaedam, ad fontem lucidum sedens, 
pulchritudinem suam in liquoris speculo inspicere 
amabat. Sitis interea crevit; ut hanc levaret, aquam 
hausit cava manu, at liquor omnis inde perturbatus est. 
Illa ergo dolet queriturque quod iam nil cernere possit. 
Naias, imi fontis incola, emergit et ^Ut te cernere possis," 
ait, «exspecta dum redeat quies quam tu fugasti." 


Qui se ipsum noscere cupit hac fabula monetur 
ut ipse sibi se placidum sistat. 


811. Nanus et Villanus 


Quidam villanus cepit forte Nanum monticulum. Qui, 

ut dimitteretur, trium optionum potestatem homini dedit. 
Mulier, ut optaret, virum suum rogavit, affirmans se 
melius scire quid foret optandum. Vir ergo mulieri 

duas optiones concessit. Illa autem, oportunum tempus 
exspectans, optare tardavit. Contigit itaque una die 
ipsam dorsi arietini spinam rodere. Cuius medullam, satis 
desideratam, cum attingere non posset, os viro porrexit et 
ait, Utinam haberes modo ferreum rostrum ad medullam 
hanc leviter extrahendam!" Statim post verba sedit 
maritus ferro rostratus. Tunc ait uxor, Utinam esset 
modo facies tua sine rostro!" Statim post verba sedit 
maritus sine rostro, sed etiam sine naso. Tunc ait uxori, 


256 


^Utinam esset modo facies mea velut ante fuit!" Taliter 
optatis eorum nihil utilitatis affuit. 


812. Daemon et Anus 


Volunt homines ut plurimum, quando sua culpa aliquid 
sibi acciderit adversi, in Fortunam vel in Daemonem 
culpam conferre, ut se crimine exuant; adeo omnes sibi 
indulgent. Hoc Daemon aegre ferens, cum videret anum 
quandam arborem ascendentem soleatam, ex qua illam 
ruituram et in se culpam collaturam praeviderat, accitis 
testibus, dixit, Videte anum illam absque meo consilio 
arborem ascendentem, unde eam casuram esse prospicio. 
Estote mihi testes, me ei non suasisse, ut soleata illuc 
ascenderet." Mox anus cecidit et, cum interrogaretur 
cur soleata arborem ascendisset, ^Daemon," inquit, *me 
impulit." Tunc Daemon, adductis testibus, probavit id 
ab anu absque suo factum esse consilio. 


813. Fortuna et Puer 


Dormienti puero super os putei fertur astitisse Fortunam 
eumque excitasse dicendo, *Exsurge, O iuvenis, et abi 
hinc ocius. Novi enim genium hominum et tuum, quod 
si in puteum labereris, non te aut tuam secordiam, sed 
Fortunam incusabitis." 


814. Fortuna et Agricola 


Qui terram colebat, cum agrum foderet, aurum forte 
reperit. Memor igitur beneficii, ut a Terra in se collati, 
et gratus, hanc quotidie sertis redimire solebat. Ergo 
Fortuna aliquando accedens ad illum, *Cur acceptum 
refers," inquit, "Terrae, quod tibi ego tribui, cum 
statuissem te divitiis augere? Nam sorte, si ita cadat, 
mutata et auro delato ad alios, satis scio te non Terram, 
sed Fortunam accusaturum esse." 


257 


815. Mors et Cupido 


Mutabant pharetras Mors et Cupido. Mortis sagittae senile 
pectus penetrant et caeco amoris igni carpuntur venae. 
Cupidinis tela, morbis solummodo et frigore armata, 
gloriabantur illa corda quae iuvenili igni calefacere 
debebant. Cum hoc Cupidini innotescebat, Mortis telis 
Morti remissis, Cupido suam reposcebat pharetram, quam 
illi Mors remisit. Sed quamvis ambae suis iam potiuntur 
spiculis, delirus tamen Error remanet; saepius etenim fit 
ut quaedam Cupidinis sagitta nivibus et glacie, et aliae 
sagittae Mortis ignibus et flammis sunt armatae. 


816. Mors et Pauper 


Pauper quidam lignorum fasciculum portabat humeris. 
Longo deinde itinere fatigatus, onere se levavit, consedit 
humi, et flebili voce advocavit Mortem. Illa continuo 
adest, interrogans quid se velit. Respondet pauper, 
^Humi ut tolleres hunc fascem mihi, huc ego te vocavi." 


Adeo in miseris etiam vitae amantes sunt mortales. 


817. Mors et Matrona 


Matrona quaedam admodum pudica et viri amantissima, 
aegre ferebat maritum adversa valetudine detineri. 
Lamentabatur, ingemiscebat et ut suum in virum amorem 
testaretur, rogabat Mortem, ut si maritum sibi esset 
ereptura, se potius quam illum vellet occidere. Inter haec 
verba Mortem cernit horribili aspectu venientem, cuius 
timore perterrita et iam sui voti paenitens, "Non sum ego," 
inquit, *quem petis; iacet ibi in lecto, quem occisura 
venisti." 


818. Mors et Senex 


Senex quidam Mortem, quae eum e vita raptura 
advenerat, rogabat, ut paululum differret, dum 
testamentum conderet et cetera ad tantum iter 
necessaria praepararet. Cui Mors *Cur non," inquit, 
"hactenus praeparasti, toties a me admonitus?" 


258 


Et, cum ille eam numquam a se visam amplius diceret, 
"Cum," inquit, ^non aequales tuos modo quorum nulli 
fere iam restant, verum etiam iuvenes, pueros, infantes 
quotidie rapiebam, non te admonebam mortalitatis tuae? 
Cum oculos hebescere, auditum minui, ceterosque sensus 
in dies deficere, corpus ingravescere sentiebas, nonne tibi 
me propinquam esse dicebam? Et te admonitum negas? 
Quare ulterius differendum non est." 


819. Rusticus et Dominus Eius 


Quidam rusticus ad pagi dominum venit, et ^Meus," 
dixit, ^porcus in canem tuum irruit eumque necuit." 
"Damnum sarcies," respondit ille, *viginti nummis aureis, 
et praeterea porcum tuum mihi trades ut occidatur et 
supplicio porcos ceteros terreat, ut ne posthac audeant 
verendos canes nobilium interficere." Hic rusticus, sese 
emendans, *Quid, miser, locutus sum?" inquit; ^immo 
illud volui dicere: porcellum meum a cane tuo occisum 
fuisse." Is ergo," inquit dominus, *aliquam iniuriam 
prior fecerit, et hoc pacto stultus perniciem suam sibi 
arcessiverit. Male quidem factum; nunc tamen satis est 
mihi quod mors, poena iusta, crimen huius eluit. Abi, 

et porcos tuos melius educa, et cave ne aliquid umquam 
simile peccent." 


Si tenuis cum potente damnum expostulaverit, 
saepius abibit vix innocens. 


820. Rusticus, Canis, et Iurisconsultus 


Praeclarus iurisconsultus publicos ludos quondam 
spectabat. Subito vir rusticus occurrit. ^Da mihi," 

inquit, *responsum, o vir praeclare; canis divitis vicini 
meum agrum intravit, necavitque tres pullos. Quantam 
tu mulctam domino canis imponis?" *Quattuor asses," 
respondit iurisconsultus. *Da mihi igitur asses," inquit 
rusticus; *tuus enim canis erat reus." *Res aequa est," 
iterum respondit iurisconsultus, *et libenter tibi quattuor 
asses dabo. At tu primum numera mihi quinque asses, 


259 


numquam enim iurisconsulti sine mercede dant 
responsa." 


821. Rusticus et Vox Haedi 


Rusticus quidam, gravi lite implicitus, ad quendam 
iurisconsultum accesserat, ut eo patrono sese explicaret. 
At ille, negotiis impeditus, renuntiari iubet, se non posse 
nunc illi vacare, quare abiret alias rediturus. Rusticus, 
qui huic ut veteri fidoque amico plurimum fidebat, 

pluries rediens, numquam admissus est. Tandem haedum 
adhuc lactantem et pinguem secum deferens, ante aedes 
iurisperiti stabat et haedum vellicans illum balare 
cogebat. Ianitor, qui ex praecepto heri dona portantes 
statim admittere solebat, audita haedi voce, ianuam 

illico aperiens hominem introire iubet. Tunc rusticus, 

ad haedum conversus, "Gratias," inquit, *ago, haedule mi, 
qui tam faciles mihi has effecisti fores." 


Fabula indicat nullas res tam duras difficilesque 
esse quas munera non aperiant. 


822. Rusticus et Torrens 


Rusticus, torrentem transiturus qui forte imbribus 
excreverat, quaerebat vadum. Et, cum primum eam 
fluminis partem tentasset quae quietior placidiorque 
videbatur, reperit eam altiorem quam animo erat 
opinatus. Rursus ibi breviorem tutioremque adinvenit, 
ubi maiore aquarum strepitu fluvius decurrebat. Tum 
secum *Quam tutius," inquit, *clamosis aquis quam 
quietis et silentibus vitam nostram credere possumus.' 


u 


Hac admonemur fabula ut minus verbosos 
et minaces quam quietos extimescamus. 


823. Rusticus de Arbore Delapsus 


Qui in arborem ascenderat rusticus, de illa 
delapsus, graviter femur dextrum laesit. Huic 
alius forte praeteriens se consilium daturum dixit, 
quo usus numquam de arbore caderet. ^Utinam," 


260 


inquit ille, *ante casum meum dedisses, sed profuerit 
tamen etiam in posterum; dic igitur." Tum ille alter 
"Cave," inquit, ^ne velocius terram repetas unde 
ascendisti quam in arborem ipsam evaseris." 


Fabula docet saepe cunctationem et moram 
esse laudabile. 


824. Rusticus Athleta Factus 


Pater quidam filium suum cum vidisset vomerem de 
aratro forte excussum manus suae ictu tantum, quasi 
malleo, suum in locum restituisse, eum protinus 
Olympiam duxit, ut in pugilatu certaret. At ille artis 
imperitus ab adversariis male multabatur, cumque 
congressus cum eo, cui extrema obtigerat sors certaminis, 
vulneribus iam prope confectus succumberet, pater 

id videns, ^Fili," inclamavit, vomerem ab aratro excussum 
tibi memora." His ille excitatus adeo grave in adversarium 
suum vulnus intulit, ut statim victoriam reportaret. 


825. Rusticus et Sepes 


Vir quidam sepi, qua vinea eius conclusa erat, ut sterili 
conviciabatur eamque ut nullius emolumenti excisam 
exusserat. Tunc vinea, aperta et pecoribus et hominibus 
facta pervia, a cunctis depopulata est. Dominus vineae, 
hoc conspicatus, seipsum stultitiae accusabat quod 
sepem uvae suae custodem tam imprudenter amovisset. 


Fabula indicat qui res servant, non minus facere, 
quamvis otiosi videantur, quam qui eas suo labore 
congregarunt. 


826. Rusticus Aratrum Portans 


Rusticus, admodum incultus, cum usque ad meridiem 
arasset, fessis bobus, et ipse labore fatigatus, rediturus 

in oppidum, aratrum super asellum alligat, deinde 
asellum, praemissis bobus, ascendit. Qui cum nimio onere 
gravatus sub pondere deficeret, sentit tandem rusticus 
asellum ire non posse. Tum descendens atque aratrum 


261 


super humerum ponens, rursus asellum ascendit, 
inquiens, *Nunc recte ambulare potes; non enim tu, 
sed ego aratrum fero." 


827. Rusticus et Pons 


Rusticus, de cuius manu securis cecidit in aquam, 
coepit super pontem exspectare, donec tota transiret 
aqua. Rusticus exspectat dum defluat amnis, at ille 
labitur et labetur in omne volubilis aevum. 


Ita. scientia. scientiae, opiniones opinionibus, 
et libri libris semper succedunt. 


828. Rusticus in Stercoribus Nutritus 


Rusticus, qui nutritus erat in fumo et in stercoribus 
animalium, et cum transisset prope apothecariam 

ubi species aromaticae terebantur, non valens ferre 
odorem corruit, quasi semivivus nec potuit convalescere 
aut confortari donec, portatus ad domum suam, 

ad fetorem fumi et stercorum reverteretur. 


829. Rusticus et Coluber 


Rusticus repertum in altiori nive colubrum, frigore 
prope enectum, domum tulit et ad focum adiecit. 
Coluber, ab igni vires virusque recipiens et non amplius 
flammam ferens, totum tugurium sibilando infecit. 
Accurrit rusticus et, correpta sude, verbis verberibusque 
cum eo iniuriam expostulat, ^Num haec est quam retulit 
gratia, eripiendo vitam illi cui vitam debuit?" 


830. Agricola Sorte Sua Non Contentus 


Quidam agricola, videns iuvenes sodales suos 

e militia redire divites, coepit de ineunda militia 
cogitare et taedere vitae prioris, tot laboribus 
exercitae tam modicis compendiis. Et, venditis 
bobus capris ovibus supellectili, emit equum et 
arma, et militiae nomen dedit. Non diu post, 


262 


pugnatum est sed infeliciter respectu novi militis 
qui, strenue licet decertans, cuncta quae habebat 
perdidit et nil nisi vulnera multa recepit. Militiae 
igitur renuntians, decrevit vacare mercaturae ex qua 
maius lucrum, minus periculum speraret. Praediis 
igitur quae supererant venditis, et inde comparatis 
mercibus, mari se commisit, Fortunam retentaturus. 
Sed infelicior, exorta tempestate, navi submersa, 

in undis periit, exemplum factus fallacis ac dolosae 
Fortunae, ut satius sit ipsi non credere et fidere, 

sed quemque sua sorte debere esse contentum. 


831. Agricola Invidus et Vulpes 


Agricola improbus, cum invideret proximo feturam 
segetis quaereretque quo pacto corrumpere posset 
eius labores, captam vulpem, alligata face, in vicini 
segetem dimittit. At illa, non qua missa erat excurrens, 
volente sic Deo, eius qui dimiserat combussit segetem! 


832. Agricola et Arbuscula 


Agricola, silvam ingressus ut perquireret si quam 
arbusculam perticalem inveniret rectam et proceram, 
statim conspexit unam inter alias qualem succidi 

et capi usus ipse expetebat. Et ille minime quidem 
hanc improbavit, sed tamen speravit se aliquam aliam 
praestantiorem reperturum fore. Coepit ergo progredi, 
aciem oculorum sedulo circumferens, sed, si animum 
reflexerit ad illud ipsum quod tollere neglexit, cuncta 
sordent. Interea magis atque magis in silvae recessus 
intimos penetrat et viarum ambagibus fallitur. Iter 
vult relegere, nec potest; multumque et frustra gemit 
se fatigatum. Demum tamen redit, at post longos 
circuitus, ad hanc arbusculam quam respuisse dolet; 
ipsamque caedere properans, *Nunc," inquit, *scio: 
saepe haec bona ceteris praeferenda esse, quae 
vestiganti maxime obvia sunt." 


263 


833. Colonus et Adiutores Eius 


Colonus quidam, homo piger et iners, ignaviam suam 
semper excusabat, culpamque in alios conferens, 
exclamabat, *Nemo me adiuvat; adiutore opus est." 
Villicus, qui querelam audierat, ^Quid est?" inquit; 
"decem habes adiutores." "Minime vero," respondit 
colonus. Tum villicus *Sustolle," inquit, ^manus tuas. 
Nonne decem habes digitos? His si gnaviter uteris, 
numquam tibi deerunt adiutores." 


834. Agricola et Fur 


Agricola fodiens vineam, cum bidentem amisisset, 
quaerebat num quis praesentium furatus eum esset 
rusticorum. Negabat quisque. Tum incertus homo 
quid faceret, in urbem deduxit omnes, iusiurandum 
delaturus (deorum enim eos opinantur vulgo qui sunt 
ingenio tardiores ruri habitare; qui autem muris intus 
degunt, veros esse deos et cuncta inspicere). Cum vero, 
ingressi portam, ad fontem pedes lavarent, manticis 
depositis, praeco proclamabat mille se drachmas 
numeraturum, furtorum praemium indicandorum 
quae ex dei aede fuerant ablata. His auditis, agricola 
"*Ouam vanum," ait, ^iter feci! Fures enim alios quo 
deus deprendet modo, qui sui spoliatores templi non 
cognoscit, quaeritque mercede oblata illos num quis 
noverit mortalium?" 


835. Arator et Venator 


Lepusculum persequebatur venator cum canibus et, dum 
fugeret lepusculus, contigit ut transiret iuxta aratorem. 
Arator autem, percutiens eum cum baculo, abscondit 
sub sulco ac cooperuit humo. At post, a longe veniens, 
venator clamabat ad eum, *Vidisti, O arator, transire 
lepusculum?" Arator respondit, *Nescio," inquit, *quid 
loqueris." Ad haec venator plangens ait, ^O quam bonus 
fuerat cum pipere!" Tunc arator plangens ait, instigans 
boves cum stimulo, *Ite, quia optimus erit cum sale!" 


264 


836. Nauta Agriculturam Exercens 


Quendam vitae nauticae pertaesum cepit cupiditas 

colere agros. Atque nactus ille quidem aratrum, in 
penuria boum, tale quiddam excogitat: pannos abiecti 

veli forte repertos expandit in pertica, et hanc defigit in 
aratro. Atque ita, stiva praehensa, opem divinam implorat, 
qua fortunetur labor operis. Iamque ventus secundus 
inflabat pannos, nihilo tamen magis procedebat aratio. 
Praeteriens autem quidam, *Heus tu," inquit, ^bobus 
opus est, si progredi aratrum debeat." *Quo pacto igitur," 
respondit hic, *cum nuper in velum navis non admodum 
vehemens incidisset ventus, provecta illa fuit strenue 
suumque cursum confecit, quamvis mercibus in eam 
illatis onusta?" *At enim," inquit alter, *res similis non est. 
Nam in mari ad navigandum ventis opus est, in terra vero 
ad arandum bobus." 


837. Olitor et Plantae Silvestres 


Olitorem quidam, cum videret irrigare olera, rogavit 
quomodo accideret ut gramina silvestria nec plantata 
nec culta maturescerent; quae vero homines sevissent, 
saepius arescerent. *Silvestres," respondet olitor, 
"plantae sola Dei providentia curantur; mansuetae 
autem hominum manibus coluntur." 


838. Olitor et Canis 


Delapsum in puteum canem olitor servare et retrahere 
cupiens, demisit et eodem se ipse. Canis, veritus 

ne descendisset sibi nocendi gratia et ut suffocaret 
demersum, dentibus illum petebat et morsu lacerabat. 
Tum saucius olitor, cum dolore, *Ture mihi," inquit, 
"^hoc accidisse fateor. Cur enim auctorem ipsum sibi 
interitus ego servare volui?" 


839. Colonus Expertus et Vir Imperitus 


Aliquis, cum cupidus agriculturae foret et imperitiam 
suam latere vellet, vana elatione animi turgidus, ficta 


265 


ambulandi causa agricolam valde peritum convenit. Hunc 
solitis laboribus fungentem paulum observat, videns etiam 
cum is amputaret arborum fruticationem superfluam, 
stolones vagos et ramulos inutiles. *Cur," ait, «caedem 
tantam facis lignique frondiumque?" *Hinc scilicet," inquit 
colonus, "uberior fructus redit." Neque ille plura quaesiit; 
credidit sese iam omnem artis prudentiam assecutum et 
abiit. Mox ad suum fundum reversus, securim capit et, 
miser, arborum ramos quosque bonos malosque obvios 
abscindit et, furiosus, omnem palmitum spem resecat. 


Fabella docet imperitos saepe ab exemplis bonis 
peccandi fiduciam capere. 


840. Pastor et Rex 


Pastor beatus magnum ovium gregem regebat, cuius 

cum prudentiam cognovisset, rex hunc regni administrum 
fecit. Ille laudes domini simul populique tulit, at livor 
malignus principes impulit ut insusurrarent pastorem 
furtis ditari et pecuniam publicam corradere; arcam visam 
fuisse in eius cubiculi, clausam sedulo; illic scilicet opes 
raptas recondi. Rex arcam recludi iubet. Ille *Magne rex," 
inquit, ^crede innocenti; ultra ne inquire." Sed cum nihil 
proficeret, ipse arcam recludit simulque proferens singula: 
cucullum scilicet pastorium, sagumque rusticum, et 
panarium et pedum et fistulam. "Thesaurus en," inquit, 
*meus. Hunc olim amare solitus, hoc uno frui deinde volo; 
forsan malevoli invidere desinent." Rex gemit et ^Amice," 
ait, ne me amicum miserum desere." At ille durus fugit, 
et ad oves suas redit. 


841. Pastor et Canis Molossus 


Pastor molossum habebat, mira virtute praeditum et 
gregis custodem praeclarum. Sed, dum nimis voracem et 
famelicum esse conqueritur, aliquis persuasit ut istum 
helluonem venderet et hinc alios canes duos vel tres 
redimeret, qui operam parem simul adhibere et levibus 
impensis ali possent. Eiicitur ergo hospes generosus et 
fidelis et vetus. At lupus, ubi sensit custodem valentem 


266 


iam procul a grege abesse, longo metu solutus, invadit 
et facile oves desertas rapit, modo hanc, modo illam. 


Ne impensas dole unde lucrum ingens redit. 


842. Pastor et Lupi Catuli 


Pastor repertos lupi catulos cura magna educavit, 
arbitratus, cum adolevissent, non solum oves custodituros 
suas, sed insuper alias rapientes sibi delaturos. At illi 
citissime adulti, occasionem nacti, primum ipsius gregem 
devoravere. Quapropter ingemens, pastor ait, ^Merito 
equidem plector. Quid enim eos iuvenculos adhuc servavi, 
quos vel adultos necare oportebat?" 


843. Pastor et Lupus Familiaris 


Lupus, ovium gregem sequens, nullum iis damnum 
inferebat. Pastor itaque primo quidem ab eo, tamquam ab 
hoste, sibi cavebat metuensque illum attente observabat. 
Deinde vero, licet continuo sequeretur, cum nihil umquam 
rapere aggressus esset, tunc pastor, eum custodem potius 
quam insidiatorem esse ratus, postquam necessitate 
quadam se in urbem conferre adactus est, relictis ei 
ovibus discessit. Tum lupus, occasione arrepta, maiorem 
gregis partem devoravit. Reversus inde pastor, gregisque 
cladem cernens, Ego quidem digna patior," inquit; 

"quid enim lupo oves credidi?" 


844. Pastor, Vestis Eius, et Oves 


Egerat pastor oves in quercetum ibi, strato sub arbore 
vestimento suo, conscendit illam et decutere coepit 
glandes. Ad quas accurrentes oves, dum illas mandunt, 
etiam vestem pastoris dilacerant. Qui, cum de arbore 
postea descendisset et cognovisset damnum quod interea 
fecerant, *Improbissimae," inquit, *animantes! Vos aliis 
ad vestitum lanam suppeditatis; mihi vero, qui vos pasco, 
meam vestem diripuistis." 


267 


845. Pastor et Mare 


Pastorem, qui gregem suum forte appulisset ad mare, 
cum cerneret illud stare placidum et quietum, cupiditas 
incessit navigandi et mercaturas faciendi. Venditis igitur 
ovibus suis, mercatur palmas et in navem imponit atque 
ita in altum provehitur. Orta autem tempestate, cum 
periculum esset ne navis fluctibus deprimeretur, mercibus 
eiectis in undas, aegre vacua navis fuit conservata. 

Post dies pauculos, cum ad mare pastor tristis sederet, 
praetereunte quodam et secum tranquillitatem maris 
(nam tempestas abierat) admirante, *^Ego," inquit pastor, 
"scio quid sibi velit haec maris tranquillitas, nam alias 
palmas profecto quaerit quas devoret." 


Fabula docet malis acceptis homines 
cautiores in posterum reddi solere. 


846. Auceps et Fringilla 


Auceps tetenderat volucribus retia largamque illis in area 
effuderat escam, pascentes tamen aves non capiebat, quia 
sibi videbantur paucae. Quibus pastis ac avolantibus, 
aliae pastum adveniunt quas quoque propter paucitatem 
capere neglexit. Hoc per totum diem ordine servato, ac 
aliis advenientibus, aliis abeuntibus, illo semper maiorem 
praedam exspectante, tandem advesperascere coepit. 
Tunc auceps, amissa spe multas capiendi, cum iam 
tempus esset quiescendi, attrahens retia, unam tantum 
fringillam, quae infelix in area remanserat, cepit. 


Haec fabula indicat qui omnia comprehendere 
volunt, saepe pauca vix capere posse. 


847. Venator Meticulosus 


Leonis indagans vestigia, venator lignatorem rogavit an 
leonis vestigia et latibula nosset. Respondit ille, ^Et ipsum 
quoque leonem, si lubet, indicabo." Sed venator, metu 
pallescens, dentibus crepitans, *Vestigia tantum," ait, 
"non leonem quaero." 


268 


Audaces una et timidos carpit haec fabula, 
audaces nempe verbis, sed non factis. 


848. Venator et Eques 


Venator ceperat leporem, eoque sublato in humeros, 
cum pergeret domum, incidit in equitem, qui specie 
emptionis leporem peteret. Quem cum ab venatore 
accepisset, incitato equo, capessivit fugam. Venator eum 
persequebatur, ut qui vellet eum consequi. Ut vero longo 
intervallo relictus est, invitus hanc edidit vocem, 

"Abeas ergo; iam enim leporem donavi equidem tibi." 


Multi, qui violenter sunt spoliati suis, 
sponte ea dedisse simulant. 


849. Piscator et Calamus 


Piscator quidam iuxta maris litus sedit et coepit calamum 
inflare, putans cantu se pisces facile esse capturum. 
Cantu verum nil proficiente, calamum deposuit, rete 

in mare demisit, ac plurimos cepit pisces. Sed cum 

ex reti pisces extraheret atque eos saltantes videret, ait, 
^O improba animalia! Dum canebam, saltare noluistis; 
nunc autem, calamo cessante, saltus datis assiduos." 


850. Piscator Aquam Verberans 


Piscator in fluvio quodam piscabatur. Extensis autem 
retibus et fluxu comprehenso utrinque, funi alligato 
lapide, aquam verberabat ut pisces, fugientes incaute, 

in retia inciderent. Cum quidam vero ex iis qui circa 
locum habitabant id eum facere videret, increpabat utpote 
fluvium turbantem et claram aquam non sinentem bibere. 
Et is respondit, *Sed nisi sic fluvius perturbetur, me 
oportebit esurientem mori." 


851. Piscatores et Lapis Ingens 


Piscatores verriculum trahebant, quod, admodum grave 
cum esset, laetabantur illi atque exsultabant, multam 
praedam inesse existimantes. Eo autem extracto, pisces 


269 


quidem paucos invenere sed ingentem verriculo lapidem 
sustulere. Qua re non mediocriter contristati, non tam 
de piscium paucitate quam quod contraria speraverant, 
angebantur. Tum vero quidam ex illis, qui senior erat, 
^Ne doleamus," inquit, «amici; laetitiae enim, ut videtur, 
tristitia soror est. Oportebat igitur nos etiam, qui tantum 
antea gavisi sumus, aliqua in re quoque omnino tristari." 


852. Piscatores et Piscis Insperatus 


Piscatores, iactis in mari retibus, diu multumque fatigati, 
nil ceperant. Et iam taedio, labore, ac desperatione victi, 
abire decreverant, Fortunam incusantes, cum, insperato, 
piscis immanis, ab alio actus, in ipsam piscatorum 
tristium scapham insilit, quem hi, supra modum 
laetantes, comprehendunt et Fortunae Deae acceptum 
referunt, quod ars diu tentata negaverat. 


853. Mercator et Nauta 


Inter navigandum cum esset mare placidum et 
tranquillum, qui in navi vehebatur mercator interrogat 
nautam quo genere mortis pater ipsius interiisset. 

Cui respondit nauta eo ipso anno in aquis patrem et 

ante annos decem simili fato periisse avum suum. 

*Ouid proavo," inquit, *factum est?" *Et hic," inquit nauta, 
"itidemque, ut mihi dicitur, abavus in mari suffocati 
fuere." ^Non igitur tu," inquit mercator, *metuis aquas?" 
^Non sane," inquit nauta, *sed dic quaeso qui fuerit exitus 
tui patris?" "In suo," inquit ille, "lectulo mortem oppetiit." 
"Quid avus?" *Etiam," inquit mercator, ^hic, nec non 

de proavo et abavo, idem comperio." "Cur tu igitur non 

et tuum," inquit nauta, "lectulum reformidas?" 


854. Emptor Asini 


Asinum quidam empturus emit hoc pacto ut eius 
experimentum ac periculum faceret. Eum itaque ad 
praesepe ductum inter alios suos asellos collocavit. 
Ille vero, ceteris relictis, iuxta asinum quemdam 


270 


otiosissimum et voracissimum, quique nihil umquam 
agebat, sese proiecit. Id herus videns, eum statim fune 
ligatum proprium ad dominum reduxit. Cui quaerenti an 
tam cito eius experimentum fecisset, "Ego mehercle," 
respondens ait, "probatione opus non habeo. Scio enim 
eum talem esse, qualis is est quem sibi socium delegit." 


855. Mercator et Mures Aes Erodentes 


Deposuerat mercator apud hospitem suum magnum 
pondus aeris. Venit aliquando et repetit. Ille mures 
erosisse dicit. *Dii boni," mercator dicit, *quid narras? 
Sed bene habet, quod evasisti voracitatem ipsorum." 
Dum discedit mercator, filium hospitis sui, ante aedes 
discurrentem absque custode, abducit. Postero die, 
offert se conspectui hospitis, qui apud illum 
conquerebatur et deplorabat amissionem filii sui. Tum 
mercator *Ego heri," inquit, ^non procul ab aedibus tuis 
puerum vidi raptum a corvo auferri." *A corvo," exclamat 
ille, ^pbuerum auferri? Quis tam validus corvus esse 
potuit?" Ibi mercator *Qua in terra," inquit, ^mures aes 
erodunt, in ea verisimile est reperiri corvos qui pueros 
rapiant." At hospes, se suis artibus petitum sentiens, 
pollicetur se pretium aeris persoluturum rogatque 
mercatorem puerum sibi ut restituat. 


856. Venditor et Creditor Eius 


Athenis, debitor quidam, cum a creditore exigeretur, 
primo quidem dilationem sibi concedi postulabat, 

se tunc solvendo non esse affirmans. Ubi vero eum 
persuadere non potuit, adductam quam solam habebat 
suem, praesente illo, venum proposuit. Quodam autem 
accedente et an sus illa pareret interrogante, non solum 
eam parere ipse respondit sed, et praeter opinionem, 
Mysteriis feminei, Panathenaeis vero masculi sexus 
filios eniti solere. Cum ad haec emptor obstupesceret, 
^Ne profecto mireris," creditor subiecit; «^haec sus enim 
Dionysiis haedulos etiam est paritura." 


271 


Fabella demonstrat plerosque, dummodo sibi 
lucrum faciant, de impossibilibus falsisque rebus 
falso testari non dubitare. 


857. Venditor Simulacri 


Cum quidam Mercurii simulacrum ex ligno fecisset, 
ipsum venum proposuit. Sed cum nullus emptor 
accederet, is, emptores alliciendi causa, clamare coepit, 
aiens se Deum beneficum ac divitiarum datorem 
venumdare. Quidam tunc ex iis qui forte aderant, 
"Ecquid," inquit, *amice, Deum talem divendis, cum tute 
ipse tot tantisque eius beneficiis frui possis?" Cui ille 
"Ego quidem," ait, "celeri subsidio indigeo; hic autem 
tarde divitias ferre solet." 


858. Vir et Vas Melle Plenum 


Quidam vas melle plenum supra suum lectum suspendit. 
Tum ille, uno die accubans, supraque se appensum 
vasculum intuens, rationem computabat quanti venire 
posset vasculum posuitque tanti quanti oves duae 
emerentur. ^Et illae," inquit, *oves binae binas alias 
parient, tum deinde quarternas quattuor et mox octonas 
octo." Pergensque hoc modo ad magnum pervenit gregem 
et ait, ^De pretio illarum domum agrosque mihi 
comparabo; ita tandem uxorem ducam et suscipiam 
filium. Verum si filius non obtemperarit monitis meis 
tum ego illum sic," inquit, arrepto scipione, *sic illum ego 
verberabo." Et inter has cogitationes diversas suas, elatum 
altius scipionem impegit in vasculum, eoque pertuso, 
effusum defluxit in stragula mel, hicque consiliorum tam 
splendidorum fuit exitus: carere ut homo melle, et eluere 
stragula cogeretur. 


859. Vetula Lac ad Forum Portans 


Vetula, dum in urceo ad forum lac portaret, coepit cogitare 
quomodo posset fieri dives. Attendens autem quod de suo 
lacte tres obolos habere posset, coepit cogitare quod 


272 


emeret pullum gallinae et nutriret, ex cuius ovis multos 
pullos acquireret; quibus venditis, emeret porcum; quo 
nutrito et impinguato, venderet illum ut inde emeret 
pullum equinum, et tam diu nutriret ipsum quod aptus 
esset ad equitandum, et coepit intra se dicere, *Equitabo 
equum illum, et ducam ad pascua et dicam, ei, io, io." 
Cum autem haec cogitaret, coepit movere pedes et, quasi 
calcaria in pedibus haberet, coepit talos movere et prae 
gaudio manibus plaudere; ita quod motu pedum et 
plausu manuum urceum fregit et, lacte in terra effuso, 
in manibus suis nihil invenit. 


860. Macellarius et Canis 


Canis ex macello cor ad dapes rapuerat. Conversus 
autem ad illum, macellarius *Cor non surripuisti," 
inquit, *sed addidisti mihi. Cum ergo iterum huc 
redieris, rapinae praemia ostendam tibi." 


Damnum dociles et attentos reddit. 


861. Sutores et Mercurius 


Iuppiter Mercurio imperavit ut artificibus omnibus 
mendacii potionem conficeret. Ipse, singulis quae ad id 
opus erant pistillo contusis atque mensura pro ratione 
miscendi confecta, universis aequalem potum praebuit. 
Cum vero, sutore solo relicto, multum adhuc ex potione 
superesset, Mercurius, mortario arrepto, totum illi 
bibendum dedit. Atque contigit inde ut artifices omnes 
mendaces sint, maxime vero omnium sutores. 


862. Coriarius et Dives 


Dives, prope coriarium habitans neque fetorem ferre 
valens, ut discederet instabat. Is vero id in longum 
differebat, brevi se discessurum promittens. Sed cum 
continuo maneret, tandem contigit ut alter sensim 
assuesceret nec amplius malo odore molestaretur. 


Indicat fabula consuetudine res difficiles leniri. 


273 


863. Carbonarius et Fullo 


Carbonarius, qui spatiosam habebat domum, invitavit 
fullonem ut ad se commigraret. Ille respondit, *Quaenam 
inter nos esse possit societas, cum tu vestes, quas ego 
nitidas reddidissem, fuligine et maculis inquinaturus 
esses?" 


864. Tubicen Captus 


Tubicen, ab hostibus captus, *Ne me," inquit, "interficite; 
nam inermis sum, neque quidquam habeo praeter hanc 
tubam." At hostes "Propter hoc ipsum," inquiunt, *te 
interimemus quod, cum ipse pugnandi sis imperitus, 
alios ad pugnam incitare soles." 


865. Citharoedus Imperitus 


Citharoedus quidam, non satis eruditus, in cubiculo 

ut solebat canens, sua inibi voce resonante, valde 

se canorum esse putabat. Quapropter animo elatus, 
theatro iam se committere voluit. Sed ubi in conspectum 
prodiit, cum pessime cantasset, eum spectatores 
lapidibus iactis e scena abegerunt. 


Fabula ostendit ita quoque nonnullos rhetorum, qui 
in scholis aliquid esse videntur, cum ad res publicas 
agendas se conferunt, nullius pretii esse. 


866. Cantus Sacerdotis 


Sacerdos erat qui vocem asinariam et horribilem habebat 
et tamen se bene cantare putabat. Cum autem quadam 
die cantaret, mulier quidem audiens eum plorabat. 
Sacerdos vero credens quod suavitate vocis suae ad 
devotionem et lacrimas mulier incitaretur, coepit adhuc 
altius clamare, at illa coepit magis flere. Tunc sacerdos 
quaesivit a muliere quare fleret, credens audire quod 
libenter audiebat, at illa dixit, Domine, ego sum illa 
infelix mulier cuius asinum lupus illa die devoravit, et 
quando vos audio cantare, statim ad memoriam reduco 
quod asinus meus ita cantare solebat." 


274 


867. Poeta et Agricola 


Agricola quidam, ad poetam accedens cuius agros colebat, 
cum eum inter libros solum offendisset, interrogavit eum 
quo pacto ita solus vivere posset. Cui ille *Solus," inquit, 
"tantum esse coepi, postquam te huc contulisti." 


868. Simonides Naufragus 


Simonides melos egregium scripsit, quo paupertatem 
facilius sustineret, laudem victorum canens, mercede 
accepta. Postquam locuples factus est, redire in patriam 
voluit; navem ascendit, quam tempestas medio mari 
dissolvit. Hi zonas, illi res pretiosas colligunt. Quidam 
curiosior "Simonide," inquit, *ex opibus tuis nil sumis?" 
"Mecum," respondet, ^mea sunt cuncta." Tunc pauci 
enatant, quia plures onere degravati perierant. Praedones 
adsunt, rapiunt quod quisque extulit, et nudos 
relinquunt. Forte prope fuit urbs quam naufragi 
petierunt. Hic quidam, litterarum studio deditus, 

qui saepe Simonidis versus legerat, ad se recepit; veste, 
nummis, familia eum exornavit. Ceteri tabulam suam 
portant, victum rogantes. Quos casu obvios Simonides 
ut vidit, ^Dixi," inquit, *nea mecum esse cuncta; quod 
vos rapuistis, perit." 


Homo doctus in se semper divitias habet. 


869. Simonides et Gemini 


Simonides certo pretio conductus est ut cuidam pyctae 
victori laudem scriberet. Cum materia exigua impetum 
frenaret, poetae licentia usus est atque sidera gemina 
interposuit, Deos pyctas gloriosos. Victor opus adprobavit, 
sed Simonides tertiam mercedis partem accepit. Cum 
reliquas posceret, *Di illi," inquit, *reddent, quorum sunt 
duae laudis partes." Fraudatus quamvis et iniuria dolens, 
ad convivium invitatus, hora dicta rediit et recubuit. 
Convivium poculis splendebat, domus laeta resonabat, 
cum repente iuvenes duo, pulvere sparsi, sudore multo 
diffluentes, corpore supra formam humanam, cuidam 


275 


servolo mandant ut ad se Simonidem provocet, sine mora. 
Homo perturbatus Simonidem excitat. Unum vix pedem 
triclinio promorat, subito camarae ruina ceteros oppressit, 
nec ulli iuvenes reperti sunt ad ianuam; numinum 
praesentia vati vitam dedit, mercedis loco. 


870. Scriptor et Aesopus 


Quidam scripta Aesopo mala recitarat, in quibus multum 
se iactaverat inepte. Scire ergo cupiens quidnam senex 
sentiret, Numquid tibi," inquit, ^superbior visus sum? 
Nobis ingeni fiducia haud vana est?" Aesopus, pessimo 
volumine confectus, *Ego," inquit, vehementer probo 
quod te laudas, namque hoc ab alio numquam tibi 
contiget." 


871. Demades Orator et Fabella 


Demades orator, cum Athenis olim contionem haberet, 
nec eum cives animis attentis audirent, sed potius, ut 
Aesopicam aliquam fabellam narraret, enixe rogarent, ita 
demum exorsus est: *Ceres, hirundo, et anguilla iter una 
faciebant. Cum vero ad quemdam fluvium pervenissent, 
hirundo quidem supervolavit, anguilla amnem subiit ..." 
Tum ipsis, quid Ceres egisset, interrogantibus, "Vobis," 
inquit, vehementer illa succensuit quod, rei publicae 
curis neglectis, Aesopicam fabulam lubentius audiatis." 


872. Apelles et Alexander Rex 


Alexander, contemplatus imaginem suam quam Apelles, 
celeberrimus pictor, pinxerat, minus laudavit picturam 
quam ille exspectaverat. Cum autem introductus equus 
adhinniret equo picto, quasi etiam hic verus esset equus, 
tum Apelles, ^O rex," inquit, «equus tuus artis pingendi 
peritior esse videtur quam tu." 


873. Imago Picta in Camera Alta 


Aliquis, pictam imaginem in alta camera miratus, *Illa 
) ) 
quanto," dixit, *suavius oculos teneret, si mihi prope 


276 


adstaret, quae tam valde placet tam procul remota!" Per 
scalas ergo secretiores adscensu levi ad ipsam testudinem 
pervenit. Sed, omnia vasta videns, lineamentis crassisque 
diductisque in enormem modum, stupet et agnoscit 
denique errorem suum. 


Quam multi, in culmine alto collocati, oculos 
infimorum hiantes detinent errore blando, 
quos si propius inspexeris, turpitudinis notae 
grandes patescent. 


874. Sapiens, Rex et Barba Eius 


Quidam rex, gloriam mundi diligens, pavimentum aulae 
suae, sedilia, et parietes cortinis pretiosis fecit cooperiri, 
mensam mappa et aureis vasis et argenteis fecit ornari. 

Et cum sapiens quidam inter convivas esset invitatus, 
sedens ad mensam regis, circumspexit undique ubi posset 
spuere et, cum vidisset omnia loca ornamentis cooperta, 
conspuit in barbam regis, in quem statim servientes 
manus iniecerunt. Rex autem, non sine ratione sapientem 
hoc fecisse autumans, servitiam servientium repressit et 
quaesivit cur philosophus sic fecisset. Qui respondit quod, 
cortinas et vasa pretiosa intuens, non vidit locum viliorem 
quam barbam pinguedine ciborum perunctam, et ideo 

in illam conspuebat. 


8775. Vir Doctus et Princeps 


Vir quidam doctus ad convivium cuiusdam principis 
accitus et in ultimo loco discumbere iussus, tum ceteris 
convivis magni pisces, sibi autem minutuli apponerentur, 
nullum edebat. Sed singulos ori prius deinde auribus 
admovens, tamquam aliquid ab eis sciscitaturus, in 
patinis integros et illaesos reponebat. Interrogatus a 
magistro convivii cur hoc faceret, ^Meus," inquit, ^pater 
ante hoc biennium his regionibus naufragio periit, nec 
quid de eius cadavere factum sit postea scire potui. 
Sciscitabar ergo ab his pisciculis an aliquid de eo scirent. 
Verum hi eo tempore nondum se natos fuisse respondent, 
quare maiores interrogandi essent." Princeps, audito tam 


27T 


lepido dicto, ipsi quoque maiores iussit exhiberi 
semperque eum postea inter praecipuos convivas habuit. 


876. Diogenes et Mus 


Diogenes desertus ab omnibus hominibus, solus 
relinquebatur, cum neque propter egestatem ipse 
quemquam reciperet neque ipsum hospitio quisquam 
acciperet, omnibus enim invisa erat eius in 
reprehendendo acrimonia et quod sese morosum et 
difficile praebebat ad ea quae dicebantur aut agebantur 
pleraque omnia. Proinde tristitia Diogenes confectus, 
summas foliorum extremitates manducabat, illa enim 
suppetebat. Mus vero accedens, decidentibus panis 
frustulis vescebatur. Diogenes igitur, cum diligenter 
rem spectasset, subridens animo recepto iam laetior 

et tranquillior secum, *Mus hic," inquit, *nihil indiget 
Atheniensium lautitia, et quid tu, Diogenes, aegre fers, 
te cum Atheniensibus non cenare?" Atque sic oportunam 
animi tranquillitatem ipse sibi conciliavit. 


877. Diogenes et Poculum Eius 


Diogenes Cynicus ubique secum ferre solebat poculum 
ligneum, quo aquam sibi e fonte hauriret. Sed cum 
aliquando videret puerum manibus aquam haurientem, 
poculum abiecit. *Apage," inquit, *quid mihi te opus est? 
Carere poculo possum; manus idem mihi officium 
praestabunt." 


878. Diogenes et Fastuosi 


Diogenes cum venisset Olympiam et Rhodiacos quosdam 
adolescentes videret pretiosis magnificisque vestibus 
amictos, cum risu inquit, *Hoc nihil est praeter fastus." 
Deinde cum incideret in Lacedaemonios vilibus et sordidis 
tunicis, quas exomides vocant, amictos, *Hic," inquit, 
"alius est fastus." 


278 


879. Diogenes Inhumatus 


Diogenes Cynicus proiici se iussit inhumatum. Tum 
amici, *Volucribusne et feris?" *Minime vero," inquit, 
"sed bacillum propter me, quo abigam, ponitote." 
*Ouo poteris?" illi; ^non enim senties." *Quid igitur 
mihi ferarum laniatus oberit, nihil sentienti?" 


880. Philosophus Atheniensis 


Mos erat apud Athenas quod qui voluit haberi pro 
philosopho, bene verberaretur et, si patienter se 
haberet, pro philosopho haberetur. Quidam autem 
bene verberabatur et, antequam iudicatum esset quod 
philosophus haberetur, statim post verbera exclamavit 
dicens, Bene sum dignus vocari philosophus." 

Et respondit ei quidam, *Frater, si tacuisses, 
philosophus esses." 


881. Philosophus et Cucurbita 


Sunt qui vel mundi opificem sapientissimum reprehendere 
audeant. Cum quidam cucurbitam grandiorem tenui in 
caule humi iacentem videret, ^Hem!" inquit; ^non in caule 
tenui, sed in alta quercu ego eam suspendissem." Abiit 
deinde, et sub quercu aliqua obdormiscebat. Qui cum 
dormiret, ventus glandes innumeras a quercu decutiebat, 
quarum aliqua nasum hominis vehementius tetigit. 
Expergefactus ille, cum sanguinem e naso profluentem 
cerneret, *Quid," inquit, *si haec cucurbita fuisset, 

vix equidem viverem amplius? Deum profecto sentio 
sapientissime atque optime mundum disposuisse." 


882. Socrates et Amici 

Cum Socrates parvas aedes sibi fundasset, quidam ex 
populo *Quaeso," inquit, *cur tu, talis vir, tam angustam 
ponis domum?" *Utinam," Socrates respondet, *hanc veris 
amicis impleam!" 


279 


883. Socrates et Meretrix 


Socrates cum meretrice, muliere formosissima, sermonem 
habuit. Quae cum diceret, *Ego quidem, O Socrates, 
multum tibi praesto. Nam tu neminem ex meis a me 
possis abalienare, ego cum libitum est, tuos omnes 

a te avoco." Respondit Socrates, *Quid mirum hoc est? 
Siquidem tu ad declivem tramitem omnes rapis; ego vero 
ad virtutem cogo, ad quam arduus et plerisque insolitus 
est ascensus." 


884. Socrates et Pondus Auri 


Socrates philosophus, veniens ad Athenas, secum ferens 
pondus auri, proiecit in mare, dicens, ^Submergam te, 
ne submergar a te." 


885. Aesopus et Arcus 


Cum quidam Atticus Aesopum in puerorum turba 
nucibus ludentem vidisset, restitit et quasi delirum risit. 
Quod simul sensit Aesopus (senex derisor potius quam 
deridendus) arcum retensum in media via posuit. *Heus,' 
inquit, *sapiens! Expedi quid fecerim." Concurrit populus. 
Ille diu se torquet, nec quaestionis positae causam 
intellegit. Novissime succumbit. Tum sophus victor 
"Cito," inquit, arcum rumpes, si semper tensum 
habueris; at si laxaris, utilis erit cum voles." 


» 


Sic aliquando lusus animo dari debent, 
ut ad cogitandum melior tibi redeat. 


886. Aesopus et Lucerna 


Cum Aesopus solus domino familia esset, cenam 
maturius parare iussus est. Ignem ergo quaerens, 
aliquot domus lustravit tandemque invenit ubi 
Iucernam accenderet. Tum iter, quod circumeunti 
longius fuerat, brevius effecit, nam recta per forum 
redire coepit. E turba quidam garrulus *Aesope," 
inquit, *quid tu lumine, medio sole?" *Hominem," 
respondet, quaero," et festinans domum abiit. 


280 


887. Aesopus et Petulans 


Quidam petulans lapidem Aesopo impegerat. "Tanto 
melior!" Aesopus inquit. Assem deinde illi dedit, et sic 
prosecutus est, ^Plus non habeo, mehercule, sed unde 
accipere possis tibi monstrabo. Ecce vir dives et potens 
venit; huic similiter impinge lapidem, et dignum accipies 
praemium." Ille, persuasus, fecit quod monitus fuit sed 
spes audaciam impudentem fefellit, nam comprensus 
poenas persolvit cruce. 


Successus ad perniciem multos devocat. 


888. Aesopus et Harioli 


Cuidam pecora habenti oves agnos perpererunt humano 
capite. Monstro territus, ad hariolos consulendos currit, 
maerens. Hic respondet ad domini caput pertinere et 
victima periculum avertendum esse. Ille autem adfirmat 
coniugem adulteram esse et liberos insitivos significari, 
sed maiore hostia expiari posse. Quid multa? Variis 
sententiis harioli dissident, et hominis curam cura maiore 
adgravant. Aesopus, naris emunctae senex cui natura 
numquam verba potuit dare, ibi stabat; *Rustice," inquit, 
"si ostentum procurare vis, uxores da pastoribus tuis." 


889. Saga Damnata 


Quaedam mulier, non modicum ex suis divinationibus 
et mendaciis quaestum captans apud imperitam plebem, 
promittebat deorum iras in se infensorum suis artibus 
placaturam. Contigit ut ipsa impietatis apud iudices 
postularetur eorumque iudicio damnata, ad patibulum 
duceretur. Cui plebs, ^O insanam mendacemque 
creaturam! Tu, quae nuper caelestium iram a plebe 
avertere profitebaris, humanam in te mutare nec lenire 
potuisti?" 


890. Divinator et Latrones 


Circulator quidam, medio in foro, divinatoriam 
profitebatur et inspectione manuum cuiuslibet sortes 


281 


augurabatur, magna plebeculae turba stipatus, 

quam dum suis praestigiis incautam teneret, quidam 
ipsi annuntiat effractas fores domus suae et omnia 

a latronibus direpta et asportata. Quo audito, turbatus, 
relictis omnibus, ad domum cucurrit. Tunc unusquisque 
exclamabat, *O illusor et mendax, aliorum sortem 
divinare et scire te dicis, et tuam nescis." 


891. Astrologus Stellas Contemplans 


Astrologi cuiusdam mos erat de nocte domo exire ut 
caelum stellasque contemplaretur. Aliquando autem, 
totus caelo intentus, in fossam, quam ante pedes sitam 
non viderat, incidit. Tum alius, per eandem viam iter 
faciens, cum de gemitu illius quod acciderat cognovisset, 
"Optime," inquit, "tu, qui os in caelum erigebas, 

terram pedibus subiectam potius intueri debueras." 


892. Astrologi et Asinus 


Rex quidam fidem maximam habebat ei generi hominum 
qui astrologi vocantur, quod motu stellarum imbres 
ventosque praedicere solent. Rex, qui multum in 
venationibus erat, aliquando dum magnum cervum 
canibus per silvas agitat, celeri equo longe ante omnes 
socios praetervectus est. Interea caelum nubibus 
obscuratur gravisque imber cum multa grandine 

in terram decidit. Rex igitur, quod parvam casam 

inter arbores videt, tempestatis perfugium petit. 

Tum ubi is graviter incusabat indoctos illos astrologos, 
^Nulla tamen tempestas," respondit agricola cuius casa 
erat, ^me incautum excipit; semper enim meus asinus, 
qui fruges horti ad forum portare solet, voce rauca 
imbrem mihi praedicit." *Nimirum," cum risu respondit 
rex, *si tuus asinus tam bonus astrologus est, meos 
astrologos posthac in numero asinorum habebo." 


282 


893. Doctissimi Tres et Tigris 


Dum tres homines apud Indos doctissimi in silvis forte 
ambulant, accidit ut tigris ossa huc illuc dissipata 
invenirent. Tum unus ex iis, ut vim doctrinae sociis 
ostentaret, ^En ego," inquit, *arte mea potentissima haec 
ossa in unum corpus restituere possum." Alii quidem 
dubitabant, sed cum doctus ille arcana quaedam verba 
edidisset, extemplo ossa in pristinam figuram ultro 
redierunt. Secundus vero, qui vult sapientior videri, ^Ego 
carnem et pelle redintegrare queo," affirmavit. Qui cum 
voces quasdam clam cantavisset, tigris inanimus quidem 
sed cum carne et pelle, sicut in vita fuerat, exstitit. Inde 
tertius, ne a sociis sapientia superari videretur, "En ego 
maiora faciam," clamavit, et statim ut tigris revivisceret, 
effecit. Quid multa? Tigris eos omnes dilaniavit. 


894. Abbas et Iuvenis 


Quidam iuvenis voluit claustralem vitam ducere. Dixit 
abbas, ^Laudes haec ossa et benedicas," demonstrato 
acervo ossium mortuorum. Laudavit igitur et benedixit. 
Quo facto, quaesivit abbas, *Benedixisti ossibus?" 
Respondit, *Benedixi." Quaerebat abbas, *Quid 
responderunt?" Dixit iuvenis, "Nihil." Iterum abbas, 
"^Maledicas et vituperes." Qui sic fecit quantum potuit. 
Et ait abbas, ^Maledixisti?" Et ait iuvenis, ^Maledixi." 
Et quaesivit abbas, *Quid responderunt?" Et ait iuvenis, 
"Nihil." Ait abbas, *Frater, talem te oportet esse ut, 

si verus monachus vis fieri, ita benedictionibus et 
maledictionibus nihil respondeas." 


895. Monachi et Abbates 


Quidam abbas dedit monachis suis tria fercula. Dixerunt 
monachi, *Iste parum dat nobis. Rogemus Deum quod cito 
moriatur," et sive ex hac causa, sive ex alia, cito mortuus 
est. Substitutus est alius qui tantum dedit duo fercula. 
Irati monachi dixerunt, "Nunc magis orandum est, quia 
unum ferculum subtractum est, Deus subtrahat ei vitam." 
Tandem mortuus est. Substitutus est tertius, qui duo 


» 


283 


subtraxit. Monachi dixerunt, *&Iste pessimus est inter 
omnes, quia fame nos interficit. Rogemus Deum quod cito 
moriatur." Dixit unus monachus, *Rogo Deum quod det ei 
longam vitam." Alii admirati quaerebant quare hoc diceret. 
Qui ait, "Video quod primus fuit malus, secundus peior, 
iste pessimus. Timeo, cum mortuus fuerit, alius peior 
succedet qui penitus fame nos perimet." 


896. Sacerdos et Pira 


Sacerdos quidam gulosus, extra patriam ad nuptias 
profisciscens ad quas fuerat invitatus, reperit in itinere 
pirorum acervum, quorum ne unum quidem attigit 
quamvis magna affectus fame; quin potius ea, ludibrio 
habens, lotio conspersit, indignabatur enim huiusmodi 
cibos sibi in itinere offerri qui ad lautas accedebat epulas. 
Sed, cum in itinere torrentem quendam ita imbribus 
auctum offendisset ut sine vitae periculo eum transire 
non posset, domum redire constituit. Revertens autem 
ieiunus, tanta est oppressus fame ut, nisi pira illa quae 
urina consperserat comesset cum aliud non inveniret, 
extingueretur. 


Haec fabula monet nihil esse contemnendum, 
cum nihil sit tam vile et abiectum, quod 
aliquando usui esse non possit. 


897. Heremita et Mus 


Heremita quidam, volens servum suum perscrutari ut 
fidem eius cognosceret, murem sub vasculo occultavit 
et ait servo, *Ire habeo ad confratres visitandos; tu vero 
ad custodiam cellae remanebis et, si quid forte opus est 
ut sumas, nil tibi sit prohibitum. Solum autem vas illud 
ibi reversum ne tangas, ne removeas. Nolo enim te scire 
quid subtus habeat." Itaque, abeunte domino, servus de 
re interdicta sibi quaenam esset mirabatur, et visum est 
ei quod satis posset rem scire, ita quod magister suus 
nesciret. Accedens igitur ad vasculum, dum vas removit, 
murem ibi absconditum incautus liberavit. Reversus 
ergo tandem heremita, statim de vasis secreto servum 


284 


interrogavit utrum illud vidisset an non. Et ait servus, 
"Vidi quidem, sed melius non vidissem." 


898. Medicus et Vetula 


Vetula mulier, oculorum morbo laborans, medicum 
quemdam, ut eam curaret, accersivit et ingentem 
mercedem se daturam promisit si oculorum vitio 
sanaret; contra vero, si nil efficeret, nec minimum quid 
praebituram. Hoc itaque pacto, quoties medicus ad eius 
oculos medendos veniebat, semper aliquid ei furabatur. 
Cum illam egregie sanasset, pactam sibi mercedem 
postulavit. Sed vetula continuo differt, et medicus 

in ius denique ante magistratus eam rapit. Quorum 

in conspectu stans ait, «Fateor me ei mercedem, si 
bene visum recuperassem, promisisse; sin minus, me 
nihil omnino daturam. Ac iste iactat me esse curatam; 
ego vero adfirmo contrarium me pati. Nam quando 
oculis laborabam, meas tunc opes omnemque 
supellectilem domi esse videbam; sed nunc, me videre 
ipso dicente, nil prorsus domi cernere possum." 


899. Medicus et Mortuus 


Medicus aegrotum curabat. Cum hic autem obiisset, 
ille ad efferentes dicebat, *Vir iste, si vino abstinuisset 
clysteribusque usus esset, profecto minime interiisset." 
Tum quidam ex iis, qui aderant, protinus respondens, 
^Haud nunc," ait, *O praeclare, oportebat ista te dicere 
cum iuvare nihil possunt, sed tunc aegrotum de his 
admonere debebas, cum uti poterat." 


900. Medicus Imperitus 


Medicus imperitus, aegrotum visitans, ceteris nihil 
periculi esse affirmantibus sed tantum diuturniorem 
fore morbum, eum solus sua ordinaret omnia monebat, 
crastinam enim non supervicturum; quae cum dixisset, 
abiit. Paulo post, e morbo surrexit aeger, sed plane 
pallidus et vix vivens. Medicus obviam factus, *Salve," 


285 


inquit, *quomodo se mortui habent?" *Quiescunt," 
respondit ille, ^Lethes aquam epoti. Sed nuper Mors 
et Pluto grave quid medicis minitati sunt, eo quod 
aegrotos mori non sinant. lamque singulis conscriptis 
in eo erant ut te quoque conscriberent, sed ego, iis 
advolutus exoransque, verum te medicum non esse 
iuravi, sed falso habitum fuisse." 


901. Aegrotus a Medico Interrogatus 


Aegrotus quidam, quonam modo se haberet a medico 
interrogatus, se praeter modum sudasse respondit. 
Tum medicus id bonum esse adfirmavit. Rursus 

autem de morbi statu ab eodem interrogatus, *Febrili," 
inquit ille, *frigore captus, vehementi nervorum motu 
convulsus sum." &Euge, bonum et istud est," medicus 
inquit. Cum autem tertio rogaretur, "Sum," ait aegrotus, 
^urinae profluvio quam maxime debilitatus." Ac medicus, 
"Bonum hoc est etiam," tunc quoque respondit. Demum 
vero, cum ipsum familiaris quidam quomodo se haberet 
interrogasset, «Ego, amice," ait, nimia bonorum copia 
oppressus iamiam pereo." 


902. Aegrotus et Uxor Eius 


Aegrotabat pauper et in morbi gravissimo periculo, cum a 
medicis desperasset, ad opem Deorum confugit, quibus 
se, si convaluisset, centum tauros immolaturum esse 
promisit. Haec uxor illius, ut prope astabat, cum audisset, 
^Unde, mi vir, tantum," inquit, ^ónumerum taurorum 
parare possis, si voti convictus sis?" At ille, «Quid tu, 
censesne," inquit, *stulta, caelo descensurum qui illud 
sacrificium fieri postulet, si ego sanitatem recuperavero?" 


903. Aegrotus et Vota Eius 


Vir pauper aegrotans haec Diis olim vovebat, *Dii, si 
valetudinem recepero, centum boves in sacrificium vobis 
adducam." Ipsi itaque, eum experiri volentes, a morbo 
protinus liberarunt. Is autem, sanitati restitutus, quoniam 


286 


bobus omnino carebat, centum boves ex farina subacta 
fictos in ara cremavit, aiens, *O Superi, mea ecce vota 
explevi." Dii vero, cum de eo poenas sumere vellent, 

in somnis oblati, *Ad litus perge," dixere, *et locum pete 
quem indicamus, ibique centum auri talenta invenies." 
Expergefactus ille, magno cum gaudio in demonstratum 
locum se contulit aurumque sibi per viam iamiam 
manibus contrectare videbatur. Illic autem cum in 
latrones incidisset, ab iisque captus esset, *Dimittite 
quaeso," exclamabat, *vobisque mille auri talenta dabo." 


904. Fures et Coquus 


Duo adolescentes apud coquum aliquid sese simulant 
esse empturos. Coquo alias res agente, carnem alter 
surripit; dat socio ut sub veste occultet. Coquus, 
surreptam sibi carnis partem ut novit, furti utrumque 
coepit accusare. Qui carnem sustulerat, per Iovem 
iurabat se non habere; qui vero habebat, iurabat se 
non abstulisse. ^Me quidem," inquit coquus, "fur latet; 
non autem eum latebit per quem iuravistis." 


905. Fur et Stultus 


Stultus quidam delubrum intravit. Calceos in vestibulo 
reliquit et in limine haec verba scripsit, ^Ego, cuius hi 
calcei sunt, admodum validus sum, et mox redibo." 

Fur calceos abripuit, et ita subscripsit, "Ego sum cursor 
velocissimus, nec mihi in animo est redire." 


906. Fures et Rusticus 


Dum rusticus agnum portaret ad vendendum, quidam 
truphator ait sociis suis, Facite quod dicam vobis et 
gratis habebimus agnum illum." Et posuit eos in diversis 
locis separatim, unum post unum. Transeunte autem 
rustico, primus ait, ^Homo, vis vendere canem illum?" At 
ille pro minimo reputavit et processit. Cum autem veniret 
ubi alius stabat, dixit ille, «Frater, vis mihi vendere canem 
illum?" *Domine, noli me irridere; non fero canem sed 


287 


agnum." Cum autem idem tertius dixisset, coepit rusticus 
admirari et erubescere. Quarto autem et quinto idem 
dicentibus, tandem opinionibus multorum acquiescens, 
ait, Novit Deus quia credebam quod esset agnus, sed quia 
canis est, de cetero non portabo illum," et, proiecto agno, 
recessit. At illi tulerunt eum et comederunt. 


907. Fur et Caupo 


Fur quidam in diversoria taberna moratus est. Videns 
cauponem nova pulchraque veste indutum, solum ante 
ianuam diversorii sedentem, ad eum accessit. Fur coepit 
primum hiare, postea in lupi morem fremere. Quapropter 
caupo, *Quid hoc," inquit, *&rei est?" Cui fur, *Tibi mox 
indicabo, sed primum, ut meas vestes serves peto, eas 
enim hic relinquam. Nescio undenam mihi huiusmodi 
hiatus oriatur sed si tertia vice hiaverim, repente lupus 
fio hominesque devoro." Vix ea fatus erat cum iterum 

os aperire ac fremere coepit. His caupo auditis, furem 
pertimuit, surgensque fugam arripere volebat. Sed fur 
tunica eum detinens, os aperire coepit, ac tertium hiare. 
Tum caupo timens ne ab eo devoraretur, relicta penula, 
in abditissimum diversorii locum fugit. At, penula eius 
rapta, fur discessit. 


908. Fur et Paterfamilias 


Quidam paterfamilias, cum iaceret nocte in sua domo, 
percepit quod fur intendebat intrare domum; et sciens 
paterfamilias ea quae fur intendebat, dixit intra se, 
*Silebo huic furi, donec videbo quid agat; et dimittam 
ipsum, donec congreget omnia quae voluerit. Postmodum 
vero exsurgam adversus eum et, ablatis omnibus de manu 
eius, percutiam eum fortiter." Fecit itaque paterfamilias, 
et siluit illi furi, donec congregavit omnia quae voluit. 
Ultimo vero rapuit sopor patremfamilias, et fuit hoc in 
bonum furis; et abiit fur in viam suam illaesus. Post haec 
vero excitatus paterfamilias et videns cuncta quae acta 
fuerant a fure et quia recesserat, cepit conqueri adversus 


288 


seipsum, et sibi tribuit culpam, sciens sibi non valuisse 
scientiam, postquam non exercuit illam. 


909. Fur Avarus 


Valde exercitatus fur egregiam et quaestuosam operam 
quadam nocte dederat, compilatis aliquot divitum arculis. 
Itaque auro argentoque refertum sacculum portans, 
etiam in pauperis aedes devenit. Quas scrutans, cum 
nihil inveniret rerum pretiosarum, in farinarium tandem 
vasculum incidit. Ne vacuus autem, contra disciplinam 
suam, discederet, ponit sacculum, in illum congesturus 
farinam. At paterfamilias, strepitu excitatus de somno et 
timens victui suo, in furem, telo arrepto, cum clamoribus 
irruit. Ille territus ex aedibus, sacculo relicto, fuga evadit. 
At paterfamilias, excusso igne et lumine illato, magnas 
praeter spem opes reperit; ille, qui farinam relinquere 
noluisset, auro et argento caruit. 


910. Fur et Puer 


Puer sedebat, flens, apud puteum. Fur causam flendi 
rogat; puer dicit, fune rupto, urnam auri incidisse in 
aquas. Homo se exuit, insilit in puteum, quaerit. Vase 
non invento, conscendit atque ibi nec invenit puerum, 
nec suam tunicam, quippe puer, tunica sublata, fugerat. 


Interdum falluntur, qui solent fallere. 


911. Fur et Mater Eius 


Quidam puer in schola, libellum furatus, suae attulit 
matri. A qua non castigatus, quotidie furabatur magis 
atque magis; progressu autem temporis, maiora furari 
coepit. Tandem a magistratu deprehensus, ducebatur ad 
supplicium. Matre vero sequente ac vociferante, ille 
rogavit ut sibi liceret paulisper cum ea loqui ad aurem. 
Illo permisso et matre properante et aurem admovente 

ad filii os, dentibus suis matris auriculam evulsit. Cum 
mater et ceteri qui adstabant eum increparent, non modo 
ut furem, sed etiam ut impium in parentem suam, inquit, 


289 


^Haec causa fuit exitii mei. Etenim si me castigasset prius 
ob libellum quem furatus sum, nil fecissem ulterius; nunc 
ducor ad supplicium." 


912. Fur et Carnifex 


Damnatus quidam furti ad supplicium ducebatur, qui 
suam infelicitatem deplorans, Me miserum," inquit, *cui 
moriendum, superstite magistro meo a quo hanc artem 
didici, quem scilicet plecti oportebat prius." Huic carnifex 
"Immo te," inquit, *qui tam male didiceris, inertiae poenas 
dare aequissimum est." Cui fur ^At," inquit, *non fuisse 
me imperitum furandi confessio mea indicat." *Debueras 
igitur," inquit carnifex, "te exercendi finem facere." 

gitur, inq , 


Docet fabula optimum esse a malis facinoribus 
celeriter desistere, nam quis non peccat in vita 
et delictis nullis tenetur? Sed optimus ille est qui 
quod fieri non oportet, id facere cito desinit. 


913. Pirata et Alexander Rex 


Alexander olim cum pirata collocutus, *Quo," inquit, 
"jure mare infestas?" *Eodem, quo tu terras," respondit 
ille; *ego autem latro vocor, quod mihi una solum 
navicula est; tu victor appellaris, quod classes et 
exercitus habes. Victorum enim et piratarum maleficia 
differunt non meritis, sed magnitudine." 


914. Fur et Mel 


Puer pravus in tabernam iniit et, dum nemo adest, 
aliquantum mellis audaci digito ad os afferebat. Quod 

per rimam mercator vidit, et subito ingressus exclamavit, 
*Ouis hoc mel venenatum in mensa temere reliquit? Id 

de medio tolle! Quod si quis forte gustaverit, merhercule, 
peribit Quibus dictis, puer sceleris conscius obstupescit. 
Multis lacrimis furtum confitetur. ^Me, precor," inquit, 

"^a crudeli morte eripe; quodvis remedium potabo." Homo 
cum taeterrimam potionem ex variis medicamentis 
composuisset, austera voce dixit, ^Hoc ad faeces quam 


290 


celerrime exhauri." Puer acerbo vultu potionem rapuit, 
exhausit, et excessit. Totum vicum ululatibus complevit. 
Qua re doctus postea manus ab alienis abstinuit. 


915. Fur et Sicarius 


Consociata opera, rem communiter gerebant facinorosi 
duo, unus fur, alter sicarius. Quadam nocte venere in 
aedes agricolae, ut putabatur non pauperis, cuius cum 
non solum aedes compilandas, sed etiam abigenda 
animalia fur censeret. Recte," inquit sicarius, ^illo 
interfecto, omnia exsequi poterimus." "Prius tamen," 
inquit fur, *bovem unam aut alteram educamus, ut si forte 
tumultus oriatur et fugiendum sit, aliquid abstulerimus." 
"Non placet hoc mihi," inquit sicarius, "ne paterfamilis 
strepitu excitatus eripiatur manibus meis. *At hoc," fur, 
"melius est," inquit. "Immo illud," inquit sicarius. Ita inter 
rixas, iratus fur, patremfamilias inclamat et vigilare iubet, 
ne vitam amittat. Qui, excitatus, etiam res suas servavit. 


916. Sceleratus et Daemon 


Vir malignus, cum plurima perpetrasset scelera, saepius 
captus, et carcere conclusus arctissima et pervigili 
custodia teneretur, Daemonis auxilium implorabat, 

qui saepenumero illi adfuit et e multis eum periculis 
liberavit. Tandem iterum deprehenso et solitum auxilium 
imploranti, Daemon, magnum calceorum pertusorum 
fascem super humeros habens, apparuit dicens, 

"Amice, amplius tibi auxilio esse non possum. Tot enim 
loca pro te liberando hactenus peragravi ut hos omnes 
calceos contriverim. Nulla mihi superest pecunia qua alios 
valeam comparare. Quare pereundum est tibi." 


Haec admonet fabula ne existimemus nostra 
semper impunita fore peccata. 


917. Condemnatus Arbor Eligens 


Quidam stultus, condemnatus ad suspendendum, 
impetravit quod arborem eligeret ubi suspenderetur. 


291 


Ductus per nemora nusquam invenit arborem in qua 
suspendi placeret, et sic liberatus est. 


918. Viatores Duo et Latro 


Cum viatores duo simul iter faciunt, unus marsupium 
reperit, aureis plenum. ^Eia," inquit alter, *in commune! 
Sed ille negat se ullam lucri partem posse dare, et 
contendit iure totum uni sibi reservandum, cum ipse 
unus sit qui invenerit. Interea latro armatus utrique 
occurrit. Tunc nummorum possessor Eia," ait, «dexteram 
confer vimque vi repellamus; unus duos non vincet." 

At comes pauper retulit, *Non tanti est; quid enim hic 
mihi vacuo abripere possit? Sed tu, qui solus bonum 
habere volueris, iure solus malum nunc feres." 


919. Viator et Corvus 


Quidam per agros iter devium carpens, AVE exaudivit 
et, moratus paululum, gradum corripuit ut vidit nullum 
adesse. Iterum sonus idem ex occulto salutat. Voce 
hospitali confirmatus restitit ut, quisquis esset, 

par officium reciperet. Cum diu haesisset, errore 
circumspectans, et aliquot milium tempus perdidisset, 
corvus sese ostendit et supervolans AVE usque ingessit. 
Tum, intellegens se lusum, *At male tibi sit," inquit, 
"ales pessime, qui festinantis pedes sic detinuisti." 


920. Viator et Lapides 


"Isti lapides hercle me conficiunt labore gravi," inquit 
viator, ^cursumque etiam morantur nec mediocriter! 
Cur talem molestiam fero, viam saxosam ingressus?" 
Simulque lapides, quotquot obstant, tollere et eiicere 
incipit et limitem expurgare, qua pedes facilius sese 
agere possint. Sed quis enim fructus hinc demum 
vero redit? Is quadruplum laborem trahit, et moram 
quadruplam. 


Homines saepe malum augent dum stulte volunt 
illud minuere quod sufferendum foret. 


292 


921. Viatores Iuxta Maris Litus 


Viatores quidam, iuxta maris litus iter agentes, cum 

in editum quemdam locum pervenissent ex eoque 
sarmenta procul natantia vidissent, navem magnam 
esse arbitrati, restiterunt ut tandem appelleret 
exspectantes. At sarmenta a vento acta cum propius 
accederent, haud navem amplius, sed scapham 
aspicere existimabant. Illa vero ad litus denique delata, 
ubi sarmenta esse cognovere, *O quam frustra," 

alter alteri aiebat, "quod nihil erat, exspectabamus." 


922. Viatores Duo et Bipennis 


Duo una iter faciebant; horum unus repertam bipennem 
sustulit. Tum alter hortabatur, ne sic loqueretur ut 
diceret, 'Ego bipennem inveni,' sed sic, *Nos invenimus." 
Hoc ei, qui sustulerat bipennem, non persuadebatur. 
Mox visis quibusdam, qui se insequerentur cum clamore 
et concitato cursu, esse eos qui amisissent bipennem 
coniiciens, *Periimus," inquit. At alter *Dices," inquit, 
"nunc quoque 'fperii,' non 'periimus' - quippe cum 
5nvenimus' nolueris dicere, sed inveni." 


923. Milites Duo et Latro 


Cum milites duo in latronem incidissent, unus profugit, 
alter autem restitit et dextera forti sese vindicavit. Latrone 
excusso, comes timidus accurrit stringitque gladium; 
reiecta paenula, deinde inquit, *Cedo illum; iam curabo 
sentiat quos attemptarit!" Tunc qui depugnaverat, 

"Vellem modo istis verbis saltem adiuvisses; constantior 
fuissem, verba tua vera existimans. Nunc ferrum conde, 
et linguam futilem pariter. Ut alios ignorantes fallere 
possis, scio ego, qui expertus sum quantis viribus fugias, 
quam virtuti tuae non credendum sit." 


Haec narratio adsignari debet illi qui re secunda 
fortis est, sed re dubia fugax. 


293 


924. Viatores et Somnia Eorum 


Faciebant iter tres communiter, cibosque secum tulere. 
Duo contra tertium, consilium ineunt quo sua illum 
portione fraudent. "Cibus," inquiunt, *&non satis est 
futurus universis; placet igitur nobis eum potiri hoc 
solum qui maxime admirabile somnium viderit." Ergo 
ad somnum capiendum componunt corpora sua. 

Cum dormirent duo illi, fugit tertius et, esuriens, cibum 
absumit totum. Postea, experrecti illi duo somnia narrant. 
Unus *Quam mirum," inquit, somnium vidi: visus mihi 
sum videre arripi magna procella et ante Iovis solium 
sisti." Cui alter, ^Et ego vidi me similiter impetu quodam 
venti deferri et in Ditis regia constitui." Tertius *At ego," 
inquit, *mihi visus sum videre unum vestrum raptari 

in caelum, alterum ad inferos deferri. Numquam igitur 
redituros vos esse ratus, cibum comedi totum." 


925. Viatores et Pons 


Boeotius viator olim una cum Corinthio et Atheniensi 
noctu ambulabat. Mox comites ad rapidum flumen 
veniunt. Forte altus pons iungebat flumen. Viatores 
ascendunt pontem et in aqua sub pedibus imaginem 
lunae vident. Ecce," inquit Boeotius, "pulcher caseus 

in aqua iacet. Cur nos non praemium deportamus?" 
Sine mora Boeotius manibus pontem tenet, et suspendit 
corpus super aquam. Deinde Corinthius prehendit crura 
amici. Atheniensis habet tertium locum et pedibus 
praemium captat. Tum exclamat Boeotius, *Vos tenete 
firmiter mea crura, nam manus durum lignum terit." 
Simul laxat manus, et omnes in aquam decidunt. 


926. Navigans in Equo 


Quidam flumen traiecturus, equo insidens navem 
conscendit. Cum quis causam percontaretur, 
"Festino," inquit. 


294 


927. Naufragi Duo 


Navis quondam, procellosi maris vi allisa ad oram 
longinquam, mersis profundo ceteris, rusticum et sophum 
eiecerat, potus cibique indigos. Vident iam se fame esse 
perituros, et maerent. Mox tamen sophus "Bono animo 
es," inquit; ^me duce, fortuna melior sperari potest; 
hinc ad urbem proximam cito ambulemus et uberes 
scientiae fontes aperiam. Quid malum sit, quid bonum, 
quid turpe, quid decorum, gentem barbaram docebo 
omnesque sanctis artibus institutos adducam ut suas 
opes quascumque participare nobiscum velint." At 
rusticus *Alimenta ventri," inquit, *&iam nimis diu inani, 
paranda sunt quamprimum; hac ipsa die cenare cupio." 
Dixit, simulque proximum petit nemus; ramos defringit 
arborum, mundat, ligat, defert in urbem, venales 
pronuntiat, vendit, cibosque emit pecunia facta. 


Ars optima quae suo domino victum parat. 


928. Navigantes et Gubernator 


Quidam olim, nave conscensa, maritimum iter habebant. 
Cum vero iam in altum processissent, tempestate 
vehementi repente exorta, navis iamiam demergebatur. 
Quapropter e navigantibus unus, animo deiectus, magno 
cum gemitu et eiulatu, deos patrios invocabat, ingentia 
munera pollicitus si servarentur. Sedata itaque 
tempestate, cum mare quievisset, ad epulas conversi, 
summa laetitia gestiebant exsultabantque utpote qui 
praeter exspectationem periculum evasissent. Durus vero 
gubernator cum esset, ^O amici," inquit, ^sic nos laetari 
oportet, quasi rursus, si sors ferat, sit tempestas oritura." 


Docet fabula non multum felicitate extolli oportere, 
fortunae inconstantiam cogitantes. 


929. Navigantes in Eadem Navi Inimici 


In eadem navi vehebantur duo qui inter se capitalia odia 
exercebant. Unus eorum in prora, alter in puppi residebat. 
Orta tempestate ingenti, cum omnes de vita desperarent, 


295 


interrogat is qui in puppi sedebat gubernatorem, 
utram partem navis prius submersum iri existimaret. 
Cui gubernator *Proram," respondit. Tum ille, «Iam 
mors mihi non molesta est, cum inimici mei mortem 
adspecturus sim." 


930. Pater et Filii Litigantes 


Agricola, filios suos videns quotidie litigantes, iussit 
fasciculum virgarum sibi afferri. Quae cum allatae 

essent, colligavit omnes in unum fasciculum iussitque 
singulos filiorum fasciculum capere et confringere. 

Illis vero confringere non valentibus, solvens postea 
fasciculum, tradidit singulas singulis eis frangendas 
atque, illis statim facileque frangentibus, dixit, "Ita et vos, 
filii mei, si unanimes perstiteritis, invictos vos hostibus 
praebebitis. Sin minus, ipsa vestra aemulatio opportunam 
vos praedam inimicis praestabit." 


931. Pater, Filius, et Agrorum Cultura 


Rusticus, mortem suam exspectans, cum relinquere 
filiis suis divitias non posset, animos eorum ad studium 
diligentis agrorum culturae et ad laboris assiduitatem 
excitare voluit. Arcessit igitur eos ad se atque ita 
alloquitur, ^Mei filii, quomodo res meae se habeant, 
videtis. Quidquid autem per omnem vitam reservavi; 
hoc in vinea nostra quaerere poteritis." Haec cum dixisset, 
paulo post moritur senex. Filii, patrem in vinea alicubi 
thesaurum abscondisse arbitrantes, arreptis ligonibus 
universum vineae solum effodiunt. Thesaurum quidem 
nullum inveniunt; terram vero fodiendo adeo fertilem 
reddiderunt, ut vites uberrimum fructum ferrent. 


932. Pater et Filiae Duae 


Habens quidam duas filias, harum alteram olitori, 
alteram vero figulo nuptum dedit. Progressu autem 
temporis, olitori iunctam convenit eamque quomodo 
se haberet resque eius uti procederent interrogavit. 


296 


Illa autem, nihil quidem sibi deesse ait, sed hoc unum 

se Deos rogare, nempe ut hiems adveniat et imber, eo 
nimirum, ut olera abunde irrigentur. Non multo post, 

ad alteram quoque, quam figulo dederat, invisendam 

se contulit et eam, simili modo, ut se haberet est 
percontatus. Cumque illa respondisset se nullius rei 
indigere, nisi ut purus aether solque lucidus continuo 
esset, ut nimirum fictile opus exsiccaretur, id pater 
audiens, *Si tu," inquit, *serenum desideras, tua vero 
soror hiemem cupit, cui vestrum meas preces adiungam?" 


933. Pater, Filius, et Leo 


Quidam senior filium habebat unicum, canum 
venaticorum amatorem. Per quietem hunc viderat a leone 
trucidari. Territus igitur ne forte eventus aliquando hoc 
somnium sequeretur, domum extruxit amoenissimam, 
illuc inducens filium. Custos illi aderat assiduus. Ad filii 
delectationem domo depinxerat omne genus animalium, 
cum quibus etiam leonem. Adolescens, haec inspiciens, 
eo magis molestiam contrahebat. Quodam autem tempore, 
propius leoni adstans, inquit, ^O fera truculentissima, 

in hac domo asservor propter somnium inane patris mei. 
Quid tibi faciam?" Et ita dicens, manum incussit parieti, 
et offendebat in clavo qui illic latebat. Qua percussione 
manus emarcuit et sanies succrevit et febris subsecuta 
est et, brevi tempore, mortuus est. Ita leo adolescentem 
occidit, patris arte nihil iuvante. 


Nemo potest devitare quae sunt ventura. 


934. Pater et Filius Discipulus 


Iuvenis quidam Zenonem philosophum aliquamdiu 
audierat. Deinde praeceptis philosophiae instructus 
domum rediit. Tum pater eius *Quid," inquit, ^fili, 

te Zeno docuit?" Filius respondit, *Id, pater, ut spero, 

ex vita mea perspicere poteris." Ad haec pater, ira motus, 
arrepto baculo, tergum eius graviter verberavit. Filius 
aequo animo verbera accepit placideque dixit, ^Docuit 
me Zeno numquam patri irasci." 


297 


935. Pater, Filius, et Asinus 


Senex cum filio et asello ad mercatum proficiscebatur. 
Quidam senem culparunt quod asellum neque pater 
neque filius ascendisset. Tum senex filium asino imposuit. 
Hoc alii conspicientes, increparunt stultititam senis quod, 
filio super asinum posito, ipse, aetate confectus, asellum 
sequeretur. Filio deposito, ipse asinum ascendit. Paulo 
post audivit alios se culpantes quod parvulum filium 
tanquam servum post se traheret. Filium ergo asello 
secum superimposuit. Castigatus est inde ab aliis quod 
minime aptus est asellus ad tantum onus. Perturbatus tot 
variis sententiis, tandem asellum pedibus iunctis ligavit 
atque baculo suspensum, suo filiique collo superpositum, 
ad mercatum deferre coepit. Omnibus propter novitatem 
spectaculi ad risum effusis, ille indignatus, supra ripam 
fluminis consistens, ligatum asinum in flumen deiecit 
atque ita, amisso asino, domum rediit. 


936. Pater, Filius, et Sclavina 


Quidam impius homo patrem suum senem faciebat 
iacere in stabulo et unam vilem sclavinam dederat ei 

ad induendum. Filius autem illius iniqui hominis valde 
dolebat de avo suo qui male tractabatur a patre et, 
accedens ad patrem, ait, "Pater, eme mihi sclavinam." 
Cui pater, *Nonne bonas habes vestes? Quid inde vis 
facere?" *Ego," inquit, *illam reservabo ut, cum senueris, 
induam te illa, et tibi faciam sicut facis avo meo, patri 
scilicet tuo, qui te genuit et nutrivit et quidquid habebat 
tibi dedit." 


937. Pater Senex Domo Eiectus 


Vir quidam, decrepitae senectutis, domo eiectus a filia, 

in xenodochio degebat. Conspicatus autem filium illac iter 
habentem, eum rogavit ut saltem duo lintea ex rebus suis, 
quas tanto sudore paraverat, sibi mitteret. Qui tandem 
paternis precibus motus, imperat filio suo puerulo ut 
expedita ad avum lintea ferret. Puer sagax, et tali dignus 
patre, unum tantum tulit. Increpatus autem a parente 


298 


quod non duo, ut iussus erat, attulisset, ^Servo," inquit, 
"alterum tibi, ut cum decrepitus in xenodochio deges, 
illud tibi mittam." 


Fabula innuit, qua mente in parentes sumus, 
eadem liberos nostros in nos futuros. 


O38. Uxor et Vir, Mercatum Facientes 


Vir erat et uxor eius qui Deo voverunt quod non nisi in 
magnis sollemnitatibus vinum biberent, vel forte cum 
mercatum facerent. Cum paucis diebus aquam bibissent, 
coepit homo uxori dicere, Non possumus hodie omnino 
abstinere; faciamus mercatum ut possimus bibere vinum." 
Et vendidit uxori asinum suum. Sequenti autem die dixit 
uxor marito, ^Eme asinum tuum et bibemus vinum." 

Et ita omni die faciebant mercatum ut vinum bibere 
possent. 


939. Mulier Puerpera et Lectus 


Instante partu, actis mensibus, mulier humi iacebat, 
flebilis gemitus ciens. Vir hortatus est ut corpus lecto 
reciperet, quo onus naturae melius deponeret. ^Minime 
confido," mulier inquit, *malum finiri posse in loco illo 
quo conceptum est initio." 


Nemo libenter locum recolit qui laesit. 


940. Uxor et Vir Ebrius 


Cum mulier quaedam ebriosum virum haberet eumque 
ab hoc morbo liberare omnimodo vellet, huiusmodi 
astutiam excogitavit: ut somno eum ex ebrietate 
correptum sensusque expertem mortui ad instar 
aspexit, sublatum in humeros ad sepulcretum extulit, 
ibique deposito discessit. Cum vero eum expergefactum 
nec vino amplius gravem coniecit, ad sepulcretum 
reversa, fores eius pulsavit. Vir quis eas percuteret 
rogat, sed uxor, *Mortuis cibaria ferens, en adsum ego," 
respondit. Cui ille, *^Non mihi cibum, sed potum, O bone, 
potius affer; tristem enim me reddis, dum cibi, non potus 


299 


mentionem facis." Tunc coniunx, sibi manibus pectus 
percutiens, «Heu me miseram," inquit, ^quae ne hoc astu 
quidem nihil profui tibi! Nam tu, non modo emendatus 
non es, sed peior quoque temetipso evasisti." 


941. Mulier Indomita et Vir Eius 


Mulier, dum lembo amnem transmittit, sorte acerba 

in mediis aquis vitam reliquit. Vir properat corpus 
quaerere, lumine iam cassum, quo funeris honos 

cineri caro adsit. Turba advenit, quae, casus infandi 
nescia, margine amnis letiferi iter fecit. "Vidistisne 
meae coniugis vestigia?" inquit. Unus refert, "Non 
equidem vidimus ulla; ut mersam invenias, cymba facili 
delabere, qua in praeceps unda volvitur vado prono." 
^Ne quaeras illic," subridens excipit alter; ^potius 
converso lintre viam reflecte. Quantumvis celeri flumine 
rapta sit, caput rebelle indomitam retro ire compulit." 


942. Mulier et Vir Pediculosus 


Mulier quaedam, admodum viro contraria, semper 
verbis eius obiurgando refragabatur. Habita semel 
cum viro gravi altercatione, maritum pediculosum 
vocavit. Ille, ut verbum id retractaret, uxorem 
verberibus contendebat. Quo magis caedebatur, 

eo plus illa pediculosum appellabat. Vir tandem 
verberando lassus, ut uxoris pertinaciam superaret, 
per funem in aquae puteum demisit, suffocaturum 

se dicens, nisi verbis eiusmodi abstineret. Instantius 
perseverabat, etiam in aqua mentum usque constituta, 
verbum illud continuans. Tum vir, ne amplius loqui 
posset, in puteum demersit, tentans si eam mortis 
periculo a verborum pertinacia posset avertere. At illa, 
loquendi facultate adempta, digitis exprimebat; nam 
manibus super caput erectis, atque ungulis utriusque 
pollicis coniunctis, saltem quod potuit gestu, viro 
pediculos obiiciebat; unguibus enim digitorum 
pediculi sic occiduntur. 


300 


943. Uxor Morosa et Vir Eius 


Erat nupta cum quodam mulier iracunda et morositate 
intolerabilis toti familiae. Hic cognoscendi cupidus utrum 
suane tantummodo, an etiam paterna domus ferre illam 
nequiret, bona cum gratia quasi magna res agatur, ad 
patrem eam remittit. Post dies non multos revocatam 
interrogat quam recte sibi cum familia paterna 
convenisset. *Bubulci," inquit illa, ^et pastores mihi visi 
sunt offendi mea praesentia." Ibi vir, exclamans, *Mulier," 
inquit, *si gravis et invisa iis fuisti qui prima luce domo 
egrediuntur et eadem postrema revertuntur, quid de aliis 
suspicandum cum quibus totus dies versata es?" 


944. Uxor et Vir Ovum Pariens 


Vir quidam experiri volens an uxor commissa tegeret, 
^Uxor," inquit, ^nmagnum portentum mihi hac nocte 
contigit (cum illa enim cubans hoc dicebat) quod 
enarrarem, si a te non efferri arbitrarer." Cui uxor, *Potius 
mortem mihi paterer inferri quam aliquid contra tuam 
voluntatem efferrem." Tunc maritus quasi verbis illius 
fidem haberet, *Peperi," inquit, *hoc ovum" (dormitum 
enim proficiscens ovum secum attulerat); ^sed cave si me 
amas, ne cui hoc dicas. Tute enim nosti, quanto dedecori 
mihi esset, si ex viro gallina factus dicerer." Vix ergo 
aurora rutilante, commatrem conveniens, narrat maritum 
duo ova peperisse. Illa vero alteri mulieri compatrem 
suum tria ova enixum esse. Quid multis moror? 
Antequam sol occideret, per totam urbem, vulgatum est 
hunc hominem ad quadraginta ova peperisse. 


945. Vidua et Miles 


Mulier, privata viro suo, coepit flere, capillos detrahere, 
in tantum dolere ut nec prece nec minis vellet a tumulo 
defuncti recedere. Miles igitur, custodiens latronem 
suspensum, sitiens, venit ad illam, petens aquam. Qui 
cum inquireret causam maeroris et illa ei diceret, coepit 
eam consolari. Cumque ille frequentaret, et aliquando 
rediret ad patibulum et tum rediret ad eam, tantum fecit 


301 


quod ipsum mulier adamavit. Accidit autem ut latro 
sibi furaretur. Quo cooperto, venit ad mulierem, 
damnum suum et periculum narrans. Quae dedit 
consilium ut maritus suus a terra extraheretur et 
loco furis suspenderetur. Cum diceret miles quia latro 
amiserat dentes anteriores, mulier, accepto lapide, 
confregit dentes mariti sui et fecit suspendi. 


946. Vidua et Arator 


Mulier quaedam, cum recenter suum virum sepelivisset, 
quotidie ad tumulum profecta, plorabat. Arans autem 
quidam, non procul a sepulcro, amore captus est mulieris 
et, derelictis bobus, ivit et ipse ad tumulum ac sedens una 
cum muliere plorabat. Cum illa rogaret curnam et ipse sic 
Iugeret, *Quoniam et ego," inquit, *decentem mulierem 
sepelivi. Si igitur in eadem incidimus mala, curnam 
invicem non coniungimur? Ego etenim amabo te ut illam, 
et tu me rursus ut tuum virum." His persuasit mulieri, 

et convenerunt. Interim autem fur profectus et boves 
solvens abegit. Ille autem reversus, non inventis bobus, 
plangere vehementer instituit. Profecta igitur et mulier 

et lamentantem inveniens inquit, "Iterum ploras?" 

Et ille ^Nunc;" ait, *vere ploro." 


947. Vidua et Asinus Viridis 


Vidua quaedam, coelibatum exosa, nubere cupiebat sed 
non audebat, verita vulgi irrisiones, qui maledictis eas 
solet incessere quae ad secundas transeunt nuptias. Sed 
commater eius quam contemnendae essent populi voces 
hac arte monstravit. Iussit enim asinum album, quem 
vidua habebat, viridi colore depingi et per omnes urbis 
vicos circumduci. Quod cum fieret, tanta admiratio 

ab initio omnes invaserat ut non solum pueri, verum 
etiam senes hac re insolita moti, asinum animi gratia 
concomitarentur. Deinde, cum huiusmodi animal 
quotidie per urbem duceretur, desierunt admirari. 
"Itidem," inquit ad viduam commater, "eveniet tibi. 


302 


Si enim virum acceperis, per aliquot dies eris fabula vulgi. 
Deinde hic sermo conticescet." 


948. Virgo et Iuvenes Duo 


Virginem unam exspectebant iuvenes duo, sed 
locuples tandem formam pauperis vicit. Ut nuptiarum 
dies advenit, turba concurrit frequens et Hymenaeus 
coniugalem facem praefert. Pauperi autem asellus erat, 
qui solebat domino suo quaestum deferre, et puellae 
parentes casu illum conducunt ut eam vehat. Repente, 
Veneris misericordia, caelum ventis movetur, intonat 
fragor, et lux rapitur oculis; grandinis vis trepidos 
comites dissipat, quemque cogens sibi praesidium 
petere fuga. Asellus tectum notum subit et voce magna 
sese venisse indicat. Procurrunt pueri, pulchram 
virginem aspiciunt et admirantur; deinde domino 
nuntiant. Ubi nuntiatum est, pauper, gaudio recreatus, 
Baccho hortante et Venere, dulces perficit nuptias. 
Filiam quaerunt parentes per praeconem; locuples 
coniuge amissa dolet. Postquam populo innotuit quid 
actum esset, omnes caelitum favorem comprobarunt. 


949. Rhodopis et Aquila 


Rhodopin meretricem omnium Aegyptiorum ferunt 
pulcherrimam fuisse. Cui aliquando lavanti, Fortuna 
(inopinatorum atque inexspectatorum amans) contulit 
munus non isto animo, sed venustate dignum. Cum enim 
lavaret atque vestimenta famulae custodirent, aquila 
devolans alterum calceum abstulit eumque secum 
deportavit Memphim, iudicium exercente Psammeticho, 
et in eius sinum calceum iniecit. Psammetichus, miratus 
pulchritudinem calcei et fabricationis artem atque 
concinnitatem et avis factum, mandavit ut per universam 
Aegyptum quaereretur femina cuius is calceus esset, 
eamque inventam in matrimonium accepit. 


303 


950. Puella Superba 


Puella superba sperabat sponsum iuvenem, scitum, 
venustum, elegantem, nec frigidum; insuper divitem, 
nobilem, et ingeniosum. Accedunt proci insignes; hos 
minoris facit puella. *Mene," inquit, *hoc vile genus! 
Delirant! Me pudet!" Huius ingenio deerant gratiae; 

illi nasus turpis. Modo hoc, modo illud arguitur. Exactis 
divitibus, prodeunt mediocris fortunae viri. Illa deridet. 
"Benigna sum," inquit, *quae aequo animo excipio tales. 
Existimant me angi multum ut nubam; verum caelibem 
hilaremque vitam dego." Dum puella his dictis sibi 
indulget, forma deteritur annis; amatores abeunt. Unus 
et alter effluit annus; advolat aegritudo animi. Quotidie 
elapsos sensit risus, iocos, deinde amores. Muta voce 
quoties aiebat speculum: "Viro nubere propera." Praeter 
omnium exspectationem, haec nupsit tandem ignobili 
imbecillique viro, quem vix captare potuit suis artibus. 


951. Mulier et Speculum 


Mulier quae pulchra fuerat, cum senesceret, turpicula 
esse incepit. Amabat tamen, ut prius, in speculi sui 
laevitate se inspicere, at iam nulla imago inde remittitur 
quae eius animo non suggerat augurium triste de 
omnibus Venerum et leporum reliquiis, iam ruinae 
proximis. Illa ingemiscit, lacrimat, mox irascitur, et, 
stultissimo vindictae amore furens, speculum nimis fidele 
effringit. Quo tamen, quo denique res ipsi redit? Speculi 
quidem fragmenta innumera per pavimentum iacent, sed 
ipsa totidem specula sunt, quae singula turpitudinem 
suam dominae obiiciunt. 


Homines, dum vitia quaedam abscondere volunt, 
saepe faciunt ut ea clarius appareant. 


952. Concubinae Duae 


Senex, cuius caput respersum iam erat canis, habebat 
concubinas duas, moribus et aetate dissimiles, nam altera 
iuvencula et lascivior, altera aetate provecta et severior 


304 


erat. Ut igitur ad harum alteram forte accesserat, ita 
crines non similes suis dormienti vellebantur. Carpebat 
enim iuvencula albos, senior vero nigros. Tandem ille 
calvo capite omnibus risui fuit. 


953. Anus et Amphora 


Anus amphoram epotam iacere vidit, quae adhuc e testa 
nobili odorem iucundum, Falerna faece, late spargeret. 
Postquam avida totis naribus odorem traxit, ^O suavis 
anima," ait, *quale bonum in te dicam antehac fuisse, 
cum tales sint reliquiae!" 


954. Servus Piger 


Servus piger erat qui numquam de lecto suo nolebat de 
nocte surgere. Sed, cum diceret ei dominus, *^Surge et vide 
si pluat," ipse de loco suo canem, qui custodiebat domum 
exterius, vocabat et, si eum complutum sentiebat, dicebat, 
*Domine, pluit," simulans se de lecto surrexisse. Cum 
autem diceret ei dominus, "Surge et vide si habemus 
ignem," vocavit catum et, quando sentiebat eum calidum, 
dicebat *Domine, satis habemus de igne." Dominus autem 
eius, mane surgens, inveniebat quod ostium tota nocte 
fuerat apertum et, cum quaereret cur ostium non 
firmasset, respondebat, ^Quare clauderem de nocte 

cum in mane oporteret me ipsum aperire?" 


955. Servus Nihil Faciens 


Vir quidam verberibus castigabat servum maxime ob 
pigritiam. Hic clamare coepit, *Cur me verberas? Nihil 
enim feci." At *Propter id ipsum," respondit herus, "te 
verbero, quod nihil fecisti." 


956. Servus Aethiops et Dominus Eius 


Aethiopem emit aliquis, persuasus colorem ex negligentia 
eius qui prius habuerat contractum esse. Cum vero 
domum duxisset, omnia quidem ei adhibuit purgamenta 
omnimodisque lotionibus conatus est ad pristinum, ut 


305 


putabat, nitorem reducere. Sed cum colorem transmutare 
non posset, morbum novo labore attulit. 


957. Servus et Asinus 


Servus cuiusdam agricolae asinum domini sui ex alta 
rupe praecipitem dedit, ne quotidie huc et illuc illum agere 
cogeretur, mentitusque est domino illum sponte sua se 
deiecisse. Ob hoc dominus servum compellebat omnia 
humeris suis ferre quae ante asinus portabat. Quod 
servus nequam animadvertens, *Male," inquit, ^mihi 
consului, cum innocentem conservum meum peremi, 

qui me tanto labore levabat. Iuste nunc plector." 


958. Servus Fugitivus et Pistrinum 


Fugitivum servum aliquantisper quaesitum conspexit 
quodam tempore dominus. Quem dum sequitur ut 
retraherent ad se, ille, poenae metu et conscientia delicti 
territus, fugiebat atque in pistrinum quod proximum esset 
sese abdebat. Ibi dominus, ipso invento, *Quonam," 
inquit, *in loco deprehendi magis idoneo potueras?" 


959. Servus et Dominus Eius Incensus 


Homo quidam, ira contra servum incensus, *Non," inquit, 
"jn pistrinum ego te detrudam, sed Olympiam ducam." 
Putabat enim ille, ut par est, multo durius esse 
supplicium si Olympia spectans a radiis solaribus 
conqueretur quam si in molam ad molendum dederetur. 


960. Servus Profugiens et Aesopus 


Servus, dominum naturae asperae profugiens, Aesopo 
occurrit, notus e vicinia, qui ei inquit, ^Quid tu confusus?" 
"Pater, namque dignus es hoc nomine appellari, clare 

tibi dicam, quia tuto apud te querela deponitur. Plagae 
supersunt, desunt mihi cibaria. Subinde ad villam sine 
viatico mittor. Si domi cenat, totis noctibus persto; sive 
vocatus est, ad lucem in semita iaceo. Libertatem emerui; 
canus servio. Si mihi ullius culpae conscius essem, aequo 


306 


animo ferrem. Satur numquam factus sum et insuper 
saevum dominium infelix patior. Propter has causas 
et quas promere longum est, abire quo pedes tulerint 
destinavi." *Ergo," Aesopus inquit, *audi: cum nil mali 
feceris, haec incommoda experiris, ut refers. Quid 

si peccaris? Quae te passurum putas?" Tali consilio 

a fuga deterritus est. 


961. Puer et Praeceptor 


Puer, osor litterarum, in ludum litterarium a patre 
deductus, nullis magistri blanditiis induci poterat ut 
primam alphabeti proferret litteram. Tum praceptor *Aperi 
os," inquit, ^quod huius litterae exigit enuntiatio." Ille vero 
hiabat, sed absque voce. Praeceptor, videns laborem suum 
irritum (neque enim puerulum ac novitium verberandum 
censebat) iubet eum inter condiscipulos sedere, eos 
monens ut illi persuadeant hanc vel saltem litteram 
efferre. Tum condiscipuli pro virili quisque eum 
hortabantur, dicentes, ^Estne tantus labor A dicere?" 

At puer versutus Non est," inquit, *arduum dicere A, 

sed si A dicerem, vellet ut B dicerem, et C. Non erit 

ea vis praeceptori patrique ut discam." 


Fabula indicat nolentes discere, a nemine 
posse compelli. 


962. Puer et Paedagogus 


Puer ad fluminis profundi oram ludens pede lapsus est. 
At salix opem dat, prensa labentis manu, et eum 
pendulum sustinet ne pereat in undae voraginem mersus. 
Paedagogus, cum huc venisset, inquit, "oIstos nebulones 
meos sic evagari! Hoc sinam? Sic mihi non obsequi! Hoc 
patiar? Te quidem periculo praesenti eripiam, ludio 
proterve, at profecto non feres impune. Namque te modo, 
simul ac domum reduxero, flagris perbelle admonitum 
dabo, quantum satis erit ut facti memineris diu." Puer, 
diro flagrorum metu externatus, salicem relinquit et 
perit, fluctu obrutus. 


307 


Libido magis increpandi quam iuvandi 
quoddam paedagogorum genus permovet. 


963. Puer Avidus et Bellaria 


Vas vitreum, satis quidem capacis alvi at gutturis paulo 
arctioris, nuces servabat, saccharo tenaci circumlitas. 
Quorum corticis albicantis illecebras cum claustra 
pellucida foras transmitterent, puer tantam bonorum 
copiam simul adspicit, simul accedit, fruendi cupidus. 
Manus vacua facile descendit quo properat; evadere 
autem iam nimis plenam non potest. Ille praedam quam 
tenet amittere negat. Obstinatus pugnat, et nil proficit; 
flere ergo coepit. Aliquis pervicaciam stultam miseratus 
ait, ^Si tot simul capessere velis, tibi nullam habere fas 
erit; sed si singulas sumpseris, omnes habebis." 


Cupiditas nimia ipsa sibi semper nocet. 


964. Puer Viscera Vomens 


Ingurgitarat se puer visceribus festo die quodam. Quae, 
cum non posset concoquere alvus, frusta horum ille 
evomebat. Tum ^O mea mater," territus exclamat, *viscera 
evomo." Cui illa ^Recte, mi fili," inquit, ^non enim tua, 

sed aliena ista bubula vomis." 


965. Puer et Nux Castanea 


Puer quidam nucem castaneam forte repererat; 
coquendam cineri fervido statim commisit. Illa, ubi aestus 
non tolerabiles sensit, cruciatus suos stridore querulo 
indicare coepit. At puer immisericors, nihil motus quin 

et aspere iocans, dixit, ^Ego scio qua ratione naenia ista, 
sine modo funebris, comprimi possit," et simul prunarum 
copiam cineri super addidit. Nux misera, iniquis ardoribus 
evicta, cortice dissoluto, crepuit. Sed non inulta: sic rupta, 
magno enim nisu se sustulit, et ipsas prunas expulit in 
faciem et oculos imprudentis, non sine genarum damno 

et luminum periculo. 


Hostis metuendus qui furit, vel dum perit. 


308 


966. Pueri Duo 


Pueri duo, alter stultus, alter autem callidus, in commune 
aliquot nuces invenerant. Quas cum callidus fregisset, 
putamina cassa stulto dedit et nucleos sibi sumpsit. 
Frustra ille experitur quid hoc quod tenet prodesse queat, 
et intellegit sese deceptum. At dixit, ^Me non decipiet 
ultra! Fraudem eius probe ulciscar, si qua fors ferat." 
Postmodum cum hi ambo die quodam oleas similiter 
reperissent, puer qui pari dolo fallaciam nuper sibi factam 
corrigere cupiebat inquit, «Id quod intra est, da mihi; tibi 
tolle quod est extra." Socius in sinu gaudet et, illico 
iubenti morem gerens, carnem oleaginam, dulcem cibum, 
sibi capit et misello ultro tradit nucleos duros. 


Nil usus adiuvat, ubi deest prudentia. 


9677. Pueruli Duo Fratres 


Natura et communis vitae usus fratres duos puerulos 
amore mutuo coniunxerat. Unus amborum forte tentatus 
est levi brevique morbo; venam tamen secari oportuit, sic 
medico iubente. Quod videns, alter protinus adflere 
coepit. Secum reputans, aeger ait, ^At iste motus pius 
misericordiae mihi placet; nunc intellego me ab eo amari, 
magis etiam quam credidi." Postridie, cum salus prima 
rediisset, germanum adspexit crustulorum copia 
instructum; rogat ut partem sibi dare velit. Ille vero negat. 
"Ouid? Mihi lacrimas pias heri dedisti," ait, *et nunc 
crustulum negas?" *Nego vere," alter ait; "Natura dat 
lacrimas, non crustula." 


Nota speciosa sanctam amicitiam saepe testatur, 
at raro res ipsa fidem facit. 


968. Adolescens Piger 


Cum adolescentis pigritiam culparent socii quod tamdiu 
in lecto maneret, ridens respondit, Adsunt enim mihi 
mane, cum expergiscor, duae muliebri habitu vestitae, 
Industria et Pigritia. Quarum altera surgere hortatur et 
aliquid operis facere neque diem in lecto terere; altera, 


309 


priorem increpans, quiescendum inquit et propter frigus 
in lecto permanendum neque semper laborandum. Dum 
hae inter se diu disputant, ego, aequus iudex, audio 
disputantes. Hinc fit ut surgam tardius, litis finem 
exspectans." 


969. Iuvenis et Vir Senex 


Vir decrepitae senectutis irridebatur a iuvene quodam ut 
delirus quod arbores insereret, quarum non esset poma 
visurus. Cui senex ^Nec tu," inquit, ^ex iis, quas nunc 
inserere paras, fructus fortasse decerpes." Nec mora; 
iuvenis ex arbore, quam surculos decerpturus ascenderat, 
ruens collum fregit. 


Fabula indicat mortem omni aetati esse communem. 


9'70. Calvi Duo et Pecten 


Calvus forte pectinem invenit in trivio. Accessit alter, 
aeque pilis defectus. *Heia," inquit, ^in commune 
quodcumque est lucri!" Ille praedam ostendit et adiecit 
simul, ^Superum voluntas favit; sed Fato invido carbonem, 
ut aiunt, pro thesauro invenimus." 


Quem spes delusit, huic querela convenit. 


971. Calvus et Crines Alieni 


Subita aura sustulit crines mentitos calvi equo vecti. 
Comites rident; ipse quoque ridens ait, *Quid mirum est 
si crines, qui non erant mei, abierunt? Illi enim abierant, 
qui prius Natura mei fuerant." 


9'72. Senex et Cani Tincti 


Quidam aetate provectus venit Lacedaemonem. Cum vero 
et alias turgeret superbia, et senectutis suae eum puderet, 
canos occulere conabatur tinctura. Itaque cum in 
conspectum Lacedaemoniorum prodisset, ostenso 

tali capite, exposuit quorum gratia venerat. Consurgens 
itaque rex Lacedaemoniorum, *Quid," inquit, *hic sani 


310 


diceret, qui non animum tantum gerit mendacem, 
sed etiam caput?" 


973. Iactator et Aesopus 


Cum Aesopus sophus Phryx forte vidisset victorem 
gymnici certaminis iactantiorem, interrogavit an 
adversarius plus nervis valuisset. Ille ait, ^Ne istud 
dixeris; multo maiores vires meae fuere. *Stulte," inquit, 
"quod decus meruisti ergo, si tu fortior minus valentem 
vicisti? Ferendus esses, si diceres te arte eum superasse 
qui te melior viribus esset." 


974. Iactator in Patriam Reversus 


Homo quidam, reversus in patriam, unde aliquot abfuerat 
annos, ubique gloriabatur iactabatque praeclara sua 
facinora. Inter alia narrabat in insula Rhodo saliendo se 
vicisse optimos in hac exercitatione artifices. Ostendebat 
etiam spatii longitudinem quam praeter se nemo potuisset 
saltu superare, cuius saltus testes se habere universos 
Rhodios dicebat. Tum unus ex adstantibus *Heus tu," 
inquit, *si vera narras, nihil opus est istis testibus. 

Hic Rhodum esse puta, hic salta." 


975. Iactatores Duo, Atheniensis et Thebanus 


Civis Atheniensis cum Thebano cive viam carpebat 
communiter et, ut fit, confabulabatur. Sermoque cum 
flueret, ad heroas usque delapsus est, prolixum quidem 
cetero argamentum, nec necessarium. Tandem Thebanus 
natum Alcmenae hominum maximum et nunc deorum 
quoque esse praedicabat. Qui autem Athenis oriundus 
multo praestantiorem Theseum fuisse reponebat, cum 
sortem vere divinam esset sortitus, servilem Hercules. Et 
ita locutus vincebat; disertus enim fuit rhetor. Alter vero, 
non aequa, quippe Boeotus, oratoriae concertationis arte 
pollens, rude Musa dixit, ^Desine. Vincis. Igitur nobis 
Theseus irascatur, Atheniensibus Hercules." 


311 


976. Alexander et Lacedaemonii 


Alexander, superato Dario et Persarum regno in suam 
potestatem redacto, sapiens altum et, ob prospera fortuna 
qua tum usus fuerat, divinos spiritus gerens, Graecis 
scripsit, ut se deum facerent; satis equidem stulte, neque 
enim quae natura ei largita non fuerat, haec ab hominibus 
petendo consequebatur. Itaque, aliis aliter statuentibus, 
Lacedaemonii decretum eiusmodi fecerunt: ^Quoniam 
Alexander deus esse vult, esto deus." Laconice simul et 
patrio more redarguentibus Lacedaemoniis stuporem et 
vecordiam Alexandri. 


9'77. Annon et Aves 


Annon Carthaginensis prae nimio fastu, noluit intra 
hominum septa permanere, sed praestantiorem de se 
famam evulgare statuit quam natura, quam sortitus erat, 
pateretur. Itaque plurimas aves ad perdiscendas cantiones 
idoneas coemit, et in tenebris obscuroque aluit, solumque 
unam cantilenam eas docuit, ANNON EST DEUS." Quae 
cum haec una dumtaxat audita voce, eam complexae 
essent consuetudinem, aliam alio in diversas plagas 
dimisit, arbitratus hoc avium carmen de se vulgatum iri. 
At illae semel alis solutae, libertatemque adeptae, et ad 
consuetum sibi victum reversae naturalem cantum 
ediderunt, et avium modulationes recoluerunt, longo vale 
Annoni doctrinaeque, qua in servitute fuerant imbutae, 
dicto. 


9'78. Zoilus 


Zoilus *canis rhetoricus" nominatus est. Erat is talis: 
barbam promissam alebat, caput usque ad cutem 
radebat, pallium supra genua pendebat, studiosus 
male loquendi, ferendis litibus operam sedulo dabat; 
contumeliosus denique et ad reprehensiones proclivis 
erat miser ille. Et cum rogaret ab eo quidam eruditus 
vir, quamobrem omnibus male loqueretur, *Quoniam," 
inquit, *male facere cum velim, non possum." 


312 


9'79, Avarus et Leo Aureus 


Timidus una et avarus, leone aureo reperto, seipsum sic 
alloquebatur, ^Quis modo sim nescio, et quid agam ignoro, 
ita sum mente animoque deiectus. Hinc me auri copia, 
hinc timor rapit. Quae fors igitur, quisve deorum aureum 
leonem effinxit? At nunc meus animus in praesentia sibi 
ipsi adversatur. Amat enim aurum sed metuit, ne auro 
insidiae subsint. O Fortuna, quae te mihi praebes, neque 
frui permittis! O iniucundus thesaurus! O inutilis gratia 
deorum! Quomodo nunc utar? Quid consilii capiam? 
Profecto domum abibo, domesticos accersam, quorum 
numero et auxilio fretus hanc auri massam hinc 
asportabo, ac simul procul spectator ero." 


980. Avarus et Montes Aurei 


Cum audiisset quidam esse in India montes aureos, 
summo cum labore et per ingentia pericula illuc contendit. 
Quo cum tandem pervenisset, reperit obsideri illos, et 
custodiri aurum a gryphibus et montes esse inaccessos. 
Deplorans igitur iter tempusque perditum, et se afflictum 
ambulando, ita cum dolore et labore aliquanto magis 
molesto quam accessionis fuerat, inanis domum 
revertitur. 


Imprudentes saepe appetunt ea, quibus 
neque potiri neque frui possunt. 


981. Avarus et Fur 


Avarus quidam, suis omnibus bonis divenditis, auri 
massam emit eamque iuxta domus parietem profunda 
in fovea depositam summa cura servabat, accedensque 
continuo revisebat. Operarius autem quidam, qui eodem 
in loco versabatur, cum ipsum eo frequenter ire atque 
redire animadvertisset, statim quid rei esset intellexit. 
Olim itaque, postquam inde avarus discessit, eam auri 
massam subripuit. Reversus ille ac locum vacuum 
conspicatus, flere protinus atque capillos sibi vellere 
coepit. Quem ita se discruciantem cum quidam vidisset, 


313 


ubi rei causam agnovit, "Ne doleas," inquit, "sed lapidem 
cape, eodem in loco reconde et aurum ibidem esse finge 
tibi; auro enim, nec tum cum aderat, utebaris." 


982. Avara et Gallina 


Vidua habebat avem, quae ei quotidie unum pareret 
ovum. Largius ergo istam incepit alere, existimans fore ut, 
abundantius nutrita, duo pareret ova. Avis contra, nimiis 
alimentis facta obesior, ne unum quidem, ut antea, eniti 
potuit ovum. 


Qui maiora concupiscunt, parva quae possident 
saepissime solent amittere. 


983. Avarus Agros Custodiens 


Vir quidam extremae avaritiae emit praedia admodum 
feracia et omni fructiferarum arborum genere referta, quae 
priori domino amplissimos fructus reddebant quamvis 
immunita essent et cunctis viatoribus pervia. Ratus igitur 
novus dominus, si melius coleret et diligentius custodiret, 
uberiores fructus se inde capturum. Optime colere coepit 
et densis vepribus et parietibus clausit custodesque 
diligentes apposuit. Verum post hanc diligentem 
custodiam agri parum fructus illi reddebant. Consultus 
autem Deus unde hoc accidisset, ita respondit: 


IPSE MALI TANTI CAVSA ES, QVI SEPIBVS AGROS 
PARIETIBVSQVE ARCTIS OBSTRVCTOS VNDIQVE SERVAS; 
MVLTA DEDI QVONDAM, QVIA MVLTI MVLTA PETEBANT; 
VNI SERVIT AGER TIBI NVNC, CVR TANTA REQVIRIS? 


Fabula indicat liberali viro Deum multa largiri, 
quo multorum indigentia valeat subvenire. 


984. Avarus et Poma Marcescentia 


Vir avarus plurima pulcherrimaque poma collegerat, 
qualia in hortis Alcinoi et Hesperidum fuisse poetae 
fabulantur. Quae ita parce edebat ut, nisi corrumpi 
inciperent, non esse auderet. Huius filius, oppido 
liberalis, sodales suos ad pomaria saepe ducebat, 


314 


dicens, "Accipite ex his quae vultis omnia, praeter 
marcescentia; illa enim pater meus in secunda mensa 
semper sibi iubet adferri." Huic praecepto illi libenter 
obtemperabant. 


Fabula indicat homine avaro nihil esse miserius, 
quia aliis custodit quae ei Deus fruenda concessit. 


985. Avarus et Invidus 


Avarus et invidus orabant Iovem; Apollo mittitur ut 
eorum votis satisfiat. Qui utrique dat liberam optandi 
facultatem, hac conditione ut quodcumque alter petiisset, 
alter idipsum acciperet duplicatum. Haeret diu avarus 
petitque non pauca, et duplum accepit socius. Invidus 
tandem hoc petivit ut ipse uno privetur oculo, laetus 
socium mulctandum esse utroque. 


Avaritiam nihil satiare potest, at invidia nihil est 
dementius quae, dummodo alteri noceat, 
sibimetipsi imprecatur malum. 


986. Avarus, Ignis Repertor 


Qui primus ignem reperit, vivido splendore eius captus, 
in sinus suos illum recondidisse fertur ne cum ceteris 
hominibus tanti boni vim communicare cogeretur. At 
ignis, sic reconditus, amatoris sui viscera sensim peredit. 


Fabella notat avari pectori vitium; simul indicat 
ipsi quam noxiae sint opes. 


98'7. Avarus et Aureorum Sacculus 


Vir quidam avarus, qui ingentem aureorum acervum 
male partum relicturus moriebatur, interrogabat 
sacculum nummorum, quem morienti sibi iusserat 
afferri, quibus voluptatem esset allaturus. Cui 
sacculus *Heredibus," inquit, «tuis qui nummos 

a te tanto sudore quaesitos in scortis et conviviis 
profundent, et daemonibus qui animam tuam 
aeternis suppliciis mancipabunt." 


315 


Haec indicat fabula stultissimum esse in iis 
laborare quae aliis gaudium, nobis autem 
sint allatura tormentum. 


988. Avarus Moriens et Amici Eius 


Vir avarus, moriens, cum tunc demum intellegeret 

nihil secum laturum, vertit se ad amicos et propinquos 
quos praesentes cernebat, dicens, *Disce a me, qui 

omne vitae tempus struendis opibus incubui ne nimium 
studeatis congregare divitias. Ex tot enim terrae iugeribus, 
et tam pretiosis vestibus, quas tanto sudore paravi, 
quinque pedum fossam, et linteamen unum, quo 

mortuus tegatur, possidebo." 


989. Divitiae Regis 


Rex erat dives et potens valde, quem cum quidam 
miraretur et felicem diceret, rex sapiens illum sedere 
fecit in loco valde eminenti, super cathedram quae 
minabatur ruinam, magnumque ignem subtus cathedram 
accendi fecit et gladium cum filo tenui super caput 
sedentis suspendi. Cumque fecisset apponi copiosa 

et delicata cibaria, dixit ei ut comederet. At ille, 
*Ouomodo comedere possem, cum in summo periculo 
sim constitutus et semper timeam ruinam?" Cui rex ait, 
"Et ego in maiori periculo sum constitutus, in cathedra 
ruinosa residens, timens gladium divinae sententiae et 
ignem gehennae. Quare ergo tu dixisti me felicem?" 


990. Dives et Thesaurus Eius 


Vir quidam admodum dives, thesaurum in silva 
infoderat, nemine praeter compatrem cui plurimum 
fidebat conscio. Sed cum paucis post diebus ad eum 
visendum accessisset, reperit effossum atque ablatum. 
Suspicatus igitur id quod erat a compatre sublatum, 
eum conveniens, "Volo," inquit, *compater mi, mille 
aureos, ubi thesaurum abdidi, adhuc infodere." 
Compater, cupiens plura lucrari, retulit reposuitque 


316 


thesaurum. Quem cum verus dominus paulo post 
accedens reperisset, secum domum tulit, conveniensque 
compatrem, inquit, ^Fidefrage, ne sumas inanem laborem, 
ut ad thesaurum accedas; amplius enim non invenies." 


Fabula indicat quam facile sit virum avarum 
spe pecunia decipere. 


99]. Divitiae et Simulacrum Sacrum 


Quidam, domi suae, consecrata nescio cuius divi 
lignea statua, colere hanc et sertis ornare assidue 
solebat et petere ab hac divitias et opes. Sed hoc 

cum frustra longo tempore fecisset (non modo enim 
non augebatur res ipsius, sed etiam diminuebatur), 
iratus tandem, apprehensum pedibus simulacrum 
terrae inflixit. Illiso autem forte in saxum capite 
effractoque, magna vis auri effunditur quod in eo 
fuerat inclusum. Hoc colligens, ille "Magna est," inquit, 
"perversitas tua, dive, qui venerantem te neglexeris et 
affligentem ditaveris." 


992. Dives et Lyra Eius 


Graeculus olim lyram optimam coemerat, unde sonos 
suaves elicere didicerat. Ex nervis autem bubulis, quibus 
omnis lyrae suavitas bene canora vigebat, unus demum 
attritus rumpitur ac perit. Quod damnum ille ut reparet 
ad novam et inusitatam viam sibi recurrendum putat: 
sibi in sinu plaudens, nervum ruptum amovet et, amens, 
chordam reponit argenteam. At mox paenituit, namque 
plane contigit ut lyra priorem symphoniam amitteret. 


993. Dives et Praeficae 


Dives quidam, duas filias habens, altera earum 
defuncta, praeficas mercede conduxit. Tum vero 
altera sic matrem alloquitur, ^Heu nos miseras, 
quae flere nescimus, cum nobis tale infortunium 
contigerit. Hae vero, licet nulla nobis necessitate 
coniunctae, sic vehementer pectora tundunt ac 


317 


lugent." Cui mater *Ne mireris, filia," respondit, 
*si tam flebiliter istae lamentantur; id enim 
nummorum causa tantummodo faciunt." 


994. Gulosus et Olla Pretiosa 


Gulosus erat qui ventri serviebat. Cum igitur olla 
conqueretur in caupona, tamtisper delectabatur et 
seipsum odore pascebat. Cum vero magis magisque 

ei appetitus insurgeret, et natura superaret (natura, 
O Dii, nequissima!), non amplius hoc sustinens iussit 
puerum ollam emere. Qui cum responderet cauponem 
eam magno pretio vendere, ^Hoc suavior," inquit, 

"et iucundior erit quo maiori pretio eam emero." 


Sunt haec etiam memoriae prodenda non ut ad 
imitationem eorum inducamur, sed ut fugere et 
declinare possimus. 


995. Dives et Vidua 


Quidam dives multas habuit vaccas, et erat quaedam 
vidua eidem proxima, unam tantummodo habens vaccam 
pinguem; quam dives ille concupiscens ait servo suo, 
"Ecce vidua illa pinguissimam habet vaccam, vade et 
adduc mihi illam." Qui, praeceptum domini sui faciens, 
domino suo illam adduxit; qui iussit eam interfici, quia 
pinguis erat, fecitque partem decoqui, partemque assari, 
et ad prandium suum deferri. Sed, primo morsello inde 
assumpto suffocatus, ille dives interiit. 


996. Divitiae et Homines Duo 


Quidam, inopia perditus, statuit mori. Laqueum aere 
quod superfuit paravit, collo alligavit, et clavum semirutae 
domus parieti fixit, unde pendens litteram longam ex se 
faceret. At cum paries, ponderi sustinendo impar, in 
ruinam propensus foret, ultro secutus est et magnam 
auri copiam simul effudit. Ille, qui iam cogitaret nihil 
praeter nigras Erebi umbras, ubi se videt sic deiectum 

et illaesum, nodo tenaci se eximit, laqueum abiicit, 


318 


munus fortunae oblatum recolligit, et lares suos repetit, 
gravis onere dulci. Interea, avarus qui hunc ipsum 
thesaurum ibidem locaverat advenit et, damno cognito, 
victus et exterritus ait, ^Heu! An feram meos amores 
mihi sublatos fuisse vivamque? Quid prodest misero 
vivere?" Visoque laqueo, se suspendit et perit. 


997. Dives et Sutor 


Sutor quidam ab oriente sole ad occidentem cotidie 
cantabat. Vicinus eius contra, argentarius bene 
nummatus, haud multum canebat, minus dormiebat. 
Cantorem tum argentarius ita interrogavit, ^Dic mihi," 
inquit, *mi vetule, quantum argenti quotannis mereris?" 
^Panem suum," respondet, *quisque adfert dies." 

Tum argentarius, alterius inscientiam ridens, *Accipe;," 
inquit, *nummos centum, quos ad usus necessarios 
serves." Ille domum redit; nummos sub casa condit et 
laetitiam quidem suam cum illis. Nulla enim iam carmina, 
nullus inde somnus, nihil nisi curae, et, viso forte hospite, 
suspiciones metusque inanes. Per totum diem quasi 
excubabat; noctu, si quid strepitus fecerat feles, ne haec 
argentum abriperet metuebat. Tandem ad vicinum 
accurrit; *Redde;," inquit, *mihi cantum ac somnum. 

At istos centum nummo0s, en, recipe sodes." 


998. Dives et Pauper, Iter Facientes 


Dives cum paupere iter faciebat. Ille sumptuosam togam 
gerebat; hic laceris vestibus membra induerat. Latrones 
in illos subito incidunt. Divitem gladiis occidunt, et veste 
spoliant. Pauperem interea neglegunt; nihil enim habet. 


999, Opulentus et Pauper Frigore Afflicti 


Tempore brumali obviam factus fuit pauper opulento 
bene vestito, ipse pertenue amiculum indutus. Cumque 
ille effertus pannis, frigus tamen vix ferret, hic autem 
nullum signum daret frigore se affligi, miratus quo fieret 
opulentus causam e paupere quaerit. "Nam ego," inquit, 


319 


"dentibus crepito prae frigoris vi, tu autem ne sentire 
quidem illud videris; ita ingrederis alacriter, et sum 
tamen ego quam tu multo vestitior." Cui alter ^Nihil," 
inquit, &mirum, pro copia enim sua quemque vitam 
degere oportet. Ego omnibus meis vestibus amictus 
sum; similiter et tu fac in tuas universas te implices, 
et frigus facile vitaveris." 


1000. Pauperis Asinus et Dolium 


Vir quidam pauper, cui praeter vini dolium et asinum 

nihil erat, filiam unicam cuidam spoponderat adolescenti, 
paulum nescio quid pollicitus dotis, quam ex vini et asini 
pretio (constituerat enim haec venumdare) contrahere 
posse arbitrabatur. Sed sequenti nocte qua sponsalia facta 
sunt, asinus obiit et, inter moriendum, fracto calcibus 
dolio, vinum effudit. 


Fabula indicat nullam in rebus caducis 
spem habendam. 


1001. Latrunculorum Ludus 


Cum luditur latrunculorum proeliis, rex et regina, pedites 
et equites, quisque loco suo et ordine munia varia obeunt. 
At ubi bello ludicro finis impositus est, omnes una capsa 
promiscue conduntur. 


Vices humanas vita variat, mors aequat. 


320 


321 


322 


Notes to the Fables 


Source: This refers to the printed source used for the text of the 
fable; see the Bibliography on p. 429 for details. The version 
used here is not necessarily the oldest known version of the 
fable. See p. 426 for information about how the fables were 
selected for inclusion in this book. 


Perry Number: Where available, I have provided the number of 
each fable in Perry's catalog in the Aesopica (1952) and also in 
his Loeb edition of Babrius and Phaedrus (1965). 

Comments: I have suggested fables to look at for comparison, 
sometimes for similarities, sometimes for differences. The 
comments have been kept to a bare minimum for reasons of 
length. If you have questions about a particular fable, please 
visit the Bestiaria Latina blog at BestLatin.net and ask! 


1. Leo et Canis. Source: Avianus 37 (adapted into prose). This is 
Perry 346. Compare the fable of the dog and the wolf, 4£99. 

2. Leo Iratus et Puteus. Source: Desbillons 8.20 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; in the Panchatantra 
there is an elaborate story about a rabbit who fools a lion into 
thinking that the lion's reflection in a well is a rival lion. 
Compare the story of the dog and his reflection, £348. 


3. Leo Furens et Caprea. Source: Camerarius 149. This is Perry 
341. Compare the frog's alarm about the angry bulls, 4608. 


4. Leo et Tauri Duo. Source: Syntipas 13 (translated into Latin). 
This is Perry 372. In some fables there are three bulls allied with 
one another, and in others there are four, but in all cases the 
lion is able to *divide and conquer." Compare the fable of the 
cat, the eagle and the pig, 44396. 

5. Leo, Lepus, et Cerva. Source: De Furia 97. This is Perry 148. 
Compare the fable of the dog and his reflection, 4348, or the 
story of the goose that laid the golden eggs, :*571. 

6. Leo et Equus. Source: Barlow's Aesop 55. This is Perry 187. 
For another fable about an unexpected kick in the head, see 
471. 


7. Leo et Unicornis. Source: Sheppey 65 (shortened). This is 
Perry 645. Compare the lion's attempt to get the bull to set aside 
his horns, 4294. 

8. Leaena et Ursa. Source: Liber Kalilae et Dimnae 14.143 
(shortened). This is Perry 414. In Greek versions of the fable, it 


323 


is a wild boar who rebukes the lioness. For a fable about the 
bear's own hypocrisy, see $130. 

9. Leaena et Sus. Source: Odo Appendix 3, Fable 25. This is 
Perry 257. Compare the debate between the dog and the sow 
about their litters, 4343. 

10. Leonis Filius et Homo. Source: Camerarius 453 (shortened). 
This is Perry 706. To find out how the oxen became the slaves of 
man, see £282; for the story of the horse's subjugation, see 
3:269. See also the story of the monkey who got into trouble with 
a tree trunk, 4122. 


11. Leo et Iaculator. Source: De Furia 323. This is Perry 340. For 
another story about the human archer, see $1154. 


12. Leo Amatorius et Silvanus. Source: Barlow's Aesop 109. This 
is Perry 140. For another misbegotten love match, see the story 
of the mouse and the lion, 4209. 


13. Leo et Homo, Concertantes. Source: Romulus Florentinus 
3.37 This is Perry 284. Compare the story of the monkey 
boasting to the fox, 4112. 

14. Leo in Stabulum Ingressus. Source: De Furia 93. This is 
Perry 144. Compare the fable of the wolf in the sheepfold, £366, 
or the man who let a fox into the henhouse, 4367. 

15. Leo et Pastor. Source: Ademar 35. This is Perry 563. The 
most famous version of this story is found in Aulus Gellius, Attic 
Nights 5.14, where the shepherd is named Androcles (Androclus 
in Latin). For a similar story about a snake and his human 
friend, see £626. See also the fable of the panther and the 
villagers, £138. 

16. Leo, Vacca, Capra, et Ovis. Source: Heidelberg 8. This is 
Perry 339. For another version of the *"lion's share," see 431. See 
also the hypocrisy of the ruler of the wolf pack, 5&93. 


17. Leo Epulum Faciens. Source: Abstemius 117. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
For another fable about a mismatched feast, see the fable of the 
bees and the beetles, $4694. 

18. Leo et Catus. Source: Odo, Fable 35. This is Perry 602. For 
another story about incompatible dining preferences, see the 
story of the fox and the stork, 4469. 

19. Leo et Acies Eius. Source: Abstemius 95. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. For a 
story where the donkey is not so well received in the lion's court, 
see 44232. 


324 


20. Leo Rex et Regia Eius. Source: La Fontaine 7.7 (translated 
into Latin prose by Fenelon; shortened). This fable is not in 
Perry's catalog, although it is very similar to the story of the 
lion's bad breath, 421. Pluto was the god of the Roman 
underworld; see £900. Caligula was a Roman emperor (12 CE - 
41 CE) notorious for his outrageous cruelty and capriciousness. 
21. Leo Rex et Simius. Source: Steinhowel 3.20 (shortened). This 
is Perry 514. Cinnamon was an extremely valuable and exotic 
commodity both in the ancient Greco-Roman world and in 
medieval Europe, brought all the way from the "Spice Islands" of 
Indonesia. Compare the hypocrisy of the fox and the cat, 4392. 
22. Leo, Vulpes, et Simius. Source: Faernus 97 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog, although it shares a 
core motif with the traditional story of the fox's tail and the tail- 
less monkey, see 4114. Compare also the fable about the 
tyranny of the eagle, 4547. 

23. Leo Senex, Vulpes, et Lupus. Source: Eton Aesop 70. This is 
Perry 258. Compare the story of the donkey and the goat, where 
the goat is unexpectedly made into medicine, 4320. 

24. Leo Senex, Gemens. Source: Sheppey 40. This is Perry 481. 
For other stories about the old age of the animals, see the old 
horse in 4275 or the old dog in 4377. In other versions of this 
fable a special emphasis is put on the disgrace of being attacked 
by à donkey, who is a far less dignified opponent than the boar 
or the bull. 

25. Leo Senex et Vulpes. Source: Gildersleeve 7. This is Perry 
142. For an animal who foolishly approaches the lion not once 
but twice, see the story of the *heartless" donkey, 4236. 

26. Leo et Vulpes Territa. Source: De Furia 7. This is Perry 10. 
Compare the story of the people and the camel, 144. 

27. Leo Inclusus et Vulpes. Source: Syntipas 17 (translated into 
Latin). This is Perry 409. Compare the story of the kid on the 
rooftop, 4329. 

28. Leo Irretitus et Vulpes. Source: Abstemius 170. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the story of the lion and the grateful mouse, 4208. 

29. Leo, Mus, et Vulpes. Source: De Furia 95. This is Perry 146. 
Compare the story of the bull and the gnat, 4£696. 

30. Leo et Vulpes, Socii. Source: Aphthonius 20 (translated into 
Latin). This is Perry 394. For another fable about the lion and 
the fox hunting together, see 431. 


325 


31. Leo, Vulpes, et Asinus Venantes. Source: Gallup 21. This is 
Perry 149. For another version of the *lion's share," see £16. 
Compare also the hypocrisy of the ruler of the wolf pack, 4£93. 
32. Leo, Asinus, et Vulpes Perfida. Source: Camerarius 115. This 
is Perry 191. Compare the story of the fox who betrays the wolf 
to the shepherd, 463, or the fox who urged the dog to go chase 
the rabbit, 4172. 

33. Leo, Filius Eius, Ursi et Vulpes. Source: Romulus Anglicus 
136 (shortened). This fable is not in Perry's catalog; Perry was 
not systematic in his coverage of medieval sources. For a quite 
different story about the lion and his son, see £10. 

34. Vulpes in Tugurium Ingressa. Source: De Furia 12. This is 
Perry 24. In some versions of this fable (such as the famous 
version in Horace's Epistles 1.7), the fox is rebuked by a weasel, 
and sometimes by another fox, as here. For the wolf trapped by 
his own swollen belly, see £66. 


35. Vulpes et Vota Eius. Source: Abstemius 111. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
For a different kind of fable about conflicting prayers, see the 
story of the man and his two daughters, 4932. 


36. Vulpes et Formica. Source: Irenaeus 150. This fable is not in 
Perry's catalog; it does appear in the Speculum Sapientiae 1.10. 
Compare the story of the monkeys debating about whether to 
build a city, £124. 

37. Vulpes et Uva. Source: Yenni 1. This is Perry 15. Compare 
the hypocritical wolf in 492. 

38. Vulpes et Luna. Source: Romulus Anglicus 48. This is Perry 
669. The fox is fooled again by the moon in the water in 470. For 
another story about drinking the river, see the story of the dogs 
and the hide, 4349. 

39. Vulpes et Statua. Source: Camerarius 820. This is Perry 27. 
Compare the story of the wolf and the mask, 4106. 


40. Vulpecula et Tintinnabulum. Source: Camerarius 377. This 
fable is not in Perry's catalog; it is a story that comes from the 
Panchatantra tradition, where the fox hears a drum, not a bell. 
For another story about misleading sounds, see the story of the 
lion and the frog, 44600. 


41. Vulpes Sine Cauda. Source: Barlow's Aesop 66. This is Perry 
17. In some versions of this fable, the other foxes see through 
the trick and refuse to crop their tails! 


326 


42. Vulpes et Maeander Fluvius. Source: De Furia 264. This is 
Perry 232. We get the word *meander" from the proverbially 
wandering course of the Meander River; Miletus was a Greek 
city near the mouth of the Meander. Compare the fable of the 
runaway horse, 4265. 

43. Vulpes, Vultur et Ostrea. Source: Desbillons 10.25 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog, although it is 
clearly a variation on the traditional fable of the eagle, the crow 
and the turtle, 4636. 


44. Vulpes et Avis Terraneola. Source: Phaedrus, Perotti's 
Appendix 6.32 (adapted into prose). This is Perry 557. Phaedrus 
has given us a folk-name for the bird, ^ground-bird," but this 
name is not attested in any other source, making it impossible 
to identify just what species of bird this might be. Compare the 
fable of the wolf trying to lure a goat down from her place of 
safety, 4322. 


45. Vulpes, Corvus et Gallus. Source: Daumas 264. This fable is 
not in Perry's catalog, but the story does appear in the 
Speculum Sapientiae 1.13. For another story of pretend piety, 
see the story of the cat-as-bishop, $216. 

46. Vulpes Pacem Annuntians. Source: Thomas 42. This is Perry 
671. For another fable where the rooster is able to see through 
the fox's tricks, see 4560. See also the wolf and the kiss of 
peace, 4303. 

47. Vulpes a Gallo Auxilium Implorans. Source: Camerarius 
445. This fable is not in Perry's catalog. The poetic phrase odora 
canum vis, *keen-scented pack of hounds," is an echo of Vergil, 
Aeneid 4.132. Compare the story of the lion who is indeed 
tricked by the horse into being a doctor, 46. See also the foolish 
rooster and hen who take pity on the fox, 44561. 

48. Vulpes Vincta et Gallus. Source: Irenaeus 34. This fable is 
not in Perry's catalog. Compare the story of the wolf asking for 
help from the sheep, £305. 

49. Vulpes, Gallus, et Villicus. Source: Munich Romulus 28 
(shortened). This fable is not in Perry's catalog. Compare the 
famous fable of the fox and the crow, where the fox's flattery 
does succeed: $4437. 


50. Vulpes a Rustico Capta. Source: Abstemius 192. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the weasel pleading with the man, ££193. 


327 


51. Vulpes Mortem Simulans et Agricola. Source: Spencer 39. 
This fable is not in Perry's catalog. For another story about the 
fox playing dead, see £439. For the cat playing dead, see $£203. 
52. Vulpes Mortem Simulans et Canis. Source: Abstemius 146. 
This fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of 
Abstemius's fables. The leopard also knows how to play dead, 
and with greater success; see £140. 

53. Vulpes et Taxus. Source: De Vitry 297. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage of 
medieval sources. The classical Latin name for the badger is 
meles; the word taxus is commonly found in medieval sources. 
You can see the same root in the German Dachs-hund, *badger- 
dog," because the dog was bred to flush badgers out of their 
burrows. For another story about the fox's confession, see 4228. 


54. Vulpes et Mulieres. Source: Abstemius 9. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the wolf and the shepherds, £84. 


55. Vulpes et Vir Fluctus Numerans. Source: De Furia 403. This 
is Perry 429. Compare the story of the man waiting for all the 
water in a river to flow by, 4827, or a similar story about a 
donkey, $220. 

56. Vulpes et Asinus Pelle Leonis Indutus. Source: De Furia 141. 
This is Perry 358. For another story about the donkey in the 
lion's skin, see 4234. See also the fable of the wolf dressed as a 
sheep, £86. 

57. Vulpes et Vermiculus. Source: Camerarius 134. This is Perry 
289. The *^Paeonian" was Apollo, the Greek god of medicine. The 
same story is also told about the fox and the frog, $601. 

58. Vulpes et Pardus. Source: Barlow's Aesop 58. This is Perry 
12. Compare the fox debating with the rabbit, 174. 


59. Vulpes et Catus. Source: Barlow's Aesop 20. This is Perry 
605. Compare a similar fable about the fox and the hedgehog, 
3179. 

60. Vulpes, Agnus, et Canis. Source: De Furia 18. This is Perry 
41. Compare the fable of the dog and the rabbit, 4171. 

61. Vulpes Sanguine Madens. Source: Desbillons 1.16 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. For another fable 
about a fox undone by a dog, see 4£52. 


62. Vulpes et Lupus apud Iovem. Source: Irenaeus 11. This fable 
is not in Perry's catalog, although it is similar to the story of the 


328 


peacock petitioning Juno, £544. Compare also the story of the 
fox and the rabbit petitioning Jupiter, 4175. 

63. Vulpes Aemula et Lupus. Source: Steinhowel 3.6. 
(shortened). This is Perry 568. For another story about the 
perfidious fox, see the fable of the fox, the lion and the donkey, 
31332. 

64. Vulpes in Puteum Delapsa et Lupus. Source: Barlow's Aesop 
42. This fable is not in Perry's catalog; it is based on Abstemius 
115, and Perry omitted most of Abstemius's fables. Compare the 
fable of the mouse in the mousetrap, 4197, or the fable of the 
drowning boy, 4962. 

65. Vulpes et Lupus in Fossam Delapsus. Source: Abstemius 
141. This fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of 
Abstemius's fables. For another fable about seeing your enemy 
defeated, see £494 or 4£595. 


66. Vulpes et Lupus in Lardario. Source: Sheppey 50 
(shortened). This fable is not in Perry's catalog; Perry was not 
systematic in his coverage of medieval sources. Compare the 
classic Aesop's fable where the fox herself trapped by her own 
swollen belly, 434. 

67. Vulpes, Lupus, et Pisces. Source: Odo, Fable 74 (shortened). 
This is Perry 625. For the story of a monkey who goes fishing, 
see 4123. 

68. Vulpes, Lupus, et Panarium. Source: Steinhowel 5.9 
(shortened). This is Perry 698. For another fable where the fox 
tricks the wolf, see the story of the wolf and the fox in the larder, 
1t66. 

69. Vulpes, Lupus, et Puteus. Source: Odo, Fable 19. This is 
Perry 593. For another fable about the fox in a well, see 4327. 
70. Vulpes, Lupus, et Caseus. Source: Desbillons 8.24 (adapted 
into prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; it 
appears original to Desbillons, as he cites no source. For 
another story about the moon mistaken for cheese, see the story 
of the three travelers, 4925. 

71. Vulpes, Lupus, et Asini Privilegium. Source: Odo Appendix 1, 
Fable 17 (shortened). This is Perry 638. Compare the fable of the 
mule and his name, where it is instead the wolf who gets kicked, 
312254. 

72. Vulpes, Lupus, et Tria Vera. Source: Babrius 53 (translated 
into Latin prose). This is Perry 159. The wolf swears by Pan, the 
Greek god of the woods and hills. For another story of *three 
true things," see $543. 


329 


73. Vulpes et Nauta. Source: Sheppey 35. This is Perry 610. 
Compare the fable of the wolf as passenger, 774. 

74. Lupus et Nauta. Source: Romulus Anglicus 121 (shortened). 
This is Perry 687. For another story of *three true things," see 
1172 or 4543. Compare also the fable of the fox as passenger, 
273. 

75. Lupi et Rusticus. Source: Odo, Parable 69. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage of 
medieval sources. For a quite different story where a man is 
persuaded to put down what he is carrying, see 4906. 


76. Lupus et Puer Mendax. Source: Gildersleeve 13. This is Perry 
210. For another story about a boy who learns a lesson the hard 
way, see the story of the boy and the honey, 5914. 


"1. Lupus Parvulus et Pastor. Source: De Furia 373. This is 
Perry 366. For another fable about raising wolf cubs, see $842. 


78. Lupus cum Canibus Nutritus. Source: De Furia 232. This is 
Perry 267. For a story of someone who knows better than to 
raise wolves, see the story of the wolf ambassadors to the king, 
$1104. 


79. Lupi et Canes, Amici. Source: De Furia 302. This is Perry 
342. For a fable where a dog manages instead to outwit the wolf, 
see 4362. 

80. Lupus et Canes Duo. Source: Abstemius 153. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the story of the snake and the cat fighting, 44616. 

81. Lupus et Pastor, Compatres. Source: Odo, Fable 23. This 
fable is not in Perry's catalog, but it is quite similar to the story 
of the shepherd who foolishly grows accustomed to the wolf's 
presence, 4843. 

82. Lupi et Pastores. Source: Jacobs & Doering 45. This fable is 
not in Perry's catalog, although it is similar to the story of the 
treaty between the sheep and the wolves, 4300. This anecdote 
about Demosthenes can be found in Plutarch's Life of 
Demosthenes; in denouncing Alexander, Demosthenes referred 
to him as the Macedonian monolukos, the leader of the 
Macedonian wolf pack. For another story about Demosthenes, 
see 44240. 

83. Lupus Fugiens et Pastor. Source: Gildersleeve 29 
(shortened). This is Perry 22. Greek versions of this fable are 
about a fox. Phaedrus told the story about a rabbit, lepus. This 
lepus turned into a lupus in the medieval Latin tradition. 


330 


Compare the story of the deer seeking refuge from the lion, 
$158. 

84. Lupus et Pastorum Convivium. Source: Jacobs & Doering 
17. This is Perry 453. Compare the fable of the fox and the 
women, 754. 

85. Lupus et Pastoris Vestimentum. Source: La Fontaine 3.3 
(translated into Latin prose by Moore; shortened). This fable is 
not in Perry's catalog, although it is clearly inspired by the story 
of the ^wolf in sheep's clothing" (see 486) - but this time, the 
wolf is in shepherd's clothing. 

86. Lupus Ovis Pelle Indutus. Source: Abstemius 76. This fable 
is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. The notion of the ^wolf in sheep's clothing" is also a 
Biblical motif, as in Matthew 7: Attendite a falsis prophetis, qui 
veniunt ad vos in vestimentis ovium, intrinsecus autem sunt lupi 
rapaces. Compare the fable of the donkey in the lion's skin, 
312234. 

87. Lupi Duo, Oves, et Opilio. Source: Desbillons 12.6 (adapted 
into prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; 
Desbillons cites Launay as his source. Compare the fable of the 
two wolves who decide to do good for the people, 4103. For 
another fable about a diversion, see 44347. 

88. Lupus et Agnus Caprum Comitans. Source: Barlow's Aesop 
15. This fable is not in Perry's catalog, although it is clearly a 
variant on the story of the lamb who prefers his foster-mother, a 
goat, to his birth-mother, a sheep, £310. 

89. Lupus, Ovis, et Leo. Source: Babrius 105 (translated into 
Latin prose). This is Perry 347. For another fable of thieves 
stealing from thieves, see 210. 

90. Lupus, Umbra Eius, et Leo. Source: De Furia 359. This is 
Perry 260. Compare the story about the goat who is impressed 
with his own reflection, 4326. 


91. Lupus et Leones. Source: Babrius 101 (translated into Latin 
prose). This is Perry 344. Compare the fable of the ram who 
thought he could fight a bull, 4314. 

92. Lupus et Leo, Amici. Source: Abstemius 142. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the hypocrisy of the fox in the story of the fox and the 
grapes, 1437. 

93. Lupus Imperator et Asinus. Source: De Furia 111. This is 
Perry 348. Compare the hypocrisy of the lion's share, 16 or 
$31. 


331 


94. Lupi et Corvus. Source: Jacobs & Doering 16. This fable is 
not included in Perry's catalog. For another fable about a crow 
and a wolf, see 44435. 

95. Lupus, Corvus, et Aries. Source: Romulus Anglicus 49. This 
is Perry 670. For another fable about a crow and a wolf, see 
4435. 

96. Lupus et Bovis Cadaver. Source: Abstemius 191. This fable 
is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the fable of the apple tree who has no more 
friends, 4710. 


97. Lupus et Histrix. Source: Abstemius 69. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the story of the fox and the boar sharpening his tusks, 
1149. 


98. Lupa et Canis. Source: Syntipas 38 (translated into Latin). 
This is Perry 407. Compare the fable of the donkey chasing a 
lion, 4235. 

99. Lupus et Canis Saginatus. Source: Jacobs & Doering 26. 
This is Perry 346. Compare the fable of the dog and the lion, *t1. 


100. Lupus Monachus. Source: Abstemius 134. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the cat who became a monk, $390. 

101. Lupus et Presbiter. Source: Romulus Appendix 65 
(Oesterley). This is Perry 688. For a fable about teaching a 
donkey, see $239. 


102. Lupus et Sus. Source: Sheppey 69 (shortened). This fable is 
not in Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage 
of medieval sources. This fable is not in Perry's catalog, but 
compare the fable of the wolf, the pig and the piglets, 332. 

103. Lupi Bonum Facientes. Source: Romulus Anglicus 65 
(shortened). This is Perry 676. For a fable about the bear trying 
to do good, see 4137 

104. Luporum Legati ad Regem. Source: Desbillons 7.3 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. For someone who 
foolishly raises wolves instead of banishing them, see 478. 


105. Lupus Esuriens et Nutrix. Source: Barlow's Aesop 69. This 
is Perry 158. Compare the story of the farmer who disguises his 
words in order to fool the birds, 44476. 

106. Lupus et Persona Tragoedi. Source: Steinhowel 2.14. This 
is Perry 27. Compare the story of the fox and the statue, $t39. 


332 


107. Simia et Catuli Eius. Source: Stoddart p. 119. This is Perry 
364. Compare the ugly children of the owl, 4461, or the toad, 
36613. 

108. Simia et Gemelli Eius. Source: Avianus 35 (adapted into 
prose). This is Perry 218. Pliny's Natural History mentions that 
monkeys sometimes kill their children by hugging them too 
tightly. The legend of the monkey's twin offspring, one fortunate 
and one unfortunate, became part of the bestiary tradition. 
Compare the story of the two trees, 4713. 

109. Simia et Ursus. Source: De Vitry 143. This is Perry 708. 
Compare the story of the fox whose children are abducted by the 
eagle, 44410. 

110. Simia et Legumina. Source: Camerarius 373. This fable is 
not in Perry's catalog; the story comes from the Panchatantra 
tradition. Compare the story of the greedy boy, 4963, or the 
story of the greedy thief, 4909. 

111. Simia et Nucleus. Source: Odo, Fable 47. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage of 
medieval sources. Compare the story of the foolish boy and the 
nuts, 4966. 


112. Simia et Vulpes, Iter Facientes. Source: Syntipas 14 
(translated into Latin). This is Perry 14. For another story about 
a boasting monkey with human pretensions, see £594. Compare 
also the story of the lion and the man boasting, 13, or the story 
of the boasting traveler, 44974. 

113. Simius Glorians et Vulpecula. Source: Desbillons 15.34 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; it 
appears original to Desbillons, as he cites no source. For a fable 
where the monkey gets into trouble by imitating others, see 
311123. 

114. Simia et Vulpis Cauda. Source: Irenaeus 79. This is Perry 
533. For a quite different fable about the fox's tail and the tail- 
less monkey, see £22. For the monkey complaining about its 
lack of a tail, see 4188. 

115. Simia Regina et Vulpes. Source: Daumas 267. This fable is 
not included in Perry's catalog. For another story about the 
monkey as a would-be king, see 4116. For a fable where the owl 
thinks she is the queen, see £465. 

116. Simius Rex et Vulpes. Source: De Furia 69. This is Perry 
81. Compare the fable of the peacock who wanted to be king of 
the birds, 4454. For another story about a dancing monkey, see 
1125, 4145, or 4242. 


333 


117. Simia, Vulpes, Elephantus, Castor et Pavo. Source: 
Camerarius 272 (shortened). This fable is not in Perry's catalog, 
but it is in the Speculum Sapientiae, 3.5. For the story of the 
beaver and the hunter, see 4191. For the peacock stripped of its 
feathers, see $£545. 

118. Simiae et Viatores Duo. Source: Odo, Fable 27 (shortened). 
This is Perry 569. For another fable about telling the truth, see 
the fable of the fox and the wolf, 472, or the story of Mercury 
and the woodcutter, 4781. 

119. Simius Iudex, Serpens, et Vir. Source: Abstemius 136. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the fable of the man, the dragon and the fox, 
36629. 


120. Simia, Camelus, et Elephantus. Source: De Furia 280. This 
is Perry 220. According to ancient Greek animal lore, the camel 
supposedly did not have a gall bladder; hence the monkey's 
complaint that the camel has no bile, referring to the yellow bile 
which, according to the theory of the humors, would make 
someone "choleric" and a good fighter. Likewise, elephants were 
supposedly afraid of pigs (something like the modern legend 
that elephants are afraid of mice). For another fable about 
legendary animal fears, see the story of the lion and the rooster, 
HT7OT. 

121. Simia, Apothecae Custos. Source: Odo Appendix 3, Fable 
13 (shortened). This is Perry 643. For other fables about the 
monkey as a mimic, see £122 or 4123. 

122. Simius et Fabri. Source: Camerarius 376. This fable is not 
in Perry's catalog; the story comes from the Panchatantra 
tradition. For other fables about the monkey as a mimic, see 
4121 or 4123. 

123. Simia et Piscatores. Source: De Furia 162. This is Perry 
203. Compare the fable of a man who tries to imitate a skill he 
does not understand, 4839. For other fables about the monkey 
as a mimic, see £121 or 4122. 

124. Simiae et Urbs. Source: Camerarius 194. This is Perry 464. 
Compare the story of the fox who is debating about whether or 
not to build a new house, 436. 

125. Simiae Saltantes. Source: Stoddart p. 125. This is Perry 
463. Compare the fable of the dancing horses, 4274, or the 
mouse carrying a candle, 4398. For another story about a 
dancing monkey, see £116, $145, or 4242. 


334 


126. Simius Decoratus. Source: Desbillons 12.4 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites Le 
Brun and Le Noble as his sources. Compare the fable of the bird 
in borrowed feathers, 4449, or the donkey in the lion's skin, 
2156. 

127. Simius et Hominis Imago. Source: Desbillons 12.11 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; it 
appears original to Desbillons, as he cites no source. For 
another story about getting angry at a mirror, see £951. 

128. Simius et Speculum. Source: Desbillons 9.10 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the fable of the lion 
and the well, 42. For the story of a woman who is angry at her 
mirror, see 4951. 


129. Simius et Circulator. Source: Camerarius 511. This fable is 
not in Perry's catalog, but you can find it in the Speculum 
Sapientiae 3.12. Compare the fable of the horse and the reins, 
312269. 

130. Ursa et Vulpes. Source: De Furia 25. This is Perry 288. 
Compare the bear rebuking the hypocrisy of the lioness, 8. See 
also the debate between the crow and the eagle, 4433. 


131. Ursae Catuli et Leaena. Source: Desbillons 10.42 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. The motif of the 
bear licking its cubs into shape was already reported in Pliny's 
Natural History. For another fable about the lioness and her 
pride in her own offspring, see t9. 

132. Ursus, Leo, et Vulpes. Source: Barlow's Aesop 38. This is 
Perry 147. Compare the story of the two dogs, 4350, or the lion 
and the boar, $£459. 


133. Ursus et Apes. Source: Heidelberg 17. This fable is not in 
Perry's catalog; it is based on Abstemius 38, and Perry omitted 
most of Abstemius's fables. See the fable of how the bee got its 
sting, £670. 

134. Ursus et Uxor Eius. Source: Abstemius 147. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the story of the stork and his wife, 44472. For other 
fables about preventative measures that come too late, see the 
story of the songbird and the bat, 4401, or the doctor and his 
dead patient, 4899. 

135. Ursus et Amici Duo. Source: Gildersleeve 20. This is Perry 
65. Compare the story of the two soldiers who encounter a 


335 


robber, 4923, or the story of the dog allied with the donkey, 
8:356. 


136. Ursus Cornua Cupiens. Source: Camerarius 269 
(shortened). This fable is not included in Perry's catalog. By 
contrast, compare the story of the bull who wanted to get rid of 
his horns, 4281. 

137. Ursus et Homo Solitarius. Source: Desbillons 10.24 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; it can 
be found in La Fontaine 8.10, who knew the story from Bidpai. 
For a fable about wolves trying to do good, see £103. 


138. Panthera et Rustici. Source: Camerarius 226. This is Perry 
494. Compare the fable of the man who treated a lion kindly, 
1115. 


139. Tigris et Venatores. Source: De Vitry 7. This fable is not in 
Perry's catalog, but it is a famous motif from the bestiary 
tradition. Pliny tells a story of hunters taking several tiger cubs 
and then dropping them one by one, thus slowing the tiger's 
pursuit so that the hunter escapes with at least one. For other 
stories about reflections and mirrors, see the monkey and the 
mirror, 4127, or the dog crossing the stream, 4348. 

140. Pardalis et Simiae. Source: Irenaeus 25. This fable is not in 
Perry's catalog, although it became widely known from its 
inclusion in Erasmus's Adagia 2.4.66. Compare the fox playing 
dead, with less success, 452. 

141. Hyaenae, Masculus et Femina. Source: De Furia 325. This 
is Perry 243. According to the animal lore of ancient Greece, the 
hyena changed its gender every year. 

142. Rhinoceros et Vulpes. Source: Daumas 272. This fable is 
not in Perry's catalog, but it is in the Speculum Sapientiae, 2.18. 
The name rhino-ceros in Greek means *nose-horn." Compare the 
fable of the goat who breaks his horn on a statue, $325. 


143. Camelus et Iuppiter. Source: Clarke 68 (word order 
adapted). This is Perry 117. Compare the fable of the bull asking 
for horns, 4282. 

144. Camelus Primo Conspicatus. Source: La Fontaine 4.10 
(translated into Latin prose by Moore). This is Perry 195. 
Compare the story of the lion and the fox, 426. 

145. Camelus et Simia. Source: De Furia 71. This is Perry 83. 
For another story about a dancing monkey, see 116, 4125, or 
31:242. 


336 


146. Camelus Flumen Transiens. Source: De Furia 353. This is 
Perry 321. Compare the fable of the manure and the apples, 
$739. 

147. Onager Asino Invidens. Source: Camerarius 110. This is 
Perry 183. The word onager, meaning ^wild donkey," is Greek in 
origin; it is a compound of the Greek word for donkey, onos, and 
the word for field, agros. 

148. Onager, Asinus, et Leo. Source: Syntipas 30 (translated into 
Latin). This is Perry 411. For a note about the word onager, see 
4147. 


149. Aper et Vulpes. Source: De Furia 185. This is Perry 224. 
Compare the story of the wolf and the porcupine, 497. 

150. Aper et Asinus Iocans. Source: Barlow's Aesop 102. This is 
Perry 484. Compare the story of the old man and the donkeys, 
9237. 


151. Aper et Asinus Pugnantes. Source: Abstemius 128. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the fight between the dog and the bull, $359. 
152. Aper et Rusticus. Source: Avianus 30 (adapted into prose). 
This is Perry 583. See the note to 4860 for how being without a 
cor means being without any brains or intelligence. 

153. Cervus et Hinnulus Eius. Source: Barlow's Aesop 63. This 
is Perry 351. Compare the story of the kite who lacks courage, 
1429, or the deer who lacks courage, $153. 

154. Cerva, Hinnulus, et Sagittarius. Source: Romulus Anglicus 
69 (shortened). This is Perry 678. For another story about the 
human archer, see £11. 


155. Cervus et Amici Eius. Source: Syntipas 20 (translated into 
Latin). This is Perry 305. Compare the fate of the animals who 
visit the sick lion, 425. 

156. Cervus et Vitis. Source: Stoddart p. 111. This is Perry 77. 
Compare the fable of the goat and the vine, 4735. 


157. Cervus ad Stabulum Confugiens. Source: Barlow's Aesop 
107. This is Perry 492. Compare the Latin saying about how the 
master's eye sees the best: Oculus domini in agro fertilissimus 
est. 


158. Cerva, Leo, et Pastor. Source: De Furia 399. This fable is 
not in Perry's catalog, although it is clearly a variation on the 
story of the animal seeking refuge from a human hunter, 483. 


337 


159. Cerva in Speluncam Fugiens. Source: De Furia 64. This is 
Perry 76. Compare the fable of the fish and the frying pan, 
4579. 

160. Cervus et Leaena Mortua. Source: Abstemius 148. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. In Greek mythology, the Elysian Fields were a region in 
the underworld reserved for the souls of the virtuous and 
powerful dead. 

161. Cervus et Cornua Eius. Source: Syntipas 15 (translated 
into Latin). This is Perry 74. Compare the story of the rabbit 
who envied the deer's horns, 4163. Horns also cause trouble for 
the ox; see 4282. See also the story of the mule admiring its 
reflection, 4256. 

162. Cervus Oculo Captus. Source: Dana 27. This is Perry 75. 
Compare the fable of the halcyon and its nest, 4479. 


163. Lepus Cornua Cupiens. Source: Romulus Anglicus 127. 
This is Perry 658. Having horns also causes trouble for the deer, 
4161, and also for the ox, 4282. 


164. Lepores et Ranae. Source: Potts & Darnell p. 10. This is 
Perry 138. For the proverbially timid rabbits, see 4173 or £178. 
165. Lepores et Aquilae. Source: De Furia 108. This is Perry 
256. Compare the foxes and the rabbits fighting against the 
dogs, $173. 

166. Lepores et Leones. Source: Camerarius 355. This is Perry 
450. This story is attributed by Aristotle (Politics 1284a) to the 
Cynic philosopher Antisthenes. 

167. Lepus et Leonis Imperium. Source: Babrius 102 (translated 
into Latin prose). This is Perry 334. Compare the fable of the 
sheep seeking justice, 4301. 

168. Lepus et Homines Simplices. Source: Odo, Fable 42. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry was not systematic in his 
coverage of medieval sources. Odo says that these are the 
simpletons of a place called Wilby, the simplices Willbei. 

169. Lepus et Lupus, Contendentes. Source: Odo, Fable 58 
(shortened). This is Perry 616. Compare the famous fable of the 
tortoise and the hare, £637. 


170. Lepus, Canis, et Caprarius. Source: Babrius 69 (translated 
into Latin prose). This is Perry 331. For a less swift-footed 
rabbit, see the race with the turtle, 4637. 


338 


171. Lepus et Canis. Source: Syntipas 50 (translated into Latin). 
This is Perry 136. Compare the fable of the fox kissing the lamb, 
3*60. 

172. Lepus, Vulpes, et Canis. Source: Abstemius 86. This fable 
is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the fable of the fox who betrays the donkey to 
the lion, 4432. 

173. Lepores, Canes, et Vulpes. Source: Desbillons 7.6 (adapted 
into prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; it 
appears original to Desbillons, as he cites no source. Compare 
the famous fable about the cowardly rabbits and the frogs, 
1164. For the lion finding a way to make use of the rabbits in 
battle, see £19. 


174. Lepus et Vulpes, Contendentes. Source: Irenaeus 97. This 
fable is not in Perry's catalog; it is based on Abstemius 73, and 
Perry omitted most of Abstemius's fables. Compare the fox 
debating with the leopard, 458. 


175. Lepus et Vulpes apud Iovem. Source: Abstemius 87. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the story of the fox and the wolf petitioning 
Jupiter, 462, or the peacock petitioning Juno, £544. 

176. Lepus in Puteo et Vulpes. Source: Syntipas 10 (translated 
into Latin). This is Perry 408. For a story about a fox stuck in a 
well, see 464 or 4327. 

177. Cuniculus et Aquila. Source: Abstemius 81. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the fox and the eagle, 4410. 

178. Cuniculus et Venator. Source: Desbillons 12.27 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. For another animal 
with a false sense of confidence when confronted by a hunter, 
see the story of the dove and the archer, 4524, or the story of 
the deer and the fawn, 4154. 

179. Herinaceus et Vulpes, Iter Facientes. Source: Camerarius 
394. This is Perry 605. Compare a similar fable about the fox 
and the cat, 459. 

180. Herinaceus, Vulpes, et Muscae. Source: De Furia 384. This 
is Perry 427. Compare the fable of the flies and the horse, $683. 
181. Herinaceus et Lupus, Ovem Furantes. Source: Romulus 
Anglicus 62 (shortened). This is Perry 675. Compare the fable 
about the wolf asking the hedgehog for help, $182. 


339 


182. Herinaceus et Lupus Captus. Source: Romulus Anglicus 
120. This is Perry 686. Compare the fable about the wolf and 
the hedgehog stealing a sheep together, 4181. 

183. Herinacei et Viperae. Source: Barlow's Aesop 40. This fable 
is not in Perry's catalog; it is based on Abstemius 72, and Perry 
omitted most of Abstemius's fables. Compare the fable of the 
pregnant dog and her litter, £345. 

184. Herinaceus et Colubra. Source: Desbillons 14.18 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. For another story 
about hedgehogs and snakes, see 44183. 


185. Herinaceus et Cervus. Source: Romulus Rhythmicus 2.34 
(adapted into prose and shortened). This is Perry 649. The first 
part of this story (omitted here) explains how the hedgehog and 
the deer shared the field between them before they quarreled. 
186. Talpa et Olitor. Source: Abstemius 144. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the weasel and the man, £193. 


187. Talpa et Tumulus. Source: Desbillons 7.15 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. In Greek mythology, Argus 
was a giant with one hundred eyes; he was also known as 
"Argus Panoptes," the All-Seeing Argus. Compare the fable of the 
goatherd and the goat, 4318. 

188. Talpa, Asinus, et Simia. Source: Irenaeus 81. This fable is 
not in Perry's catalog; it is based on Abstemius 18, and Perry 
omitted most of Abstemius's fables. For a fable about the 
monkey seeking a tail, see 4114. 

189. Talpa et Lynx. Source: Desbillons 11.24 (adapted into 
prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons 
cites La Motte as his source. Although the etymology is not 
certain, the Greek word *lynx" may be related to the word for 
light, referring to the lynx's supposed ability to see in the dark. 
190. Talpa et Mus. Source: Desbillons 10.20 (adapted into prose; 
shortened). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
Richer as his source. Compare the fable about the mouse who 
warns the shrewmouse to be careful, 4215. See also the frenetic 
squirrel in 4384. 

191. Castor et Venator. Source: Barlow's Aesop 19. This is Perry 
118. For another fable about the beaver, see 4117. The legend of 
the beaver biting off its testicles dates back to ancient Greece 


340 


and Rome and it also formed part of the medieval bestiary 
tradition. 

192. Taxus et Porcelli. Source: Romulus Anglicus 119 
(shortened). This is Perry 685. For a note about the Latin word 
taxus, *badger," see 453. Compare the tricks of other ambiguous 
animals such as the ostrich, 4403, and the bat, 44399. 

193. Mustela et Homo. Source: Vienna Romulus 37. This is 
Perry 293. In both Greece and Rome, weasels were used as 
mousers. Over time, many of the ancient Aesop's fables about 
weasels were retold with cats replacing the weasels. Compare 
the fable of the mole and the gardener, 4186. 

194. Mustela et Lima. Source: De Furia 49. This is Perry 59. 
Compare the fable of the snake and the file, 4762. 


195. Mustela et Mus Grandaevus. Source: Romulus Anglicus 
103. This is Perry 511. For a note about weasels, see $£193. 
Compare the fable of the fox pleading with the farmer, ££50. 
196. Mures Duo. Source: Barlow's Aesop 17. This is Perry 352. 
Compare the story of Diogenes and the mouse, 4876, or the 
fable of the shepherd and the king, 4840. For a different 
perspective, see the story of the mouse in the box, 4200. 


197. Mus in Muscipulo Captus. Source: Desbillons 1.17 
(adapted into prose; shortened). This fable is not in Perry's 
catalog; it appears original to Desbillons, as he cites no source. 
Compare the fable of the drowning boy, 44962, or the fox in the 
well and the wolf, £64. 

198. Mus et Rana, Decertantes. Source: Barlow's Aesop 35. This 
is Perry 384. Mars, the Roman god of war, stands here asa 
synonym for war itself. For a quite different version of the story 
of the frog and the mouse, see $£602. 

199. Mus et Bos. Source: Camerarius 280. This is Perry 353. 
Compare the story of the bull and the gnat, £696. 

200. Mus in Cista Natus. Source: Abstemius 1. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. For 
a different perspective, see the story of the city mouse and the 
country mouse, £196. 

201. Mus in Olla. Source: Babrius 60 (translated into Latin 
prose). This is Perry 167. Compare the fable of the flies in 
honey, £681, or the sparrow in the myrtle, 4490. 

202. Mus in Cervisia. Source: Odo, Fable 56. This is Perry 615. 
For another case of animals drinking, see the story of the 
woman and the geese, 4575. 


341 


203. Mures et Catus Mortem Simulans. Source: Barlow's Aesop 
21. This is Perry 79. For a story about the fox playing dead, see 
4439. 

204. Mures Felem Contemplantes. Source: Abstemius 67. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the fable of the pious-looking fox, 445. 

205. Mus, Catus, et Gallus. Source: Bern Romulus 40. This is 
Perry 716. For another fable about a pious-seeming cat, see 
3391. 

206. Mures, Feles, et Tintinnabulum. Source: Gildersleeve 18. 
This is Perry 613. There is also a fable about a dog who had to 
wear a bell as a warning, $387. 


207. Mures et Feles, Proeliantes. Source: Syntipas 51 (translated 
into Latin). This is Perry 165. Compare the story of the rabbit 
and his horns, 163. 

208. Mus et Leo. Source: Yenni 19. This is Perry 150. To find out 
what the mouse asked for after freeing the lion from the net, see 
3209. For a completely different kind of ending, see what 
happened when the mouse helped an eagle, $412. For another 
story about animal gratitude, see the fable of the ant and the 
dove, $4£646. 

209. Mus et Leonis Gratia. Source: Barlow's Aesop 24. This fable 
is not in Perry's catalog; it is based on Abstemius 52, and Perry 
omitted most of Abstemius's fables. For a story about the lion's 
own misbegotten love match, see £12. 

210. Mus, Mustela, Vulpes, et Lupus. Source: Desbillons 12.32 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; 
Desbillons cites Le Brun as his source. For another *chain" 
story, see 44697. 

211. Mus et Rusticus. Source: Gallup 13. This fable is not in 
Perry's catalog. For another story about a scrappy little mouse, 
see the story of the mouse and the ox, £199. 


212. Mus Uxorem Quaerens. Source: Romulus Anglicus 116 
(shortened). This is Perry 619 and it also appears in the 
Panchatantra tradition. In a variation (Hervieux IV p. 386), 

a cat shows up at the wedding feast and eats the newly married 
couple. For the mouse who wanted to marry a lion, see 44209. 


213. Mus et Elephantus. Source: La Fontaine 8.15 (translated by 
Giraud, adapted into prose and shortened). This fable is not in 
Perry's catalog. For a different fable about a mouse's grand 
sense of himself, see the story of the mouse seeking a bride, 
1212. 


342 


214. Mus et Montes. Source: Barlow's Aesop 73. This is Perry 
520. For other ominous births, see the story of the beetle and 
the thief, £689, or the story of the lambs with human heads, 
3888, or the man who laid an egg, 4944. 

215. Sorex et Mus. Source: Desbillons 10.41 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. This fable appears to be 
inspired by the proverb Suo ipsius indicio periit sorex (see 
Erasmus, Adagia 1.3.65). Compare the fable about the mole 
who warns the mouse to be careful, 4190. 

216. Sorices, Mures, et Catus. Source: Romulus Anglicus 132. 
This is Perry 692. For another story of pretended piety, see the 
story of the pious fox, $145. 

217. Asinus et Lyra. Source: Phaedrus, Perotti's Appendix 6.14 
(adapted into prose). This is Perry 542. For the donkey's lack of 
musical ability, see 4232 or 4866. See also the fable of the man 
and the lyre, 4756. 

218. Asellus et Liber. Source: Desbillons 7.14 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. For a book that suffered a 
different fate, see 4755. 


219. Asini Spongiis et Sale Onusti. Source: Faernus 6 (adapted 
into prose). This is Perry 180. I like Faernus's version because it 
features two donkeys! Other versions are about one donkey who 
first discovers the salt dissolves, and then later tries to do the 
same thing when loaded with sponges, often at the cost of his 
own life. 

220. Asellus et Rivus. Source: Desbillons 10.17 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
Richer as his source. Compare the farmer waiting for the river 
to finish flowing, 4827. 

221. Asinus et Canis. Source: Barlow's Aesop 5. This fable is not 
in Perry's catalog, although Perry 360 is about a fox who insults 
a donkey who is eating briars. Compare the story of the dog and 
the donkey who ran into a wolf, 4354. 

222. Asini Duo et Vulpes. Source: Desbillons 6.17 (adapted into 
prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. Compare the fable 
of Aesop and the writer, 4870. 


223. Asina et Bos, Iuncti. Source: De Furia 371. This is Perry 
292. For the donkey who is too tired to carry the farm 
equipment back home, see £826. 


343 


224. Asinus et Bos, Pascentes. Source: Desbillons 13.4 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
Le Brun as his source. Compare the donkey's lack of taste when 
it comes to music, 4217, and books, 4218. 

225. Asinus et Vitulus. Source: Abstemius 8. This fable is not in 
Perry's catalog, but Perry 476 is a very similar story about an 
old man and a donkey. For a fable where the young ox is indeed 
butchered, see 4278. 

226. Asinus Porco Invidens. Source: Abstemius 121. This fable 
is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the fable of the donkey who envies the horse, 
but then changes his mind, £260. The donkey could also be an 
object of envy; see the story of the onager and the donkey, $147. 


2271. Asinus et Porcelli Hordeum. Source: Phaedrus 5.4 (adapted 
into prose). This is Perry 526. Compare the fable of the well-fed 
pig, 4339. 

228. Asinus et Vulpes, Peccata Confitentes. Source: Odo, Fable 
81. This is Perry 628. For another story about a fox's confession, 
see 4£53 or 4£558. 


229. Asinus, Lupi, et Canes. Source: Abstemius 64. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the wolf offering to be midwife to the sow, 
33331. 

230. Asina Aegrota et Lupus. Source: Camerarius 231. This is 
Perry 392. Compare the fable of the cat who goes to visit the 
hens, 4395. 

231. Asinus et Lupus, Ligati. Source: Munich Romulus 33 
(shortened). This is Perry 696. Compare the fable of the wolf 
who agrees to dance with the goose, 4£572. 


232. Asinus Leoni Cantans et Lallans. Source: Odo, Fable 68. 
This fable is not in Perry's catalog; Perry was not systematic in 
his coverage of medieval sources. For a story where the donkey 
does find a place in the lion's court, see £19. For the donkey's 
lack of musical ability, see 4217 or 44866. 


233. Asinus Animalia Fugans et Leo. Source: Steinhowel 4.10. 
This is Perry 151. In other versions of this story, the donkey and 
the lion are hunting together as partners. Compare the fable of 
the donkey in the lion's skin, £56 or 4234. 

234. Asinus Leonis Pelle Indutus. Source: Barlow's Aesop 72. 
This is Perry 188. Compare the fable of the ram in the dog's 
skin, 4313. For another story about the donkey in the lion's 
skin, see £56. For the donkey's long ears, see $222. 


344 


235. Asinus, Gallus, et Leo. Source: Barlow's Aesop 46. This is 
Perry 82. For another fable about the lion's fear of the rooster, 
see 44797. For another unwise attack, see the fable of the ram 
who thought he could attack a bull, £314. 

236. Asinus Excors, Vulpes, et Leo. Source: Camerarius 388 
(shortened). This is Perry 336. See the note to 4860 for how 
being without a cor means being without any brains or 
intelligence. The fox, of course, knows not to get too close to the 
lion; see 425. 

2377. Asini et Agricola Senex. Source: De Furia 413. This is Perry 
381. Compare the story of the donkey and the boar, 4150. 


238. Asinus et Agaso. Source: De Furia 139. This is Perry 186. 
Compare the story of the old man making a visit into town, 
1237. See also the story of the contrary woman, $941. 


239. Asinus et Grammaticus. Source: Abstemius 133. This is 
Perry 722 (Perry included only a few fables of Abstemius in his 
catalog). For a story about a wolf learning his letters, see $101. 


240. Asinus et Umbra Eius. Source: Yenni, Anecdote 6. This is 
Perry 460. Demosthenes was a famous orator of fourth-century 
Athens (see also 482). The city of Megara mentioned here was a 
city on the Saronic Gulf to the west of Athens. Compare the 
fable about Demades taunting his audience with an Aesop's 
fable, 4871. 

241. Asinus et Viatores Duo. Source: Gildersleeve 19. This fable 
is not in Perry's catalog, but it is included in Erasmus's Adagia 
1.7.31. Compare the quarrel of the two men who found an 
oyster, 44593. 

242. Asinus Ludens. Source: De Furia 368. This is Perry 359. 
For another story about a dancing monkey, see 4116, 4125, or 
4145. 


243. Asinus et Domini Canis. Source: Gildersleeve 17. This is 
Perry 91. Compare the fable of the mud-covered dog, 1369. 


244. Asinus et Dominus Ingratus. Source: Abstemius 68. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the fable of the dog and his ungrateful master, 
H3T7T. 

245. Asinus et Tympana. Source: Ademar 47. This is Perry 164. 
The ancient Greek version is about a donkey belonging to the 
priests of Cybele, who were notorious for their frenzied 
drumming and dancing. 


345 


246. Asinus et Tempora Anni. Source: Potts & Darnell p. 6. This 
fable is not in Perry's catalog; it is based on Abstemius 66, and 
Perry omitted most of Abstemius's fables. Compare the fable of 
the donkey with different masters, 769. 

247. Asinus Oneratus et Rusticus. Source: Desbillons 4.13 
(adapted into prose; shortened). This fable is not in Perry's 
catalog; it appears original to Desbillons, as he cites no source. 
Compare the English saying about *the straw that broke the 
camel's back." For another story about an overburdened 
donkey, see 4258. 

248. Asinus Fimum et Flores Gerens. Source: Desbillons 11.7 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; 
Desbillons cites Le Noble and Boursault as his sources. 
Compare the fable of the ox who resents having to haul manure, 
312286. 


249. Asinus Res Sacras Portans. Source: La Fontaine 5.14 
(translated into Latin prose by Moore). This is Perry 182. 
Compare the fable of the donkey carrying flowers and manure, 
312248. 

250. Asinus Somnians. Source: Desbillons 15.4 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
Aubert as his source. Compare the fable of the dream of the 
oxen, 4£285. 

251. Muli et Dominus Stultus. Source: Nequam 11 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; Perry was not 
systematic in his coverage of medieval sources. For a story 
about a more successful Olympic attempt by a rural athlete, see 
118824. 

252. Muli et Latrones. Source: Heidelberg 33. This is Perry 491. 
Compare a similar story about two travelers, 44998. 

253. Mulus et Equus. Source: Abstemius 47. This is Perry 357. 
For a horse who has greater success in his military career, 
34271. 

254. Mulus et Nomen Eius. Source: Steinhowel 5.1 (shortened). 
This is Perry 693. Compare the story of the donkey's privilege, 
where it is the fox who gets kicked, 771. 

255. Mula et Crabro. Source: Camerarius 210. This is Perry 498. 
Compare the fable of the goats rebuking the horse, 4261. 

256. Mula et Imago Eius. Source: Camerarius 346. This is Perry 
315. Compare the fable of the stag admiring its reflection, 4161. 


346 


257. Equus, Asinus, et Hordeum. Source: Ademar 58. This is 
Perry 571. For another story where the horse will not do the 
donkey a favor, see $258. 

258. Equus et Asellus Onustus. Source: Barlow's Aesop 100. 
This is Perry 181. For another story about an overladen donkey, 
see 4247. For another story where the horse will not do the 
donkey a favor, see $257. 

259. Equus et Asinus, Pugnantes. Source: Desbillons 1.23 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; it 
appears original to Desbillons, as he cites no source. For 
another fable about seeing your enemy defeated, see 4£494 or 
35595. 


260. Equus Superbus et Asinus. Source: Barlow's Aesop 14. 
This is Perry 565. Compare the fable of the donkey who envies 
the pig, but then changes his mind, 4226. 

261. Equus et Hirci Tres. Source: Romulus 4.16 (Oesterley). This 
is Perry 578. Compare the story of the bull fleeing from the lion, 
4317. 

262. Equus, Lupus, et Hordeum. Source: De Furia 300. This is 
Perry 154. Compare the fable about the dog's lack of interest in 
barley, 4355. 


263. Equus et Spinae. Source: Romulus Anglicus 53. This is 
Perry 673. Compare the fable of the young bulls seeking greener 
pastures, 4290. 

264. Equus Incultus. Source: Abstemius 88. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the mongrel dog, 4352. For a sad old race 
horse, see 4275. 

265. Equus Furibundus et Adolescens. Source: Camerarius 350. 
This is Perry 457. Compare the fable of the fox in the river, 442. 
266. Equi Duo et Dominus Eorum. Source: Abstemius 40. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the fable about the domestic birds and the 
exotic parrot, £550. 

267. Equi Duo, Fratres. Source: Desbillons 11.4 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. For another story about 
animal education, see the story of the pig and the dog, 344. 
See also the fable of the two ploughshares, $760. 


347 


268. Equus Unus et Dominus Eius. Source: Romulus Anglicus 
44. This is Perry 665. Compare the changing vows of the 
cowherd, 4777, or of the fox, 435. 

269. Equus et Venator. Source: Vienna Romulus 70 (shortened). 
This is Perry 269. Compare the fable of the monkey in chains, 
1129. 

2770. Equa, Pullus, et Homo. Source: Syntipas 45 (translated into 
Latin). This is Perry 401. For a different story of how the horse 
gave himself into the man's hands, see 4269. 

271. Equus et Sus. Source: Desbillons 15.23 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. For a horse who enjoys far 
less success in his military career, $253. For a debate between 
the pig and the horse, see 4337. 

272. Equus et Equiso Eius. Source: De Furia 279. This is Perry 
319. Compare the fable of the man who treats his horse like a 
donkey, $273. 


2773. Equus et Eques. Source: Babrius 76 (translated into Latin 
prose). This is Perry 320. Compare the fable of the groom who 
sells his horse's food, 4272. 

274. Equi Saltantes. Source: Aelian, Animalia 16.23 (shortened). 
This fable is not in Perry's catalog; Perry did not use Aelian as a 
source. Compare the fable of the dancing monkeys, $125. 

2775. Equus Circensis Molae Iugatus. Source: Babrius 29 
(translated into Latin prose). This is Perry 318. For a happier 
story about a race horse, see 44264. 

276. Equus et Pistor. Source: Aphthonius 13 (translated into 
Latin). This is Perry 549. For the story of a runaway slave at the 
flour mill, see 4958. 

277. Bos et Equus. Source: Daumas 264. This fable is not in 
Perry's catalog. You can find this debate between the horse and 
the ox in the Speculum Sapientiae 1.12. 

278. Bos Laborans et Vitula. Source: Barlow's Aesop 52. This is 
Perry 300. Compare the foolish pig and his fate, 4338. 

279. Bos et Vitulus, Iuncti. Source: Romulus Anglicus 99. This 
is Perry 540. For a different fable about a young ox who doesn't 
want to pull the plough, see $289. 


280. Bos et Lupus. Source: Romulus Appendix 19 (Oesterley; 
shortened). This is Perry 680. Compare the story of the flea who 
manages to escape from the abbot, 4701. 


348 


281. Bos Philosophus. Source: Desbillons 12.7 (adapted into 
prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. By contrast, 
compare the story of the bear who wanted to get horns like the 
bull, $136. 

282. Bos et Iuppiter. Source: Irenaeus 16. This fable is not in 
Perry's catalog; it is based on Abstemius 173, and Perry omitted 
most of Abstemius's fables. Compare the fable of the camel 
asking for horns, 4143. 

283. Boves Duo. Source: Desbillons 6.25 (adapted into prose). 
This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the fable of the two 
horses, 4267. 


284. Boves et Coqui. Source: Babrius 21 (translated into Latin 
prose). This is Perry 290. Compare the fable of the butcher and 
the sheep, £316. 

285. Boves Somniantes. Source: Abstemius 197. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the donkey's dream, 4250. 


286. Bos Fimum Evehens. Source: Romulus Anglicus 63. This is 
Perry 657. Compare the fable of the donkey hauling manure, 
312248. 

2877. Boves et Plaustrum. Source: De Furia 39. This is Perry 45. 
Compare the fable of the fly and the chariot, 4680. 

288. Boves et Trabs. Source: Abstemius 42. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the wood rebuking the oxen for being 
ungrateful, 2723, or the story of the mule and the pig, 4338. 
289. Iuvencus et Rusticus. Source: Avianus 28 (adapted into 
prose). This is Perry 582. For a different fable about a young ox 
who doesn't want to pull the plough, 4279. 

290. Iuvenci Duo. Source: Desbillons 9.36 (adapted into prose). 
This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites Richer as his 
source. Compare the fable of the thrushes who went away and 
the ones who stayed home, £501. See also the fable of the horse 
and the thorns, 4263. 


291. Taurus et Vitulus. Source: Phaedrus 5.9 (adapted into 
prose). This is Perry 531. For another story about young and 
old, compare the fable of the swallow and her daughter, 4483. 


349 


292. Taurus et Culex. Source: Syntipas 47 (translated into 
Latin). This is Perry 137. Compare the fable of the gnat and the 
lion, 4695, or the fly and the chariot, 4680. 

293. Taurus et Leo, Cenantes. Source: De Furia 92. This is Perry 
143. Compare the story of the vulture's birthday party, $458. 
294. Taurus, Cornua Eius, et Leo. Source: De Furia 410 
(shortened). This is Perry 469. Compare the story of the lion and 
the unicorn, £7. 

295. Taurus Solus et Leo. Source: Aramaic fables, p. 33. This 
fable is not in Perry's catalog, although it is related to the 
famous fable of the lion and the bulls, £4. Compare also the 
story of the lone onager and the lion, £148. 


296. Ovis a Cane Comprehensa. Source: Abstemius 176. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the fable of the shepherd rebuking the dog, 
48371. 


2977. Ovis et Canes Duo. Source: Desbillons 11.9 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites Le 
Noble as his source. Compare the fable of the bramble helping 
to make peace among the trees, 4730. 


298. Ovis, Cervus, et Lupus. Source: Phaedrus 1.17 (adapted 
into prose). This is Perry 477. For the swiftness of the stag, see 
35. 

299. Ovis et Canis Calumniosus. Source: Ademar 5. This is 
Perry 478. Compare the fable about the pigs who offer false 
testimony on behalf of the wolf, 4301. 

300. Oves et Lupi. Source: Barlow's Aesop 9. This is Perry 153. 
In other versions of this fable, a wise ram manages to stop the 
sheep before they agree to this reckless treaty. For a story about 
a treaty between the shepherds and the wolves, see 582. 

301. Oves, Lupus, et Porci. Source: Odo, Fable 23. This is Perry 
596. Compare the fable of justice in the lion's kingdom, £167. 
302. Oves et Sus. Source: De Furia 72. This is Perry 85. 
Compare the fable of the sheep accusing the pig of being 
ungrateful, 4336. See also the story of the lamb, the shepherd 
and the butcher, £309. There is a Latin proverb - Boni pastoris 
est tondere pecus, non deglubere - which Suetonius reports in 
his Life of Tiberius. 

303. Ovis, Lupus, et Pacis Osculum. Source: Odo, Extra Fable 1. 
This is Perry 636. Compare the fox announcing peace among all 
the animals, 446. 


350 


304. Ovis Callida et Lupus. Source: Desbillons 15.33 (adapted 
into prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; 
Desbillons cites Jaius as his source. For another fable of the 
wolf dressed as a sheep, see $86. 


305. Ovis et Lupus Saucius. Source: Irenaeus 22. This is Perry 
160. Compare the story of the fox asking for help from the 
rooster, 448. 


306. Oves Timidae et Pastor. Source: Abstemius 127. This fable 
is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the fable of the deer who lacks courage, £153. 
307. Ovis et Pastoris Minae. Source: Abstemius 83. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the sheep complaining about the dog, 
13370, or the debate between the pigeon and the farmer, $£518. 


308. Ovis et Vidua. Source: Babrius 51 (translated into Latin 
prose). This is Perry 212. Compare the fable of the oxen and the 
cook, $284. 


309. Agnus, Pastor, et Lanius. Source: De Furia 400. This is 
Perry 465. For a fable where the shepherd proves to be not very 
kind, see 4307. 


310. Agnus et Canis. Source: Romulus Breviatus 23 (edited). 
This is Perry 506. Compare the story of the sheep who entrusts 
her lamb to a goat's care, £88. Editorial note: I've added the 
phrase ecce mater tua from a different Romulus version of this 
fable to help make it more clear. 

311. Agnus et Lupus, Bibentes. Source: Yenni 10. This is Perry 
155. Compare the fable of the cat who caught a rooster, 4394. 
312. Agnus in Templo et Lupus. Source: De Furia 107. This is 
Perry 261. Compare the fable of the wolf and the lamb who has 
taken refuge with the goats in £88. 

313. Aries Canis Pelle Indutus. Source: Steinhowel 5.15 
(shortened). This is Perry 705. Compare the fable of the donkey 
in the lion skin, 4234. 

314. Aries et Taurus. Source: Abstemius 79. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the donkey who thought he could attack a 
lion, 4235, or the wolf who thought he was a lion, 491. 


315. Arietes Duo et Lupus. Source: Steinhowel 5.10 (shortened). 
This is Perry 699. This is actually a three-part story; for the 
other two parts, see £323 and $332. 


351 


316. Verveces et Lanius. Source: Romulus Florentinus 3.26 This 
is Perry 575. Compare the fable of the cook and the oxen, $284. 
317. Caprae et Taurus. Source: Syntipas 40 (translated into 
Latin). This is Perry 217. Compare the story of the horse fleeing 
from the lion, 4261. 

318. Capra et Caprarius. Source: Aphthonius 5 (translated into 
Latin). This is Perry 280. For another story about a mistake that 
cannot be undone, see the story of the hermit and the mouse, 
4807. 

319. Caprae Silvestres et Caprarius. Source: De Furia 261. This 
is Perry 6. Compare the stories about the domestic donkey and 
the wild donkey or onager, $147 and 4148. 

320. Capra et Asinus. Source: De Furia 262. This is Perry 279. 
Compare the story of the lion, the fox and the wolf, where the 
wolf is unexpectedly made into medicine, 423. For another fable 
about the donkey feigning illness, see 4341. 


321. Capra et Canis. Source: Abstemius 164. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the dog in the manger, 4357. 


322. Capra in Rupe Stans et Lupus. Source: Collar 4. This is 
Perry 157. Compare the fable of the fox trying to Iure a bird 
down to the ground, £44. 

323. Caprae in Clibanum Ingressae et Lupus. Source: 
Steinhowel 5.10 (shortened). This is Perry 699. This is actually a 
three-part story; for the other two parts, see £315 and $332. 
324. Hircus Equitans. Source: Odo, Fable 73. This is Perry 623. 
Compare the fable of the donkey who dreams of being a master, 
312250. 


325. Hircus et Statua Ahenea. Source: Camerarius 396. This 
fable is not included in Perry's catalog. Compare the fable of the 
rhinoceros who breaks his horn, 4142. 

326. Hircus et Umbra Eius. Source: Steinhowel 5.6 (shortened). 
This is Perry 695. Compare the story about the wolf who is 
impressed with his own shadow, $90. 

327. Hircus et Vulpes in Puteo. Source: Steinhowel 6.3. This is 
Perry 9. For a fable about the fox and the wolf in the well, see 
1t69. 


328. Haedus et Lupus Fores Pulsans. Source: Clarke 18 (word 
order adapted). This is Perry 572. Compare the fable of the dog 
and the thief, 4385. 


352 


329. Haedus in Tecto et Lupus. Source: De Furia 75. This is 
Perry 98. Compare the story of the lion in the cage, £27. 

330. Haedus Saltans et Lupus. Source: Camerarius 93. This is 
Perry 97. Compare the fable of the goose who asks the wolf to 
dance, 4572. 


331. Sus Parturiens et Lupus. Source: Barlow's Aesop 13. This 
is Perry 547. Compare the fable of the wolves and dogs visiting 
the sick donkey, $229. 

332. Sus, Porcelli Eius, et Lupus. Source: Steinhowel 5.10 
(shortened). This is Perry 699. This is actually a three-part 
story; for the other two parts, see 4315 and $323. 

333. Porcus et Nautae. Source: Desbillons 9.35 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. For a different story about an 
*apathetic" philosopher, see £880. 

334. Porcellus et Testamentum. Source: Abstemius 185. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. For a fable about human heirs, see the man talking to 
his sack of money, 4987. 


335. Porci Duo, Inimici. Source: Abstemius 193. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. For 
a story about enmity between people, see 4929. 

336. Porcus ab Ovibus Criminatus. Source: Abstemius 158. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the fable of the sheep asking why the pig 
squeals, $302. 

337. Porcus et Equus. Source: Abstemius 48. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. For 
another fable about the well-fattened pig and the war horse, see 
48271. 


338. Porcus et Mulus. Source: Desbillons 9.14 (adapted into 
prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. Compare the story 
of the foolish heifer, 4278. 

339. Porcus Pinguis et Vulpes. Source: Camerarius 276 
(shortened). This fable is not in Perry's catalog, but you can find 
the story in the Speculum Sapientiae, 4.1. Compare the fable of 
the donkey and the sacrificial pig, 4227. 

340. Verres et Lupus. Source: Steinhowel 5.2 (shortened). This is 
Perry 694. Compare the story of the *lone bull" in 4295. 


353 


341. Sus et Asinus Morbum Simulans. Source: Odo, Fable 33 
(shortened). This is Perry 600. For another story about a donkey 
who takes a warning from the pig's example, see 4227. For 
another fable about the donkey feigning illness, see 4320. 

342. Sus per Venerem Iurans et Canis. Source: De Furia 230. 
This is Perry 222. There was a proverbial enmity between Venus 
(Greek Aphrodite) and pigs, supposedly because her lover 
Adonis was killed by a wild pig. For another story about animals 
insulting one another, see the story of the pigeon and the wolf, 
4519. 

343. Sus et Canis, Contendentes. Source: De Furia 186. This is 
Perry 223. Compare the debate between the sow and the lioness 
about their offspring, 49. For another story about haste, see the 
fable of the gourd that grows in a hurry, 4716. 


344. Sus et Canis Venaticus. Source: Abstemius 41. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
For another story about animal education, see the story of the 
two horses, 4267. 


345. Canis Parturiens Domicilium Quaerens. Source: 
Camerarius 191. This is Perry 480. Compare the fable of the 
vipers who invited the hedgehogs into their house, $4183. 

346. Canis et Domicilium Eius. Source: Camerarius 368. This is 
Perry 449. Compare the fable of the dog and the kitchen fire, 
4347. 

347. Canes in Culina. Source: Desbillons 10.10 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the fable of the dog 
planning a house in winter, 4346. For another fable about a 
diversion, see 487. 

348. Canis et Umbra. Source: Barlow's Aesop 80. This is Perry 
133. Compare the fable of the lion fooled by a reflection, 42. 


349. Canes et Corium. Source: Ademar 2. This is Perry 135. For 
another story about drinking the river, see the story of the fox 
and the moon's reflection, 438. 

350. Canes Duo et Os. Source: Gildersleeve 6. This fable is not 
in Perry's catalog. Compare the rhyming Latin proverb, Dum 
canis os rodit, socium quem diligit odit. For another fable about a 
fortunate third party, see the story of the lion, the bear and the 
fox, 4132. 

351. Canis Aquam Timens. Source: Abstemius 119. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the hen scared of the fox's skin, 4566. 


354 


352. Canis Villaticus. Source: Abstemius 32. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the unkempt horse, 4264. 

353. Canis Venaticus et Molossi. Source: Camerarius 438. This 
fable is not in Perry's catalog. Compare the debate between the 
house dog and the hunting dog, 44383. 

354. Canis et Asinus, Iter Facientes. Source: Abstemius 109 
(shortened). This fable is not in Perry's catalog; Perry omitted 
most of Abstemius's fables. For another story about the donkey 
and the dog, see the story of the jealous donkey, 4243. See also 
the story of the donkey and the dog discussing food, 4221. 

355. Canis et Asinus, Epistolam Legentes. Source: De Furia 370. 
This is Perry 264. Compare the fable about the wolf and the 
barley, 4262. 


356. Canis et Asinus, Socii. Source: Abstemius 152. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare another story about a useless ally, see £135. For 
another story about a shameful retreat, see the story of the stag 
leading the animal army against the insects, £688. 


357. Canis in Praesepi et Bos. Source: Barlow's Aesop 29. This is 
Perry 702. For another fable about envy, see the story of the 
greedy man and the envious man, 4985. See also the fable of the 
dog keeping the goat out of the garden, 4321. 

358. Canis et Vultur. Source: Ademar 32. This is Perry 483. 
Compare the fable of the rooster who found a precious gem, 
4555. 


359. Canis et Taurus. Source: Desbillons 11.5 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
Alberti as his source. Compare the fight between the donkey 
and the boar, 4151. 


360. Canes et Leonis Pellis. Source: Syntipas 19 (translated into 
Latin). This is Perry 406. Compare the fable of the dog chasing 
the lion, 4361. 

361. Canis Venaticus et Vulpes. Source: De Furia 292. This is 
Perry 132. Compare the story of the hunter pursuing a lion, 
1847, or the fable of the dogs and the skin of the lion, 4360. 
362. Canis Dormiens et Lupus. Source: De Furia 86. This is 
Perry 134. Compare the fable of the fish pleading for mercy, 
35580. 

363. Canes et Imperator Eorum. Source: Babrius 85 (translated 
into Latin prose). This is Perry 343. Of the different dogs 


355 


mentioned here, the *Molossi" are the most famous, and some 
people contend that the Molossian dogs were the ancestors of 
the modern mastiffs, who are sometimes called *Molossers." The 
name is regional: the Molossian people lived in the mountains of 
northwestern Greece. Compare the fable of the dogs who were 
the same color as the wolves, $364. 

364. Canes et Lupi Concolores. Source: Camerarius 446. This is 
Perry 342. Compare the fable about the dogs of many colors, 
13363. 

365. Canes et Catulus Lupi. Source: Abstemius 124. This fable 
is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. For another plan gone awry, see the story of the man 
who lit the fox's tail on fire, 4831. 

366. Canis, Lupus, et Pastor. Source: Babrius 113 (translated 
into Latin prose). This is Perry 365. Compare the fable of the 
lion in the stable, £14, or the man who let a fox into the 
henhouse, £367. 


367. Canis et Paterfamilias Indignatus. Source: Abstemius 149. 
This fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of 
Abstemius's fables. Compare the man who locked a lion in his 
stable, £14. 

368. Canis et Dominus Morans. Source: Babrius 110 (translated 
into Latin prose). This is Perry 330. Compare the fable where the 
man who forgot to do something gets angry at the dog instead, 
3367. 

369. Canis Lutulentus et Herus. Source: Desbillons 2.44 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; it 
appears original to Desbillons, as he cites no source. Compare 
the fable of the donkey greeting his master, £243. For an even 
more inept friend, see the story of the bear and the man, £137. 
3770. Canis et Ovis Conquerens. Source: Camerarius 398. This is 
Perry 356. Compare the fable of the sheep and the shepherd's 
threats, 4307. 

371. Canis Oves Occidens. Source: Abstemius 78. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the sheep and the dog, £296. For other 
animals pleading for mercy, see the weasel and the man, $193 
or the hunter, the partridge, and the rooster, 4531. 

372. Canis Homicida et Dominus Eius. Source: Abstemius 162. 
This fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of 
Abstemius's fables. For a story about a dog wrongly accused 
and punished, see 4373. 


356 


373. Canis Custos et Domini Filius. Source: Camerarius 389. 
This fable is not in Perry's catalog, although it is found in the 
Panchatantra tradition. For another story about acting in haste, 
with fatal consequences, see the story of the two doves, $520. 
For a story about a dog who did kill his master's son, see 44372. 
374. Canis Fugitivus et Herus. Source: Desbillons 7.4 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. Compare the fable 
of the man who wanted his dog to think well of him, 4375. 

375. Canis Herum Fugiens. Source: Abstemius 36. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of Aesop and the runaway slave, 4960, where 
Aesop urges the man to return home. 

376. Canis, Herus, et Cibus. Source: Desbillons 12.17 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. Compare the fable 
of the neglected parrot, 4551, or the neglected goldfinch, $552. 
3777. Canis Vetulus et Magister. Source: Barlow's Aesop 64. This 
is Perry 532. Compare the fable of the donkey and his 
ungrateful master, 4244. 

3778. Canis Villicus et Herus Ingratus. Source: Desbillons 6.1 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; it 
appears original to Desbillons, as he cites no source. Compare 
the excuses invented by the cat, 44394, and by the wolf, 4311. 
3779. Canes et Agricola Penuria Laborans. Source: Clarke 41 
(word order adapted). This is Perry 52. Compare the fable about 
the man who invites the animals in during winter, 4380. 

380. Canis, Bos, Equus, et Homo. Source: De Furia 278. This is 
Perry 105. Compare the fable about the man who eats the farm 
animals in winter, 4379. 

381. Canis ad Convivium Invitatus. Source: De Furia 22 
(shortened). This is Perry 328. Compare the fable of the dog 
offering an invitation to a wolf, 4499, or to a lion, £1. 

382. Canis et Faber. Source: Syntipas 16 (translated into Latin). 
This is Perry 415. Compare the fable about the dog and the 
squirrel, £384. 

383. Canes Duo, Venaticus et Domesticus. Source: De Furia 
245. This is Perry 92. There is a similar story told about the 
legendary Spartan lawgiver Lycurgus (in Plutarch, Sayings of 
the Spartans): Lycurgus took two dogs and raised one dog to 
hunt and the other dog as a house dog, and thus demonstrated 
that education determines excellence. 


357 


384. Canis et Sciurus. Source: Desbillons 13.29 (adapted into 
prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. Compare the fable 
about the dog and the blacksmiths, 4382. 


385. Canis et Fur. Source: Ademar 23. This is Perry 403. 
Compare the fable of the kid and the wolf at the door, 4328. 
386. Canis et Homo Admorsus. Source: De Furia 55. This is 
Perry 64. For another fable about rewarding misdeeds, see 
4887. 

387. Canis Mordax. Source: Barlow's Aesop 25. This is Perry 
332. Compare the story of the self-satisfied donkey, 4248. For 
the famous story of the mice who wanted to put a bell on the 
cat, see 44206. 


388. Feles, Mus, et Caseus. Source: Abstemius 116. This is 
Perry 594. Compare the story of the man and the weasel, 193. 


389. Feles Senior et Mus Parvulus. Source: La Fontaine 12.5 
(translated into Latin prose by Moore; shortened). This fable is 
not in Perry's catalog. Compare Abstemius's fable about the 
mouse who wanted to be friends with the cat, 4204. 


390. Catus Monachus. Source: Odo, Fable 15. This is Perry 592. 
Compare the fable of the wolf who became a monk, £100. 

391. Feles Iudex. Source: La Fontaine 7.16 (translated into Latin 
prose by Fenelon; shortened). This fable is not in Perry's catalog; 
La Fontaine would know the fable from Bidpai. For another fable 
about a pious-seeming cat, see $205. 

392. Feles, Vulpes, et Lupus. Source: Desbillons 11.27 (adapted 
into prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; 
Desbillons cites La Motte as his source. Compare the hypocrisy 
of the noble lion king, 421. For a fable about Socrates himself, 
see $882. 


393. Feles et Passeres Duo. Source: La Fontaine 12.2 (translated 
by Giraud, adapted into prose and shortened). This fable is not 
in Perry's catalog. Compare the fable about the tasty partridge, 
3527. 

394. Catus et Gallus. Source: Barlow's Aesop 57. This is Perry 
16. Compare the fable of the wolf and the lamb at the stream, 
34311. See also the fable of the rooster who foolishly had cats as 
his coachmen, $556. 


395. Feles et Gallinae. Source: De Furia 14. This is Perry 7. 
Compare the fable of the wolf who comes to visit the ailing 
donkey, 4230. 


358 


396. Feles, Aquila, et Sus. Source: Potts & Darnell p. 17. This is 
Perry 488. Compare the fable of the lion and the bulls, £4, or 
the stork, the mice and the frogs, 4473. 

397. Feles et Venus. Source: Barlow's Aesop 71. This is Perry 50. 
The ancient Greek version is about a weasel, rather than a cat 
(see the note to $193 for weasels and cats). Compare the story of 
the fox and Jupiter, 4767. 

398. Murilegus Candelam Portans. Source: Odo, Parable 79. 
This fable is not in Perry's catalog; Perry was not systematic in 
his coverage of medieval sources. Compare the fable of the 
monkeys and the nuts, 44125. 


399. Vespertilio Perfidus. Source: Morris 66. This is Perry 566. 
Compare the fable of the ambiguous ostrich, 4403. 

400. Vespertilio et Mustelae Duae. Source: De Furia 125. This is 
Perry 172. Compare the story of the ostrich's dual identity, 
3403, or the story of the badger, 4192. 

401. Vespertilio et Merula. Source: Camerarius 76. This is Perry 
48. In Greek, the nocturnal songbird is called a botalis, and its 
identity is unknown. As a result, you can find a variety of birds 
in different versions of this fable. For preventative measures 
that come too late, see the story of the bear and his wife, 4134. 
402. Vespertilio, Rubus, et Mergus. Source: De Furia 124. This 
is Perry 171. For another fable about the grasping bramble, see 
1728. 

403. Struthiocamelus Perfidus. Source: Camerarius 167. This is 
Perry 418. Compare the fable of the ambiguous bat during the 
war of the birds and the beasts, 44399. 

404. Struthiocamelus et Alauda. Source: Desbillons 11.13 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; 
Desbillons cites Le Noble as his source. For another bird 
frustrated in flight, see 4548. 

405. Struthiocamelus et Gallina. Source: Camerarius 268. This 
fable is not in Perry's catalog, but you can find the story in the 
Speculum Sapientiae 2.4. 

406. Aquila et Leo, Amici. Source: Babrius 100 (translated into 
Latin prose). This is Perry 335. Compare the fable of the dolphin 
and the lion, 4597. 

407. Aquila et Testudo. Source: Morris 59. This is Perry 230. 
Compare the fable of the beetle and the eagle, 687. For another 
flying turtle, see 4640. 


359 


408. Aquila et Rattus. Source: Odo Appendix 1, Fable 23 
(shortened). This is Perry 639. Compare the fable of the crane 
and the eagle, 4474. 

409. Aquila, Pennis Avulsis. Source: De Furia 23. This is Perry 
2775. For another fable about the eagle and her feathers, see 
31414. 

410. Aquila et Vulpes. Source: Barlow's Aesop 10. This is Perry 
1. In other versions of the story, the eagle does not return the 
little foxes, and her own chicks are burned to death. Compare 
the story of the monkey mother's revenge on the bear, 109, or 
the fable of the beetle and the eagle, £690. 

411. Aquila et Regulus. Source: Camerarius 503. This is Perry 
434. The name of the regulus bird is ironic, of course: he is not 
the rex, but is nevertheless a regulus. In modern scientific 
classification, the Regulus regulus is the name of the English 
goldcrest, a tiny sparrow which is the smallest European bird, 
about 3-4 inches in length and weighing as little as 5 grams. 
Despite his tiny size, his golden crown may have earned him the 
name of "little king." Compare the story of the fox and the turtle, 
16639. 


412. Aquila et Mus. Source: Desbillons 1.21 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it is based on 
Abstemius 70, and Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the lion and the mouse, £208. 

413. Aquila et Agricola. Source: De Furia 418. This is Perry 296. 
Cicero (On Divination 1.15) reports these events as actually 
having happened to King Deiotarus of Galatia (d. 40 BCE). There 
is a similar legend about Mohammed in Rumi's Mathnauwi 3. 
414. Aquila et Sagitta. Source: Aphthonius 32 (translated into 
Latin). This is Perry 276. Compare the fable of the thrush and 
the birdlime, 4499, or the story of the trees arming their enemy, 
2725. 

415. Aquila, Sol et Bubo. Source: Bern Romulus 2 (Hervieux p. 
302). This fable is not in Perry's catalog; Perry was not 
systematic in his coverage of medieval sources. The motif of 
"^multiplying suns" does appear in the traditional fable of the 
frogs and the sun's wedding, 4607. 

416. Aquila et Vultur Senex. Source: Nequam 7 (adapted into 
prose; shortened). This is Perry 648. In traditional bestiary lore, 
the eagle supposedly *renewed its age" in a manner something 
like the phoenix; it would fly up into the sun which burned off 


360 


its old feathers, so that the eagle could be rejuvenated. Compare 
the fable of the buzzard's chick in the hawk's nest, 4419. 


417. Accipiter Columbam Insequens. Source: Abstemius 3. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the fable of the partridge begging for mercy, 
315528. 

418. Accipiter Cuculum Irridens. Source: Irenaeus 271. This 
fable is not in Perry's catalog; it is based on Abstemius 7, and 
Perry omitted most of Abstemius's fables. Compare the fable of 
the city mouse and the country mouse, £196. 


419. Accipiter et Busardus. Source: Odo, Fable 4. This is Perry 
644. Compare the fable of the vulture in the eagle's nest, 4416. 


420. Accipiter et Galli Duo. Source: Ademar 6 (emended). This is 
Perry 558. The text of Ademar is not very good, but it offers the 
only extant version of this fable. Compare the fable of the hawk 
and the farmer, 4417. For fables about rival roosters, see 4525 
or 44562. 


421. Accipiter, Cuculus, et Sturnus. Source: Desbillons 12.10 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; it 
appears original to Desbillons, as he cites no source. For other 
examples of the wrong lesson learned, see the story of the two 
boys, £966, or the story of the seagull and the stars, 4481. 


422. Accipitres et Columbae. Source: Abstemius 96. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the doves who made the hawk their king, 
1423. 

423. Accipiter, Milvus, et Columbae. Source: Jacobs & Doering 
1. This is Perry 486. Compare the fable of the doves making 
peace among the hawks, 4422. 

424. Milvus, Rex Electus. Source: Odo, Fable 1. This fable is not 
in Perry's catalog, although it has much in common with the 
story of the frogs electing a king, £605, as well as the story of 
the doves who chose the hawk as their king, 4423. 

425. Milvus Aegrotans. Source: Irenaeus 9. This is Perry 324. 
Compare the reckless promises of a dying man, $902. 

426. Milvus et Lampetra. Source: Bozon 3 (translated into Latin). 
This fable is not in Perry's catalog, although it is very similar to 
the story of the magpie and her tail, 4495, or the stork and his 
beak, 4472. 


361 


427. Milvus, Perdices, et Sagittarius. Source: Sheppey 28. This 
is Perry 604. Compare the fable of the birdcatcher surprised by 
a viper, 4623, or the story of the greedy monkey, £110. 

428. Milvus, Accipiter, et Aquila. Source: Abstemius 183. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the story where the eagle marries the kite, 
$430. 

429. Milvus et Falco. Source: Odo, Fable 54. This is Perry 612. 
Compare the story of the deer who lacks courage, $153. 

430. Milvus et Aquila. Source: Ademar 67 (shortened). This is 
Perry 574. For another story where the kite offers the eagle a 
paltry mouse, see $428. 


431. Corvus Aquilam Imitans. Source: Stoddart p. 116. This is 
Perry 2. Compare the fable of a frog imitating an ox, 4£599. 
432. Corvus Medicus et Aquila. Source: Odo, Fable 29. This is 
Perry 599. Compare the story of the human eye doctor, 4898. 


433. Corvus et Aquila, Contendentes. Source: Desbillons 6.28 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; it 
appears original to Desbillons, as he cites no source. Compare 
the debate between the fox and the bear, 4130. 

434. Corvus et Avium Reges. Source: Abstemius 59. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
For the demands that a king might make, see the story of the 
tyrannical lion, 422. 

435. Corvus Asinum Feriens. Source: De Furia 143. This is 
Perry 190. For more fables about wolves and crows, see 494, 
4895, and 496. 


436. Corvus et Lepus. Source: Desbillons 7.26 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the crow who tries to 
help the foolish jackdaw, $4453. 

437. Corvus et Vulpes Adulatrix. Source: Collar 21. This is Perry 
124. For a story where the crow is not fooled by the fox, see 
3439. See also the fable of the fox and the cricket, 4654. 

438. Corvi et Caseus. Source: Jacobs & Doering 47. This fable is 
not in Perry's catalog. Compare the proverbial saying, Si corvus 
posset tacitus pasci, haberet plus dapis (Erasmus, Adagia 
4.1.94). For another fable about quarreling crows, see 4577. 
439. Corvus et Vulpes Mortem Simulans. Source: Camerarius 
262. This fable is not in Perry's catalog. Compare the famous 
fable where the fox does trick the crow, 4437. 


362 


440. Corvi et Vir Timidus. Source: De Furia 390. This is Perry 
245. For another fable about the raven's divinatory powers, see 
41441. 

441. Corvus et Viatores. Source: De Furia 310. This is Perry 
236. For another fable about the raven's divinatory powers, see 
34440. For a fable about a fortune-teller who could not predict 
the future, see 4889. 

442. Cornix et Viatores. Source: De Furia 250. This is Perry 125. 
For another fable about the crow being jealous of the raven's 
powers of divination, see £444. 


443. Corvus et Mercurius. Source: De Furia 287. This is Perry 
323. See $903 for a story about the gods' revenge on an 
ungrateful human. 


444. Cornix et Canis. Source: De Furia 251. This is Perry 127. 
For another fable about the raven's divine powers, and the 
crow's lack of such powers, see $442. 


445. Cornicula et Ovis. Source: Clarke 48 (word order adapted). 
This is Perry 553. Compare the fable about a crow who is 
harassing a donkey, £435. 


446. Cornicula et Speculum. Source: Desbillons 14.4 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
Le Noble as his source. Compare the use of a mirror to catch the 
tiger's cubs, 4139. 

447. Cornix et Urna. Source: Barlow's Aesop 39. This is Perry 
390. For an example of a bird who is not so wise in taking a 
drink, see the story of the dove and the painting, 4512. 

448. Graculus et Avarus. Source: Desbillons 10.30 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
Richer as his source. Compare the fable of the human thief and 
the miser, 4981. 

449. Graculus et Noctua. Source: Aphthonius 31 (translated into 
Latin). This is Perry 101. For another fable about the wise owl, 
see £466. 


450. Graculus et Pavones. Source: Heidelberg 13. This is Perry 
472. Compare the fable of the bee who wanted to take life easy, 
3674. 

451. Graculus et Ardeae Pennae. Source: Desbillons 8.26 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; it 
appears original to Desbillons, as he cites no source. For the 
story of the peacock feathers mentioned here, see £450. 


363 


452. Graculus et Columbae. Source: De Furia 253. This is Perry 
129. Compare the fable of the crow who wanted to imitate the 
swan, $4535. 

453. Graculus, Cornix, et Aquila. Source: Desbillons 13.26 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; it 
appears original to Desbillons, as he cites no source. Compare 
the crow who gets in trouble trying to help the rabbit, 4436. 
454. Monedula et Pavo. Source: Camerarius 52. This is Perry 
219. Compare the fable of the monkey who was made king of 
the animals, 4116. 


455. Monedula Liberata. Source: Thomas 4. This is Perry 131. 
For another story about an unhappy pet bird, see 4507. 


456. Monedula Esuriens et Vulpes. Source: De Furia 284. This 
is Perry 126. Compare the fable of the fox and the grapes, 1:37. 
457. Monedula et Corvi. Source: De Furia 285. This is Perry 123. 
Compare the fable of the wolf who thought he could be a lion, 
4891. 


458. Vultur Convivium Faciens. Source: Irenaeus 44. This is 
Perry 389. Compare the story of the lion's attempt to lure the 
bull to a fatal party, £293. 

459. Vultures, Leo, et Aper. Source: De Furia 298. This is Perry 
338. Compare the fable of the bear and the lion fighting, 4132. 
460. Vultures Duo et Canes. Source: Abstemius 143. This fable 
is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the fable of the two ants, $649. 

461. Bubo et Aves. Source: Abstemius 114. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. For 
another fable about the owl's pride in her chicks, see 4462. 
Compare the ugly children of the toad, 4613, or the monkey, 
3:107. 

462. Bubo et Aquila. Source: La Fontaine 5.18 (translated into 
Latin prose by Fenelon; shortened). This fable is not in Perry's 
catalog. La Fontaine may have used Abstemius as his source for 
the basic idea of this story; see £461. The owl was closely 
associated with Minerva (Athena), as was the eagle with Jupiter, 
and the peacock with Juno. 

463. Bubo et Rosa. Source: Odo, Fable 55 (shortened). This is 
Perry 614. Compare the contest to award the beautiful nest to 
the best bird, 4509. 


364 


464. Noctua et Sol. Source: Stoddart p. 109. This fable is not in 
Perry's catalog, but you can find a debate between the owl and 
the sun in the Speculum Sapientiae 3.177. 

465. Noctua et Cornicula. Source: Desbillons 12.9 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites John 
Gay as his source, although Gay's fable "The Owl and the 
Farmer" has a farmer instead of a crow rebuking the owl. For a 
fable where the monkey thinks she is the queen, see £115. 


466. Noctua et Quercus. Source: De Furia 385 (shortened). This 
is Perry 437. Mistletoe can grow on many trees, including the 
oak tree. In a longer version of this story told by Dio 
Chrysostom, the owl warns the other birds not just about the 
mistletoe (used for birdlime) that will grow on the oak tree, but 
also about the planting of flax, which would end up being made 
into bird nets. For a fable about the swallow and the planting of 
flax, see 4482. For another fable about the wise owl, see 4449. 


467. Upupa et Luscinia. Source: Odo, Fable 41. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage of 
medieval sources. The hoopoe is a paradoxical animal in 
European folklore: it possesses a beautiful crest of feathers, but 
it was also supposed to live in a nest made of filth and manure 
(one of the names for the hoopoe in German, for example, is 
stinkvogel, *the stink-bird"). 

468. Upupa ab Aquila Honorata. Source: Abstemius 45. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. See 467 for a note about the paradoxical hoopoe. 

469. Ciconia et Vulpecula. Source: Barlow's Aesop 85. This is 
Perry 426. For another fable about incompatible dining 
preferences, see the story of the lion's banquet, £17. 

470. Ciconia a Rustico Capta. Source: De Furia 76. This is Perry 
194. Compare the fable of the captured trumpeter begging for 
mercy, 4864. 

4'71. Ciconia et Catus. Source: Odo, Fable 71. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage of 
medieval sources. Compare the story of the young man and the 
bones, 4894. 


472. Ciconia et Uxor Eius. Source: Odo, Fable 11. This is Perry 
590. Compare the story of the magpie and her tail, $495, or the 
bear and his wife, 4134. 

473. Ciconia, Mures, et Ranae. Source: Camerarius 513 
(shortened). This fable is not included in Perry's catalog. 
Compare the fable of the eagle, the pig and the cat, 4396. 


365 


474. Grus et Aquila. Source: Desbillons 12.15 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the fable of the eagle 
and the rat, $408. 

475. Grus et Lupus. Source: Collar 14. This is Perry 156. For 
another story about a long-beaked bird, see the stork and the 
fox, 4469, or the heron and the hawk, 4478. 


476. Grus et Cornix. Source: Ademar 19 (shortened). This is 
Perry 298. Compare the story of the thieves who pretend that a 
lamb is a dog, 44906. 

477. Grues et Agricola. Source: Babrius 26 (translated into Latin 
prose). This is Perry 297. The enmity between the cranes and 
the legendary *Pygmies" was an ancient Greek myth already 
attested in Homer. 

478. Ardea et Accipiter. Source: Romulus Anglicus 123 
(shortened). This is Perry 654. For another story about a long- 
beaked bird, see the story of the stork and the fox, 4469, or the 
story of the crane and the wolf, 44475. 


479. Alcedo et Nidus Eius. Source: De Furia 240. This is Perry 
25. Compare the fable of the one-eyed deer who trusted the sea, 
1162. For another story about an unsafe bird's nest, see $732. 


480. Larus et Milvus. Source: De Furia 112. This is Perry 139. 
Compare the fable of the crab and the fox, 44588. 

481. Mergus et Stellae. Source: Camerarius 477. This fable is 
not in Perry's catalog; the story comes from the Panchatantra 
tradition. For other examples of the wrong lesson learned, see 
the story of the two boys, 4966, or the story of the timid starling, 
4421. 

482. Hirundo et Aviculae. Source: Barlow's Aesop 18. This is 
Perry 39. Compare the fable of the owl's warning, $466. 


483. Hirundo et Filia Eius. Source: Desbillons 14.22 (adapted 
into prose and shortened). This fable is not in Perry's catalog; 
Desbillons cites Aubert as his source. Compare the hen trying to 
protect her chicks, £567. 

484. Hirundo et Formicae. Source: Potts & Darnell p. 5. This 
fable is not included in Perry's catalog. Compare this story to 
the famous fable of the ant and the cricket, 4652. 

485. Hirundo et Corvus. Source: Syntipas 3 (translated into 
Latin). This is Perry 229. For another fable about the swallow in 
winter, see 4489. 


366 


486. Hirundo et Cornix. Source: De Furia 381. This is Perry 377. 
For the story of how the swallow lost her tongue, see the note to 
38540. 

487. Hirundo et Anguis. Source: Camerarius 168. This is Perry 
2277. For a story about the swallow choosing to live among men, 
see 44482. 

488. Hirundo et Turdus. Source: Abstemius 27. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. For 
another fable about incompatibility, see 4863. 

489. Hirundo et Iuvenis. Source: Barlow's Aesop 95. This is 
Perry 169. For another fable about the perils of winter, see 
31999, 


490. Passer in Myrto Degens. Source: Syntipas 58 (translated 
into Latin). This is Perry 86. Compare the fable of the mouse in 
the pot, 4201. 

49]. Passer et Statua. Source: Medieval Promptuarium. This is 
Perry 720. Compare the frogs who finally go near and then jump 
on top of their *King Log" in 4605. See also the story of the 
cuckoo and the titmouse, 4£511. 

492. Passer et Accipiter. Source: Desbillons 13.10 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. For another story about the 
predatory hawk, see $538. 

493. Passer et Scarabaei. Source: Abstemius 37. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
For a fable where the dung-beetle does turn out to bea 
formidable opponent, see 4£690. 

494. Passer, Lepus, et Aquila. Source: Evans 9. This is Perry 
473. Compare the wolf's solace in £65. 


495. Pica et Cauda Eius. Source: Nequam 38 (adapted into 
prose). This is Perry 590. The fable alludes to the famous line 
from Horace, Epistles 1.11, caelum, non animum mutant, qui 
trans mare currunt. Compare the story of the stork and his beak, 
4472. 

496. Pica Loquax et Aquila. Source: Abstemius 26. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
For a story of human gossip, see the story of the man who laid 
an egg, 44944. For another fable about the chattering magpie, see 
35552. 

497. Pica et Cuculus. Source: Abstemius 156. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 


367 


Compare the story of the thrush and the cuckoo, 4421. See also 
the rooster's fear of the fox skin, 4£566. 

498. Pica et Columba. Source: Ahn 25. This fable is not in 
Perry's catalog, but there is a version in Desbillons 6.20, which 
appears to be original to Desbillons. When complaining to Juno, 
the peacock mentions its ugly song, but not its ugly feet: 4544. 
For the magpie as a malicious gossip, see 4496. For another 
fable about finding the good and the bad in things, see 4671. 
499, Turdus Visco Captus. Source: Irenaeus 30. This fable is not 
in Perry's catalog; it is based on Abstemius 178, and Perry 
omitted most of Abstemius's fables. Compare the fable of the 
eagle and the arrow, $414. 


500. Turdus et Merula. Source: Abstemius 159. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable about the farmer and the river, 4822, which 
has a similar moral. See also the different ways in which the 
bees attack, 446760. 


501. Turdi Domi Remanentes. Source: Faernus 8 (adapted into 
prose; shortened). This fable is not included in Perry's catalog. 
Compare the story of the young bulls looking for greener 
pastures, 4290. 

502. Alauda, Pulli, et Agri Dominus. Source: Barlow's Aesop 6. 
This is Perry 325. This fable is attributed by Aulus Gellius to the 
Roman poet Ennius (d. 169 BCE) whose works survive only in 
fragments. 

503. Alaudae et Bubo. Source: De Vitry 4. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage of 
medieval sources. The word nisus is another Latin name for the 
hawk. For another useless king, see the story of the *Duke" bird, 
3521. 

504. Cassita et Auceps. Source: Camerarius 45. This is Perry 
193. For more stories about birds caught in snares, see £408, 
1443, or $470. 

505. Galerita Laqueo Capta. Source: De Furia 228. This is Perry 
251. Compare the fable of the mouse in the pot, 4201. 

506. Galerita et Pater Eius. Source: De Furia 415. This is Perry 
447. Although the metamorphosis is not made explicit in this 
version of the story, this is an aetiological story about how the 
bird got its crest. The story is sometimes told about the crested 
lark or about the hoopoe, a bird which is famous for its crest. 


368 


507. Carduelis et Puer. Source: Abstemius 43. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. For 
another story about an unhappy pet bird, see $455. 

508. Cuculus et Cantus Eius. Source: Gildersleeve 8. This fable 
is not in Perry's catalog. The story is an aetiological account of 
why the cuckoo sings *koo-koo," that is, why it sings about 
itself, as reflected in the English name *cuckoo" and the Latin 
cuculus. For another fable about the cuckoo's song, see $509. 


509. Cuculus et Aquila. Source: Odo, Fable 76. This is Perry 
626. For another story of the cuckoo singing about itself, see 
3:508. See also the story of the owl and the rose, £463. 


510. Cuculus, Luscinia, et Asinus. Source: Irenaeus 236. This 
fable is not in Perry's catalog, but it does appear in Camerarius. 
Compare the story of the nightingale and the finch, £541. For 
the donkey's lack of musical ability, see *217, 4232 or $866. 


511. Cuculus et Misinga. Source: Romulus Appendix 24 
(Oesterley; shortened). This is Perry 652. The misinga is a tiny 
bird, probably a titmouse or some other tiny sparrow. Compare 
the story of the sparrow and the scarecrow, 4491. 

512. Columba et Hydria Picta. Source: Syntipas 8 (translated 
into Latin). This is Perry 201. For a horse fooled by a painting, 
see 4872. 

513. Columba et Lutum. Source: Daumas 274. This fable is not 
in Perry's catalog. This debate between the dove and the mud 
can be found in the Speculum Sapientiae 2.30. 

514. Columbae Pullus a Corvo Raptus. Source: Odo, Fable 40. 
This is Perry 606. Compare the fable of the hawk and the 
nightingale's chicks, $539. 

515. Columba et Cornix. Source: Irenaeus 126. This is Perry 
202. For the story of the hen who loses her chicks to her human 
owners, see 46647. 

516. Columba et Pica. Source: Abstemius 6. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. For 
another fable about the *simple" dove, see 4$424. 

517. Columba et Mustela. Source: Desbillons 8.18 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. For the story of the dove and 
her nest, see 4516. 

518. Columba et Villicus. Source: Desbillons 9.17 (adapted into 
prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; it appears 


369 


original to Desbillons, as he cites no source. Compare the 
sheep's complaints to the shepherd, 4307. 

519. Columba et Lupus. Source: Romulus Anglicus 128. This is 
Perry 689. For another story of the animals insulting one 
another, see 4342. 

520. Columbae Duae, Maritus et Uxor. Source: Liber Kalilae et 
Dimnae 7.126. This fable is not in Perry's catalog; the story 
comes from the Panchatantra tradition. For another story about 
acting in haste, with fatal consequences, see the story of the 
man and his dog, 4373. 


521. Columbae et Nisus. Source: Odo, Fable 2 (shortened). This 
is Perry 588. For another useless king, see the story of the owl 
and the larks, 4503. 


522. Columbae, Aquila, et Accipiter. Source: Romulus Anglicus 
52. This is Perry 672. For another story about the dangers of the 
hawk, see the hawk testifying in court against the sheep, 4299. 


523. Columbae et Regina Earum. Source: Directorium Humanae 
Vitae 4. This fable is not in Perry's catalog; it is a story found in 
the Panchatantra tradition. For another fable about the 
importance of unity, see the farmer and his sons, 44930. 


524. Palumbes, Cornix, et Venator. Source: Desbillons 5.8 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; it 
appears original to Desbillons, as he cites no source. For 
another animal with a false sense of confidence when confronted 
by a hunter, see the story of the rabbit, 4178, or the fawn and 
the hunter, £154. 

525. Perdix et Galli. Source: Clarke 167 (word order adapted). 
This is Perry 23. For another fable about roosters fighting, see 
31563. 

526. Perdix et Vulpes. Source: Ademar 30. This is Perry 562. For 
another fable about the dangers of opening your mouth, see the 
story of the flying turtle, 4640. 

527. Perdix et Villica. Source: Desbillons 11.17 (adapted into 
prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons 
cites Le Brun as his source. Compare the fable about the tasty 
Sparrow, $393. 

528. Perdix et Auceps. Source: Barlow's Aesop 90. This is Perry 
265. Compare the fable of the hawk begging for mercy, 4417. 
529. Perdices Duae et Auceps. Source: Desbillons 10.37 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; it 
appears original to Desbillons, as he cites no source. Compare 


370 


the debate between the pig and the lioness about the size of a 
litter, 49. 

530. Perdices et Vespae. Source: De Furia 178. This is Perry 
215. For another fable about a partridge trying to strike a 
bargain, see $528. 

531. Perdix, Gallus, et Venator. Source: De Furia 369 
(shortened). This is Perry 361. Compare the fable of the rooster 
pleading for its life while in the clutches of the cat, 4394, or in 
the clutches of the thieves, ££554. 

532. Cygnus et Herus Eius. Source: De Furia 288. This is Perry 
233. For another fable about the swan and its song, see 4537. 
The 'swan song! was a legend known in both ancient Greece and 
Rome. Plato's Phaedo contains a discussion of the reason why 
swans supposedly sing at the moment of their death; in his 
Natural History, Pliny claims that he conducted "experiments" 
which disproved the legend. 

533. Olor et Anseres. Source: Camerarius 73. This is Perry 399. 
For another fable about the swan and its song, see 4537. 


534. Cygnus et Ciconia. Source: Abstemius 13. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. For 
another fable about the proverbial swan song, see £532. 


535. Cygnus et Corvus. Source: Aphthonius 40 (translated into 
Latin). This is Perry 398. Compare the fable of the jackdaw who 
dyed himself white, 4452. 

536. Olores et Anseres. Source: Syntipas 60 (translated into 
Latin). This is Perry 228. For a story where the geese were able 
to fly away, see 4470. 

537. Olores et Hirundines. Source: Irenaeus 166 (shortened). 
This fable is not in Perry's catalog. Compare the traditional 
Aesop's fable where the nightingale explains to the swallow why 
she prefers the wilderness, ££540. For another fable about the 
swan and its song, see $£532. 


538. Luscinia et Accipiter. Source: Abstemius 92. This is Perry 4. 
Compare the fable of the fisherman and the little fish, £580. 


539. Luscinia, Accipiter, et Auceps. Source: Ademar 39. This is 
Perry 567. For another story about the nightingale and the 
hawk, see 4538. See also the fable of the crow and the dove's 
chicks, 4514. 

540. Luscinia et Hirundo. Source: Irenaeus 281. This is Perry 
2'T. This fable alludes to the mythological tale of Procne and 
Philomela, the daughters of Pandion, king of Athens. When 


371 


Procne's husband, Tereus, raped her sister, Philomela, he then 
cut out Philomela's tongue so that she would not be able to 
denounce him. One version of the legend says that Philomela 
was then turned into a swallow, while Procne became a 
nightingale. For a comical take on this tragic story, see 4486. 
541. Luscinia et Acanthis. Source: Gildersleeve 9. This fable is 
not in Perry's catalog. Compare the proverbial paradox in 
Calpurnius 6, credibile est, si vincat acanthida cornix, / vocalem 
superet si dirus aedona bubo (see Erasmus, Adagia 1.8.83). 
542. Luscinia et Cicindela. Source: Desbillons 13.19 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. Compare the story 
of the stars and the sun, 4740. 

543. Luscinia et Sagittarius. Source: Odo, Fable 77 (shortened). 
This is Perry 627. For another story of *three true things," see 
472 or 4/74. 

544. Pavo et Iuno. Source: Collar 3. This is Perry 509. The 
peacock was the bird especially associated with Juno (Greek 
Hera), just as the eagle was the special bird of Jupiter (Greek 
Zeus). For animals petitioning Jupiter, see the fable of the fox 
and the rabbit, 4175. 

545. Pavo et Miles. Source: Abstemius 177. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. For 
another story where the peacock loses his feathers, see £117 or 
3546. 

546. Pavo Deplumatus. Source: Odo, Fable 66. This is Perry 
621. For another story where the peacock loses his feathers, see 
4117 or $545. 

547. Pavo et Aquila, Disputantes. Source: Abstemius 107. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the fable about the tyranny of the lion, 422. 
548. Pavo et Grus. Source: Collar 2. This is Perry 294. For 
another bird frustrated in flight, see 4404. 

549. Psittacus Honoratus. Source: Abstemius 171. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
For a fable about a less fortunate parrot, see 4551. 

550. Psittacus et Turtur. Source: Abstemius 106. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable about the old horse and the new horse, 266. 
551. Psittacus et Dives. Source: Desbillons 9.19 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 


372 


Desbillons, as he cites no source. Compare the fable of the dog 
who gets praise from his master but no food, 4376. For another 
fable about a neglected pet bird, see 4£552. 

552. Acanthis et Pica. Source: Desbillons 8.17 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
Richer as his source. For another fable about the chattering 
magpie, see £496. For another fable about a neglected pet bird, 
see «£551. 

553. Gallus et Ancillae. Source: Barlow's Aesop 37. This is Perry 
55. Compare the fable of the man who killed his master's 
donkey, $4957. 

554. Gallus et Fures. Source: Camerarius 96. This is Perry 122. 
Compare the fable of the soldiers and the trumpeter, 44864. 


555. Gallus et Gemma. Source: Barlow's Aesop 1. This is Perry 
503. Compare the fable of the dog who found a treasure, $4358. 


556. Gallus et Feles Lecticarii. Source: Phaedrus, Perotti's 
Appendix 6.18 (adapted into prose). This is Perry 546. For a 
fable about the rooster captured by the cat, see 4£394. 

557. Gallus Callidus et Vulpes. Source: Abstemius 138. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the fable of the wolf asking for help from the 
sheep, £305. 

558. Gallus Capellanus et Vulpes. Source: Sheppey 67 
(shortened). This is Perry 597. For another story about the fox 
making confession, 44228. 

559. Gallus Divinus et Vulpes. Source: Camerarius 385. This 
fable is not in Perry's catalog, but you can find the story in the 
Speculum Sapientiae 2.15. For examples of failed human 
divination, see 4889 and 4890. 

560. Gallus, Canis, et Vulpes. Source: De Furia 88. This is Perry 
252. For another fable where the rooster is able to see through 
the fox's tricks, see 446. 

561. Gallus, Gallinae, et Vulpes. Source: Odo, Fable 50. This is 
Perry 611. Compare the rooster who sees through the fox's 
tricks, 447. 

562. Galli Duo Certantes. Source: Syntipas 7 (translated into 
Latin). This is Perry 281. Compare the fable of the frog and the 
mouse, $602. 

563. Galli Inter Se Pugnantes. Source: Abstemius 160. This fable 
is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. For another fable about roosters fighting see 4525. 


373 


564. Gallina et Hirundo. Source: Camerarius 116. This is Perry 
192. Compare the story of the man who took pity on a snake, 
16622. 

565. Gallina Ovis Incubans et Vulpes. Source: Abstemius 151. 
This fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of 
Abstemius's fables. Compare the fable of the little fish and the 
fisherman, £580. 

566. Gallus Vulpinam Pellem Fugiens. Source: Abstemius 126. 
This fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of 
Abstemius's fables. Compare the magpie's fear of the hawk, 
114497, or the dog afraid of water, 4351. 

567. Gallinae Pulli et Milvus. Source: Odo, Fable 34. This is 
Perry 601. Compare the swallow trying to protect her child, 
3483. 

568. Gallina Plumis Spoliata. Source: Desbillons 10.31 (adapted 
into prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; 
Desbillons cites Richer as his source. For another story of the 
chicken who managed to escape from the fox, see ££566. 


569. Gallina Scalpens. Source: Steinhowel 3.8. This is Perry 
539. For a fable about female desire, see the story of the widow 
and the soldier, 44945. 


570. Capones et Coquus. Source: Abstemius 10. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the story of the stunted tree, 4721. 

571. Anser et Ova Aurea. Source: Barlow's Aesop 96. This is 
Perry 87. Compare the story of the fat hen, 4982. 

572. Anser et Lupus. Source: Camerarius 349. This fable is not 
included in Perry's catalog. Compare the classic fable about the 
kid who asks the wolf to play the pipe, 4330. 

573. Anser, Ciconia, et Accipiter. Source: Ademar 53. This is 
Perry 570. There appears to be a gap between the hawk's attack 
and the goose's final remarks, who is replying (econtra) to 
someone else's words. Perhaps the stork offered some excuse for 
not coming to the goose's aid? Because this story is extant only 
in Ademar, there are no other versions that can supply the 
missing words. 

574. Anser et Gressus Eius. Source: Camerarius 412. This fable 
is not in Perry's catalog, although it appears to be inspired by 
the classic fable of the crab, 4586. 


374 


575. Anseres et Anus. Source: Thomas 61 (shortened). This fable 
is not included in Perry's catalog. For another case of animals 
drinking, see the mouse in the beer, 4202. 

576. Aves et Auceps Lippus. Source: Camerarius 228. This is 
Perry 576. For another example of a birdcatcher's use of a snare 
made of extensible reeds coated with viscous birdlime, see 4623. 
577. Avis Solitaria. Source: Desbillons 7.21 (adapted into prose; 
shortened). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
Richer as his source. For a fable about quarreling crows, see 
1438. 


578. Pisces et Quadrupedes. Source: Abstemius 21. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the story of the viper and the frogs, 4625, or the 
alliance of the dolphin and the lion, $597. 


5779. Pisces e Sartagine Exsilientes. Source: Abstemius 20. This 
is Perry 725 (Perry included only a few fables of Abstemius in 
his catalog). Compare the fable to the deer and the lion, 4159. 
580. Pisciculus et Piscator. Source: De Furia 20. This is Perry 
18. In the original fable, this small fish is called a smaris. 
Compare the fable of the chicken, her eggs and the fox, $4565. 
See also the fable of how the dog fooled the wolf, 144362. 


581. Pisces, Magni et Minuti. Source: Babrius 4 (translated into 
Latin prose). This is Perry 282. Compare the story of the stunted 
tree, $721. 

582. Crocodilus et Canis. Source: Ademar 31. This is Perry 482. 
For another fable about a Nile crocodile, see 4584. 

583. Crocodili Ova et Gallina. Source: Desbillons 5.10 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. Compare the fable 
of the serpent's eggs, $564. 

584. Crocodilus et Homicida. Source: De Furia 29. This is Perry 
32. Compare the fable of the murderer and the mulberry tree, 
3718. 

585. Crocodilus et Tigris. Source: Desbillons 10.7 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. For another story about a 
tiger, see 4893. 

586. Cancer et Filius Eius. Source: Collar 7. This is Perry 322. 
Compare the story of the goose and the gosling, 4574. For a 
fable where the crab plays the role of the "straight" character, 


375 


see 14£587. For another example of simplicitas, see the story of the 
dove and her nest, 4516. 

587. Cancer et Serpens. Source: De Furia 231. This is Perry 196. 
While the crab is a straightforward character in this fable, in 
another fable the crab is notoriously crooked, £586. 

588. Cancer et Vulpes. Source: De Furia 247. This is Perry 116. 
Compare the fable of the gull and the kite, 4480. 

589. Cancri et Asinus. Source: Odo Appendix 3, Fable 24. This 
is Perry 189. Compare the fable of the frogs and the sheep, 
36609. 


590. Ostreum et Mus. Source: Alciato 95 (adapted into prose). 
This is Perry 454. Compare the story of the dog and the snail, 
36643. 

591. Ostreum et Aquae Gutta. Source: Desbillons 9.32 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. For another story of 
transformation, see the fable of the butterfly, 4667. 


592. Ostreae et Naufragi. Source: Desbillons 13.30 (adapted into 
prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons 
cites La Motte as his source. Compare the story of the two men 
who found a single oyster, 44593. 

593. Ostrea et Litigatores. Source: La Fontaine 9.9 (translated 
into Latin prose by Moore; shortened). This fable is not in 
Perry's catalog. Compare the story of the two men who found a 
donkey, 4241, or the story of the lion, the bear, and the fox, 
1132. 

594. Delphinus et Simius. Source: De Furia 242 (shortened). 
This is Perry 73. In Greek mythology, a dolphin famously 
rescued the musician Arion, who was thrown overboard by 
pirates. For another story about a boasting monkey with human 
pretensions, see £112. 


595. Delphinus et Pisciculus. Source: Barlow's Aesop 103. This 
is Perry 113. Compare the fable of the enemies on the ship, 
31929. 

596. Delphinus et Piscis Nomine Lupus. Source: Abstemius 82. 
This fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of 
Abstemius's fables. This ^wolf-fish" (probably a pike) has a lot in 
common with the wolf who thought he was lion, 491. 

597. Delphinus et Leo. Source: De Furia 297. This is Perry 145. 
Compare the lion's doubts about his alliance with the eagle, 
1406. 


376 


598. Delphini et Balaenae. Source: De Furia 53. This is Perry 62. 
In the original fable, the tiny fish is a gobius. Compare the sheep 
trying to make peace between the dogs, 4297, or the doves 
making peace among the hawks, $422. 

599. Rana et Bos. Source: Barlow's Aesop 26. This is Perry 376. 
Compare the fable of the crow imitating the eagle, 431. 

600. Rana et Leo. Source: De Furia 90. This is Perry 141. For 
another story about misleading sounds, see the story of the fox 
and the bell, 440, or the fable of the crow and the traveler, 4919. 
601. Rana et Vulpes. Source: Barlow's Aesop 4. This is Perry 
289. Hippocrates (fifth century BCE) and Galen (second century 
CE) were the two most famous physicians of ancient Greece and 
Rome. The same story is also told about the fox and the worm, 
857. 


602. Rana et Mus, Amici. Source: Romulus Anglicus 3 
(shortened). This is Perry 384. For a quite different version of 
the story of the frog and the mouse, see 4198. Compare the 
fable of the two roosters fighting, 4562. 


603. Rana et Hydrus. Source: Abstemius 165. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the story of the critic Zoilus, 49778, or the story of the 
toothless wolf, 4100. 

604. Rana, Ciconia, et Lacerta. Source: Desbillons 11.30 
(adapted into prose; shortened). This fable is not in Perry's 
catalog; it appears original to Desbillons, as he cites no source. 
For other fables where the stork is a danger for the frog, see 
1473 or $605. 

605. Ranae et Iuppiter. Source: Gildersleeve 14. This is Perry 44. 
The deadly king is sometimes a long-beaked water bird, as here, 
and in other versions, Jupiter sends a water snake to be the 
king of the frogs. 

606. Ranae et Puer. Source: Camerarius 417. This fable is not in 
Perry's catalog. Camerarius's Latin story became widely known 
thanks to being included in La Motte's French fables. 

607. Ranae et Sol. Source: Jacobs & Doering 43. This is Perry 
314. In Phaedrus's version of this story, he tells us that Aesop 
used this story in order to warn some foolish people not to 
rejoice when their neighbor, a notorious thief, celebrated his 
wedding, because the final result would be more thieves in the 
neighborhood. For the motif of the multiplying suns, see the 
story of the eagle and the owl, 4415, or the story of the earth 
and the sun, £743. 


377 


608. Ranae et Taurorum Proelia. Source: Phaedrus 1.30 
(adapted into prose). This is Perry 485. Compare the wild goat's 
worry about the raging lion, £3. 

609. Ranae et Ovis. Source: Desbillons 12.16 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the fable of the 
donkey and the crabs, $£589. 

610. Ranae Duae Vicinae. Source: Camerarius 83. This is Perry 
69. For a snake that gets run over by a wagon, see $617. 
Compare also the fable of the dove who will not move her nest, 
35516. 

611. Ranae Duae et Puteus. Source: De Furia 38. This is Perry 
43. For the dangers of getting stuck inside a well, see the story 
of the rabbit, 4176, or of the fox and the goat, £327. 

612. Bufo et Rana. Source: Odo, Fable 67. This is Perry 622. For 
a tale of human greed, see £987. 

613. Bufo et Filius Eius. Source: Odo, Fable 14 (shortened). This 
is Perry 591. Diana is the Roman name for the Greek goddess 
Artemis, sister of Apollo. Compare the ugly children of the owl, 
3461, or the monkey, £107. 

614. Serpens Calcata et Apollo. Source: Syntipas 18 (translated 
into Latin). This is Perry 198. Compare the snake's advice to the 
eel, 4624. 

615. Serpens et Filius Eius. Source: Desbillons 10.9 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. Compare the Latin 
proverb, Serpens ni edat serpentem, draco non erit (Erasmus, 
Adagia 3.3.61). 

616. Serpens et Feles. Source: De Furia 314. This is Perry 197. 
Compare the story of the two dogs fighting and the wolf, £80. 
617. Serpens et Vespa. Source: De Furia 179. This is Perry 216. 
For another fable about dying with your enemy, see the story of 
the sinking ship, 4929. 

618. Serpens et Rosa. Source: De Vitry 147. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage of 
medieval sources. Compare this medieval fable with the 
traditional Aesop's fable about Jupiter and the snake with a 
rose, 4773. 

619. Serpens et Filius Rustici. Source: Liber Kalilae et Dimnae 
9.133. This is Perry 51. For another story about a boy killed by 
a snake, see 44373. 


378 


620. Serpentis Cauda. Source: De Furia 313. This is Perry 362. 
Compare the fable of the human body, £751. 

621. Anguis et Milvus. Source: De Furia 352. This is Perry 128. 
Compare the story of the hawk chasing the dove, 44417, or the 
story of the birdcatcher and the viper, 4623. 

622. Vipera et Viator. Source: De Furia 130. This is Perry 617. 
For another fable about unwise kindness shown to a snake, see 
1829, or the man rescuing a dog in a well, 4838. 

623. Vipera et Auceps. Source: De Furia 225. This is Perry 115. 
For another example of a birdcatcher's use of a snare made of 
extensible reeds coated with viscous birdlime, see 4576. 
Compare also the fable of the kite surprised by an archer, 4427. 


624. Anguilla et Serpens. Source: Abstemius 17. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare Apollo's advice to the snake, 4614. 

625. Hydrus et Vipera. Source: De Furia 272 (shortened). This is 
Perry 90. Compare the fable of the alliance between the fish and 
the animals, 4578. 

626. Draco Beneficii Memor. Source: Aelian, Historia 13.46. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry did not use Aelian as a 
source. For the far more famous story of the lion who spared his 
human friend, see £15. 

627. Draco et Homo. Source: Romulus Anglicus 42 (shortened). 
This is Perry 663. Compare the fable of the hermit who tested 
his servant, 4897. 

628. Draco et Vulpes. Source: Phaedrus 4.20 (adapted into 
prose; shortened). This is Perry 518. For the story of a human 
and his treasure, 4981. 


629. Draco, Villanus, et Vulpes Iudex. Source: Steinhowel 5.4 
(shortened). This is Perry 640. Compare the fable of the snake, 
the man and the monkey, 4119. 

630. Draco et Aquila. Source: Aphthonius 28 (translated into 
Latin). This is Perry 395. Compare the fable of the grateful 
mouse, £208. For another grateful eagle, see 44413. 


631. Draco in Laci Fundo. Source: Liber Kalilae et Dimnae 
Prologue 3.10 (shortened). This is Perry 609. This story is often 
accompanied by elaborate allegorical explanations. For example, 
the white mouse and the black mouse are a symbol of time, i.e. 
the alternation of day and night, gnawing away at the world's 
existence. The story is Indian in origin, and can already be 
found in the Mahabharata, Book 11.5. 


379 


632. Salamandra et Musca. Source: Odo, Parable 97. This fable 
is not in Perry's catalog; Perry was not systematic in his 
coverage of medieval sources. According to ancient animal lore, 
the salamander sustained itself by feeding on fire. Compare the 
fable of the gnat who perished in the flame of a lamp, 4699. 
633. Testudo et Iuppiter. Source: De Furia 79. This is Perry 106. 
For the story of how the eagle breaks the turtle's shell, see 4636. 
See also the fable about the snail and her shell, 4641. 

634. Testudo et Lacerta. Source: Desbillons 1.4 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. For the story of how the turtle 
got her shell, see £633. Compare also the snail and her shell, 
4641. 


635. Testudo et Ranae. Source: Abstemius 34. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the mule who was jealous of the horse, 
312253. 


636. Testudo, Aquila, et Corvus. Source: Steinhowel 1.14. This 
is Perry 490. There are two distinctly different versions of this 
story: in this version, the focus is on how the otherwise well- 
protected turtle is finally defeated, but in other versions the 
emphasis is on how the crow outwits the eagle, stealing the food 
before the eagle can get there. For a similar trick, see the story 
about the vulture, the fox and an oyster, 443. 

637. Testudo et Lepus, Certantes. Source: Irenaeus 2660. This is 
Perry 226. The rabbit fares better in his race with the wolf, 
1169. 

638. Testudo et Aquila, Certantes. Source: Barlow's Aesop 110. 
This fable is not in Perry's catalog. Erasmus included the saying 
Aquilam testudo vincit in his Adagia (1.7.68), citing a fragment of 
Achaeus as his source; this fable seems to have been inspired 
by that proverb. 

639. Testudo et Vulpes, Certantes. Source: Camerarius 390. 
This fable is not included in Perry's catalog. In races with the 
rabbit (£637) and with the eagle (4638), the turtle does not 
resort to trickery, as she does here. For the hedgehog using a 
trick to win a race, see 4185. See also the story of the eagle and 
the little regulus bird, 4411. 

640. Testudo Cum Avibus Volans. Source: Camerarius 380 
(shortened). This fable is not in Perry's catalog; it is a story 
found in the Panchatantra tradition. See the story of the fox who 
couldn't keep her mouth shut, 449 or 4£5526. 


380 


641. Coclea et Iuppiter. Source: Abstemius 71. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable about the turtle and her shell, 4633. 

642. Coclea et Gallus. Source: Desbillons 9.11 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the story of the 
turtle and the rabbit, 4637. 

643. Coclea et Canis. Source: Dana 20. This is Perry 253. 
Compare the story of the mouse and the oyster, $£590. 

644. Coclea et Simia. Source: Ademar 8. This is Perry 559. 
Compare the story of the girl gazing at herself in the water, 
3810. 

645. Cocleae et Puer. Source: Camerarius 77. This is Perry 54. 
Compare the story of the fisherman who pipes to the fish, 4849. 


646. Formica et Columba. Source: Yenni 5. This is Perry 235. 
For another story about animal gratitude, see the fable of the 
mouse and the lion, £208. 


647. Formica et Gallina. Source: Desbillons 11.10 (adapted into 
prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; his source 
is John Gay's fable, ^The Turkey and the Ant." Compare the 
story of Mercury and the ants, 4784. 

648. Formica et Musca. Source: De Vitry 189. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage of 
medieval sources. Compare the fable of the ants and the cricket, 
16652. 

649. Formicae Duae. Source: Desbillons 7.25 (adapted into 
prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. Jupiter was the god 
of guest-host relations, hence the epithet hospitalis. Compare 
the fable of the two vultures, 460, or the two mice, 4196. 

650. Formica Transformata. Source: Irenaeus 49. This is Perry 
166. Compare the stories of the past lives of the wasp and the 
butterfly, 4668. 

651. Formica Alata. Source: Desbillons 8.28 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the fable of the fish 
with wings, 4770. 

652. Formicae et Cicada. Source: Morris 67. This is Perry 373. 
For an amusing variation on this story, see the fable of the ant 
and the swallow, 4484. Meanwhile, to find out what happens to 


381 


the ant's storehouse in winter, see the fable of the pig and the 
ant, 4653. 


653. Formicae et Sus. Source: Sheppey 29. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage of 
medieval sources. Of course, this was not at all what the ants 
expected would happen when winter came; see the famous fable 
of the ants and the cricket for the ants' confident plans, $4652. 
654. Cicada et Vulpes. Source: De Furia 322. This is Perry 241. 
Compare the fable of the fox and the crow, 4437. 

655. Cicada et Auceps. Source: Aphthonius 4 (translated into 
Latin). This is Perry 397. For another story about being fooled 
by à sound, see the fable of the lion and the frog, 4£600. 


656. Cicada et Noctua. Source: Phaedrus 3.16 (adapted into 
prose). This is Perry 507. Apollo was the Greek god of music, 
while Pallas Athena (Roman Minerva) was the goddess of 
wisdom. For another story about Apollo, see 4798, and for 
Minerva, see $790. 


657. Cicada et Hirundo. Source: Desbillons 13.13 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
D'Ardene as his source. To see the swallow accused of being 
noisy, see £482 or £480. 


658. Cicada et Asinus. Source: Syntipas 1 (translated into 
Latin). This is Perry 184. For other fables about the donkey as a 
would-be musician, see 4217 or 4$232. 

659. Cicadae et Musae. Source: Camerarius 401. This is Perry 
470. This myth of the cicadas is told in Plato's Phaedrus. For 
another metamorphosis story, see the fable of the ant, 4650. 
660. Cicadae et Passerculi. Source: De Furia 266. This is Perry 
299. Compare the story about the man who shattered a statue 
and found a surprise, 4991. 


661. Scorpio et Iuvenis. Source: Syntipas 39 (translated into 
Latin). This is Perry 199. Compare the fable of the viper and the 
traveler, 4622. 

662. Aranea et Hirundo. Source: Abstemius 4. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the ambitious gnat, 4£695. 

663. Aranea et Podagra. Source: La Fontaine 3.8 (translated into 
Latin prose by Fenelon; shortened). This fable is not in Perry's 
catalog, although it is found in many Renaissance sources. 
Arachne is the Greek name for the spider. For the Roman god 
Pluto, see £803. 


382 


664. Eruca et Vipera. Source: Desbillons 10.43 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the fable of the 
turtle and the lizard, 4634. 

665. Erucae Duae. Source: Desbillons 8.22 (adapted into prose). 
This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the fable of the pig 
who scorned his fellow pigs, 4340. 

666. Bombyx et Puer. Source: Desbillons 8.27 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
Richer as his source. For another story about a boy who does 
not want to study, see 44961. 


667. Papilio et Formica. Source: Desbillons 11.28 (adapted into 
prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons 
cites La Motte as his source. For another story of 
transformation, see the fable of the pearl and the oyster, 4591. 
668. Papilio et Vespa. Source: Phaedrus, Perotti's Appendix 6.31 
(adapted into prose). This is Perry 556. According to ancient 
animal lore, wasps were born by spontaneous generation from 
the carcasses of dead mules or horses. Compare the story of the 
ant who was once a man, 4650. 

669. Papilio et Apis. Source: Desbillons 8.2 (adapted into prose). 
This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. For the fable of a lazy bee, see 
36674. 

670. Apes et Iuppiter. Source: Camerarius 243. This is Perry 
163. For another fable in which Jupiter is indignant about an 
animal's request, see the story of the camel, 4143, or the story 
of the frogs and their king, £605. 

671. Apes et Vipera. Source: Desbillons 10.40 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. For an allegory of Good Things 
and Bad Things, see 4774. 

672. Apes et Musca. Source: Romulus Anglicus 64 (shortened). 
This is Perry 521. For the flies eating honey, see 4681. 

673. Apes, Fuci, et Vespa. Source: Phaedrus 3.13 (adapted into 
prose). This is Perry 504. For a fable of the bee intrigued by the 
lazy drones, see £673. 

674. Apicula et Fuci Otiosi. Source: Camerarius 486. This fable 
is not included in Perry's catalog, but there is a fable in 
Phaedrus about the rivalry of the bees and the drones, $673. 


383 


Compare also the fable of the jackdaw who wanted to be a 
peacock, £450. 

675. Apes et Agricola. Source: Abstemius 163. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the story of the satyr who is suspicious of the man 
who blows hot and cold, 4809. 

676. Apes Duae Involantes. Source: Desbillons 13.17 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
D'Ardene as his source. Compare the different styles of the kite 
and the hawk, 4500. 


677. Apes et Pastor. Source: Dana 24. This is Perry 400. For 
another story about dangerous bees, see the story of the bear 
and the bee, 4133. 


678. Apes, Mel, et Vir. Source: Camerarius 413. This fable is not 
included in Perry's catalog, although there is a classic Aesop's 
fable about the dangers of collecting honey, 4677. 

679. Apes, Fur, et Mellarius. Source: Camerarius 84. This is 
Perry 72. Compare the man rebuking the sheep for being 
ungrateful, 4844, or the story of the dog wrongly accused, $4373. 
680. Musca et Quadrigae. Source: Abstemius 16. This is Perry 
724 (Perry included only a few fables of Abstemius in his 
catalog). Compare the story of the gnat and the bull, 4292. 

681. Muscae et Mel. Source: Dana 28. This is Perry 80. For more 
about the flies and honey, see 46672. See also the fable of the 
mouse in the soup pot, 4201. 

682. Muscae et Rusticus. Source: Camerarius 443. This fable is 
not in Perry's catalog, although Perry 471 is about a man who 
burns his own shirt to get rid of the lice. 


683. Muscae et Equus. Source: Desbillons 10.14 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the fable of the fox 
and the flies, 4180. 

684. Musca et Calvus. Source: De Vitry 190. This is Perry 525. 
Compare the fable of the snake trying to get rid of a wasp, 4617. 
685. Musca et Vir Haereticus. Source: Odo, Fable 12, who tells 
us that this incident took place in Toulouse. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage of 
medieval sources. Compare the fable of the fly and the traveler, 
1686. 


384 


686. Musca et Viator. Source: Thomas 40. This fable is not 
included in Perry's catalog. Compare the fable of the fly and the 
heretic, 4685. 

687. Scarabaeus Alte Volans. Source: Romulus Anglicus, App. 7 
(shortened). This is Perry 650. Compare the fable of the eagle 
and the turtle, $407. 

688. Scarabaeus et Lupus. Source: Romulus Anglicus 55 
(shortened). This is Perry 659. For other stories of animal 
warfare, see the battle of the frog and the mouse, £198, or the 
war between the cats and the mice, 4207. For another story 
about a shameful retreat, see the story of the dog and the 
donkey, 4356. 


689. Scarabaeus et Fur. Source: Romulus Anglicus 35 
(shortened). This is Perry 660. For other ominous births, see the 
story of the mountains and the mouse, 4214, or the story of the 
lambs with human heads, 5888, or the man who laid an egg, 
8944. 


690. Scarabaeus, Lepus, et Aquila. Source: Eton Aesop 2 
(shortened). This is Perry 3. Compare the fable of the fox and the 
eagle, 44410. 

691. Scarabaeus et Stercus. Source: Odo, Fable 28. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage 
of medieval sources. Compare the fable of the man who is raised 
in the manure, 4828. 

692. Scarabaeus et Formica. Source: De Furia 84. This is Perry 
112. Compare the fable of the ant and the cricket, 4652. 

693. Scarabaeus et Apes. Source: Aramaic fables, p. 19. This 
fable is not in Perry's catalog. For a story about the bees and 
beetles inviting one another to dinner, see $694. 


694. Scarabaei et Apes, Prandentes. Source: Odo, Fable 32. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry was not systematic in his 
coverage of medieval sources. For another fable about a 
mismatched feast, see the story of the lion's banquet, 417. Fora 
story about a beetle who wanted to learn to make honey, see 
36693. 


695. Culex et Leo. Source: Thomas 2. This is Perry 255. 
Compare the fable of the gnat and the bull, 4292. 


696. Culex et Taurus. Source: Ademar 36. This is Perry 564. 
Compare the story of the lion and the mouse, $29. 


385 


697. Culex et Passer. Source: Gildersleeve 3 (shortened). This 
fable is not included in Perry's catalog. For another "chain" 
story, see 4210. 

698. Culex et Apes. Source: Abstemius 94. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the ant and the cricket, 4652. 

699. Culex et Lumen. Source: Desbillons 9.13 (adapted into 
prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. Compare the fable 
of the wax and the fire, 44753. 


700. Pulex et Bos. Source: De Furia 382. This is Perry 273. For a 
story about an insect being crushed by a human hand, see the 
bald man and the fly, 4684. 


01. Pulex et Abbas. Source: Odo, Fable 56. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage of 
medieval sources. Compare the story of the ox who asks 
permission to pray before being eaten by the wolf, 44280. 

702. Pulex et Homo. Source: Desbillons 11.8 (adapted into 
prose). This is Perry 272; Desbillons also cites Le Noble as a 
source. See the story of the man who killed a hawk to set an 
example for the other birds, 4418. 


703. Pulex, Homo, et Hercules. Source: Camerarius 61. This is 
Perry 231. For another story about invoking the god Hercules, 
see the story of the wagon in the mud, $804. 

704. Pulex et Pediculus. Source: Liber Kalilae et Dimnae 1.34. 
This fable is not in Perry's catalog; it is a story found in the 
Panchatantra tradition. For a story about a woman who accuses 
her husband of being lice-ridden ("lousy"), see 4942. 

705. Quercus et Iuppiter. Source: De Furia 420. This is Perry 
302. Compare the fable of the thrush and the birdlime, 4499, or 
the eagle and the arrow, 4414. 

'/06. Quercus et Glires. Source: Abstemius 35. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the frogs who unwisely destroy their own 
habitat, 44734. 

707. Quercus et Arbuscula. Source: Desbillons 9.28 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. Compare the fable 
of the mule who envied the horse, 4253. 

7/08. Ficus et Spina. Source: Camerarius 271. This fable is not in 
Perry's catalog, but you can find it in the Speculum Sapientiae, 


386 


2.23. For the dangers of fruit, see the story of the apple tree, 
$714. 


709. Ficus et Aves. Source: Heidelberg 25. This fable is not 
included in Perry's catalog. For another story about the fig tree, 
see 4715. 


710. Malus Exspoliata. Source: Desbillons 2.1 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the fable of the wolf 
without friends, 4£96. 

711. Malus et Rusticus. Source: Mantuanus. This fable is not in 
Perry's catalog. This fable, adapted a poem of Mantuanus 
(Battista Spagnuoli), is most famously known to English readers 
in the form of a Latin elegy by John Milton, *Apologus de Rustico 
et Hero." 

712. Salix et Agricola. Source: Desbillons 12.28 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites Le 
Brun as his source. For another story about a failed relocation, 
see the story of the apple tree, 4711. 

713. Arbores Duae. Source: Desbillons 10.6 (adapted into prose). 
This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the story of the 
monkey's two children, 4108. 

714. Olea et Malus. Source: Abstemius 181. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the partridges and their broods, 4529. 
715. Olea et Ficus. Source: Aphthonius 22. This is Perry 413. 
For another story about the ravages of winter, see the debate 
between the crow and the swallow, $£485. 

716. Olea et Cucurbita. Source: Abstemius 112. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the story of the dog who gives birth in a hurry, 4343, 
or the fable of the empty ear of wheat, 4737. 

717. Nux Secundum Viam Sata. Source: Dana 5. This is Perry 
250. For the story of how the nut tree brought this trouble on 
herself, see 4772. 


718. Morus et Latro. Source: De Furia 100. This is Perry 152. 
Compare the fable of the murderer and the crocodile, 4584. 


719. Platanus et Viatores. Source: De Furia 129. This is Perry 
175. For the story of how the nut tree used to be without fruit, 
see 4772. 


387 


120. Platanus et Xerxes. Source: Aelian, Historia 2.14 
(shortened). This fable is not in Perry's catalog; Perry did not use 
Aelian as a source. Xerxes the Great was the king of Persia in 
the 5th century BCE; he died in 465 BCE. Compare the story of 
the lyre and the silver string, 4992. 

721. Arbor Pusilla. Source: Abstemius 12. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the story of the big fish and the little fish, 4581. 

722. Abies et Dumus. Source: Avianus 19 (adapted into prose). 
This is Perry 304. Compare the fable of the fat capons and the 
skinny one, 4570. 

723. Ulmea Trabs et Boves. Source: Abstemius 11. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the wood rebuking the oxen for being lazy, 
3:288. 


124. Salix et Cunei. Source: Irenaeus 27. This is Perry 303. 
Compare the fable of the eagle and the arrow, 4414. 


25. Arbores et Homo. Source: Vincent of Beauvais 20. This is 
Perry 302. Compare the story of the oak trees and Jupiter, 
31705. For a story about arming your own enemy, see the eagle 
and the arrow, 4414, or the story of the lion and the unicorn, 
T. 


726. Ligna Regem Eligentes. Source: Sheppey 17. This is Perry 
262. This Biblical fable from the Book of Judges was added to 
the Aesopic corpus by the Byzantine monks. The Vulgate Latin 
word ramnus is from the Greek rhamnos, a kind of prickly 
thornbush. Compare the traditional Aesop's fables about the 
birds electing a king, 4454, the animals electing a king, 4120, 
and, most famously, the frogs who asked Jupiter for a king, 
36605. 

727. Rubus et Hortulanus. Source: Luqman. This fable is not in 
Perry's catalog, but compare the Biblical fable of the trees 
electing a king, 4726, and the story of the ivy and the wall, 
1736. 

728. Rubus et Vulpes. Source: De Furia 8. This is Perry 19. For 
a story about why the bramble grabs at passers by, see t402. 
729. Rubus et Ovis. Source: Desbillons 9.16 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. For other fables about the 
grasping bramble bush, see 4402 or 4728. 


388 


730. Rubus et Arbores. Source: Irenaeus 185. This is Perry 213. 
Compare the fable of the sheep trying to make peace between 
the dogs, £297. 

731. Harundo et Quercus. Source: Andrews 5. This is Perry 7O. 
Compare the fable of the lofty oak and the little bush, see 4707. 
132. Harundo et Avicula. Source: Abstemius 155. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
For another story about an unsafe nest, see the story of the 
halcyon, $479. 

733. Iuncus et Canis. Source: Odo, Fable 44. This is Perry 608. 
Compare the fable of Mercury and the dog, 4789. 


134. Sirpiculi et Ranae. Source: Camerarius 426 (shortened). 
This fable is not in Perry's catalog. Compare Abstemius's fable of 
the dormice and the oak tree, 47006. 

735. Vitis et Hircus. Source: Dana 22. This is Perry 374. 
Compare the fable of the deer and the vine, $156. 


736. Hedera et Murus. Source: Desbillons 8.6 (adapted into 
prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. Compare the story 
of the hedgehogs as houseguests that won't go away, $183. 
137. Spica Glorians. Source: Desbillons 14.1 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the fable of the olive 
tree and the gourd vine, 4716. 

738. Rosa et Amarantus. Source: Dana 11. This is Perry 369. 
The Greek word *amaranth" means *un-withering," (compare the 
English *evergreen"), although it is not clear which plant this 
Greek word referred to. As a modern botanical term, amaranth 
refers to a genus of flowering herbs. 


139. Sterquilinium et Poma. Source: Camerarius 395. This fable 
is not in Perry's catalog, although the proverb Nos poma 
natamus! was well-known in the Middle Ages, and is even cited 
by Martin Luther. Compare the fable of the camel and his dung, 
1146. 


740. Sol et Stellae. Source: Heidelberg 4. This fable is not 
included in Perry's catalog. Compare the story of the firefly, 
115542. 

741. Sol et Ventus. Source: Barlow's Aesop 34. This is Perry 46. 
Boreas is the Greek name for the North Wind, Aquilo is the 
Roman equivalent. For the power of the sun, see 4743. 


389 


7/42. Sol, Mons, et Vallis. Source: Desbillons 14.14 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the fable of the oak 
and the bush, $707. 

743. Phoebus et Terra. Source: De Vitry 142. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage of 
medieval sources. For a story about the frogs and the sun, see 
36607. For another fable about having many masters, see the 
story of the birds and their kings, 4434. 

744. Phoebus et Iris. Source: Desbillons 10.18 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
Richer as his source. Phoebus Apollo was the god of the sun; 
Iris was the messenger goddess who took the form of a rainbow. 
Compare the fable of the stream and the spring, 4749. 


745. Luna et Mater. Source: Camerarius 354. This is Perry 468. 
Compare the satyr who does not like the man who seems to 
blow both hot and cold, £809. 


746. Mare et Agricola. Source: Babrius 71 (translated into Latin 
prose). This is Perry 168. The Greek word for the sea, thalassa, 
is feminine. 

74. Mare et Fluvii. Source: Syntipas 4 (translated into Latin). 
This is Perry 412. Compare the fable of the stream that became 
a river, 3750. 

748. Mare et Amnis. Source: Daumas 280. This fable is not in 
Perry's catalog, but it appears to be inspired by the debate 
between the Danube and the waters in the Speculum Sapientiae, 
3.23. 

749. Amnis et Fons. Source: Abstemius 57. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the rainbow and the sun, $744. 


7/50. Fontes Duo. Source: Desbillons 11.14 (adapted into prose; 
shortened). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
Launay as his source. Compare the fable of the rivers and the 
sea, 4741. 

751. Membra et Venter. Source: Morris 46. This is Perry 130. For 
English speakers, this fable is best known from the version 
found in the opening scene of Shakespeare's Coriolanus. 
Compare the fable of the snake's tail, 620. 


752. Oculi et Mel. Source: Dio Chrysostom (translated into 
Latin). This is Perry 461. Compare the story of the stomach and 
the limbs, $751, or the story of the snake's tail, 4620. 


390 


753. Cera Lateri Invidens. Source: Irenaeus 86. This fable is not 
in Perry's catalog; it is based on Abstemius 54, and Perry 
omitted most of Abstemius's fables. Compare the fable of the 
gnat who met his end in the fire, 699. 

754. Lucerna et Ventus. Source: Babrius 114 (translated into 
Latin prose). This is Perry 349. Compare the story of the sun 
and the stars, 4740. 

755. Libellus et Iudex. Source: Desbillons 13.31 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites Le 
Brun as his source. For a book that suffered a different fate, see 
31218. 

756. Lyra et Homo. Source: Desbillons 12.1 (adapted into prose). 
This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the fable of the 
donkey and the lyre, 4217. 

751. Turbo et Puer. Source: Desbillons 4.27 (adapted into prose). 
This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites Regnerius as 
his source. Compare the story of the lazy boy, 4968. 

758. Gladius in Via Iacens. Source: Steinhowel 4.18. This is 
Perry 579. Compare the fable of the axe in the road, 44922. 

759. Ensis et Vomer. Source: Desbillons 7.10 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. For a story of how the hand 
grows weak if the body is not fed, see 4751. 

7/60. Vomeres Duo. Source: Desbillons 12.26 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
D'Ardene as his source. Compare the fable of the two horses, 
3267. 

761. Vectis et Murus. Source: De Furia 377. This is Perry 270. 
Compare the story of the oxen that do not act of their own will, 
15723. 


762. Lima et Serpens. Source: La Fontaine 5.16 (translated into 
Latin prose by Moore). This is Perry 93. Compare the fable of the 
weasel and the file, 4194. 

763. Ollae Duae. Source: Avianus 11 (adapted into prose). This 
is Perry 378. There is also a similar image at work in the Bible, 
Ecclesiasticus 13.3: "What agreement shall the earthen pot have 
with the kettle? for if they knock one against the other, it shall 
be broken." 

764. Navis et Nauta. Source: Desbillons 10.8 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 


391 


Desbillons, as he cites no source. For a story about a foolish 
sailor trying to use the ship's mast and sails on land, see 4£836. 
765. Remi et Clavus. Source: Desbillons 11.11 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
Alberti as his source. For other fables about storms and the sea, 
see «£845 or 4928. 

766. Iuppiter et Apollo. Source: De Furia 274. This is Perry 104. 
Apollo is the god of archery but, as this fable shows, Jupiter is 
supreme! For another fable involving both Apollo and Jupiter, 
see 44985. 

167. luppiter et Vulpes. Source: De Furia 273. This is Perry 107. 
In the medieval Latin version of this story, Jupiter releases a 
beetle, scarabaeus, in order to distract the fox. Compare the 
story of the cat and Venus, £397, or the cat and the candle, 
8:398. 


168. Iuppiter et Asini. Source: De Furia 138. This is Perry 185. 
For a story about the donkey's misfortunes continuing even 
after death, see the story of the donkey made into a drum, £245. 


769. Iuppiter et Olitoris Asinus. Source: Irenaeus 94. This is 
Perry 179. Compare the fable of the donkey suffering at different 
times of the year, £246. 

1'10. Iuppiter et Piscis Alatus. Source: Spencer 73. This fable of 
the *flying fish" is not included in Perry's catalog, although it is 
similar to the other animals who make foolish requests of 
Jupiter, such as the camel (4143), the rabbit (4163) and the ox 
(4282). 

711. Iuppiter et Canes. Source: Phaedrus 4.19 (adapted into 
prose; shortened). This is Perry 517. For other stories about 
dogs and their bodily functions, see the fable of Mercury and the 
dog, 44789, or the dog and the rushes, $733. 


7112. Iuppiter et Nux. Source: Desbillons 12.34 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. For another story about the 
nut tree, see 4717, and for a story of the revenge of the nut 
itself, see 4965. 

113. Iuppiter et Serpens. Source: De Furia 184. This is Perry 
221. Compare the medieval fable of the serpent and the rose, 
3618. 

714. Iuppiter, Bona, et Mala. Source: De Furia 347. This is Perry 
2774. For another story of good and bad, see the fable of the bee 
and the viper, 4671. 


392 


775. Iuppiter et Dolium. Source: Babrius 58 (translated into 
Latin prose). This is Perry 312. Unlike the famous version of this 
story about Pandora, this time it is a man, not a woman, who 
lets all the good things get away. Compare the fable of the 
mouse that got away, 4897. 

176. Iuppiter, Terra, et Mare. Source: De Furia 375. This is Perry 
8. This fable is also found in Aristotle, Meteorologica 2.3, with 
these two differences: in Aristotle, Aesop tells the story in anger 
to a ferryman, and it is the monstrous whirlpool Charybdis who 
imbibes the waters. 

"TT. Iuppiter et Bubulcus. Source: Camerarius 130. This is 
Perry 49. Compare the fable of the fearful hunter, 4847. 


718. Iuppiter et Fundus. Source: Faernus 98 (adapted into 
prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog. Based on 
Faernus, La Fontaine (6.4) also tells a version of this fable. 


1'19. Iuppiter et Agricola. Source: Abstemius 186. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
For another *chain" type of a fable, see 4210 or $697. 

780. Iuppiter et Hominum Peccata. Source: De Furia 365. This 
is Perry 313. For a note about the pairing of Jupiter and 
Mercury, see £861. The testula (Greek ostraka) were broken bits 
of pottery that were used as writing material in ancient Greece, 
most notably for recording votes; hence the English word 
"ostracize," when votes were cast for someone's banishment. 
781. Mercurius et Lignator. Source: Eton Aesop 42 (shortened). 
This is Perry 173. For another story that pairs a truth-teller and 
a liar, see £118. 

782. Mercurius et Mulieres Duae. Source: Phaedrus, Perotti's 
Appendix 6.4 (adapted into prose). This is Perry 534. For 
another fable where wishes do not turn out as expected, see the 
story of the farmer and the dwarf, 44811. 

783. Mercurius et Piscatores. Source: Camerarius 284. This 
fable is not in Perry's catalog. Erasmus tells the story in his 
Adagia 1.1.87 as an explanation of the proverb Ipsi testudines 
edite, qui cepistis. 

784. Mercurius, Homo, et Formica. Source: De Furia 363. This 
is Perry 306. Compare the story of the hen and the ants, 4647. 
785. Mercurius et Terra. Source: De Furia 269. This is Perry 
102. For a note about the pairing of Jupiter and Mercury, see 
4861. 


393 


786. Mercurius et Statuarius. Source: De Furia 243. This is 
Perry 88. Compare the fable about the cuckoo who wants to 
know what people think of his singing, 4508. 

7877. Mercurius et Tiresias. Source: De Furia 244. This is Perry 
89. Tiresias, although blind, was famed as one of the great seers 
of antiquity. He was famous in life and even in death, as he gave 
guidance to Odysseus in the land of the dead. 

788. Mercurius et Viator. Source: De Furia 156. This is Perry 
178. For another fable about nuts and their shells, see the story 
of the two boys, 4966. See also the story of the sick man who 
tried to trick the gods, £903. 

789. Mercurius et Canis. Source: Babrius 48 (translated into 
Latin prose). This is Perry 308. The *herm" was a rectangular or 
square pillar decorated with the head of Hermes on top and 
male genitalia. It was supposed to bring good luck and fertility. 
In ancient Greece, you would find herms erected at crossroads 
and also at the athletic gymnasia. 


790. Minerva et Naufragus. Source: De Furia 308. This is Perry 
30. Minerva (Greek Athena) was the patron goddess of the city of 
Athens. Compare the fables about Hercules, 4804, and about 
Saint Peter, 4805. 

791. Minerva et Hercules. Source: De Furia 419. This is Perry 
316. Compare the fable of the man on the rocky path, 4920. 
792. Minerva et Olea. Source: Potts & Darnell p. 21. This is 
Perry 508. In a contest with the god Neptune (Greek Poseidon), 
Minerva (Athena) gave the olive tree as a gift to the people of 
Athens, hence her special association with the tree. 

793. Prometheus et Manticae Duae. Source: Babrius 66 
(translated into Latin prose). This is Perry 266. In other versions 
of this story, it is Jupiter who gives us the two bags to wear. 
794. Prometheus et Epimetheus. Source: Daumas 284. This 
fable is not in Perry's catalog, although the pairing of 
Prometheus with his witless brother Epimetheus is already 
found in Hesiod's Theogony. For the story of the brothers 
collaborating in the creation of people, see Plato's Protagoras. 
795. Prometheus et Homines. Source: De Furia 320. This is 
Perry 240. For another story of human and animal shape- 
shifting, see the story of the cat and Venus, £397, or the ant 
who once was a man, $650. 


7/96. Prometheus et Satyrus. Source: Camerarius 403. This is 
Perry 467. The theft of fire would later lead to disastrous 
consequences for Prometheus, when Jupiter decided to punish 


394 


him by chaining him to a rock while a giant bird consumed his 
liver day after day, which would then grow back again. For 
another fable about the foolish satyr, see £809. 

79'7. Prometheus, Leo, et Elephantus. Source: De Furia 357 
(shortened). This is Perry 259. For another fable about the lion's 
fear of the rooster, see 44235. 

798. Apollo et Vir Facinorosus. Source: Clarke 169 (word order 
adapted). This is Perry 36. Delphi, on the slopes of Mount 
Parnassus, was the site of the great oracle of Apollo. 

799. Venus et Ancilla. Source: Babrius 10 (translated into Latin 
prose). This is Perry 301. The Roman goddess Venus was 
equivalent to the Greek Aphrodite, goddess of love. For a story 
where Venus favors a love match (at least initially), see the story 
of the cat and her human lover, 4397. 


800. Ceres et Rusticus. Source: Abstemius 2. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of wishes gone wrong in the story of the 
farmer and the dwarf, 4811. 

801. Serapis et Parricida. Source: Camerarius 499; the story is 
from a poem in the Greek Anthology attributed to the fourth- 
century poet Palladas. This fable is not included in Perry's 
catalog. Serapis was a Greco-Egyptian god whose worship was 
promoted by the Greek rulers of Egypt in the Ptolemaic period. 
For another fable about ineluctable fate, see 4933. 

802. Momus Iudex. Source: Babrius 59 (translated into Latin 
prose). This is Perry 100. Momus was the Greek god of satire 
and mockery. Eventually the other gods got tired of his carping 
criticism and banished him from Mount Olympus. Compare the 
human critic, Zoilus, 44978. 

803. Pluto et Hercules. Source: Phaedrus 4.12 (adapted into 
prose). This is Perry 111. The Greek word ploutos means wealth 
(as in the English word *plutocracy"); the Greek god of wealth, 
Ploutos, was Romanized as Plutus. Jupiter is the father of gods 
and of men, and of Hercules in particular. For another mention 
of Pluto, see the story of gout and the spider, 4663. 


804. Hercules et Rusticus. Source: Barlow's Aesop 53. This is 
Perry 291. Compare the story of the shipwrecked Athenian, 
31790. For another story about invoking the god Hercules, see 
the story of the flea, 4703. 

805. Sanctus Petrus et Rusticus. Source: Odo, Parable 164. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry was not systematic in his 


395 


coverage of medieval sources. Compare the fable about the 
drowning man and the goddess Minerva, $790. 

806. Sancti Martini Avis. Source: Odo, Fable 7. This is Perry 
589. Saint Martin's Day, or Martinmas, is celebrated on 
November 11, so you could certainly imagine the leaves would 
be falling at that time. The English phrase *Saint Martin's 
Summer" is equivalent to the American *Indian Summer," 
referring to a warm spell that would come on in the fall before 
winter set in. Compare the fable of Hercules and the man bitten 
by a flea, 4703, or the story of the little regulus bird, $411. 

807. Heros in Somnio. Source: De Furia 80. This is Perry 110. 
The spirits of dead heroes were worshipped in ancient Greece. In 
the Republic 427b, Plato divides divine worship into three 
categories: gods, daemons, and heroes, in that order. Compare 
the story of Fortune and the boy asleep by the well, 4813. 

808. Cyclops et Homo. Source: Syntipas 48 (translated into 
Latin). This is Perry 405. In Greek mythology, the Cyclopses 
were a race of uncivilized giants who lived in caves. The Cyclops 
who guards a treasure, as in this story, is not a typical sort of 
Cyclops. More typically, you would expect a dragon to be 
guarding treasure in a cave, as in 4628. Compare the story of 
two men and the treasure, 44996. 

809. Satyrus et Viator. Source: Barlow's Aesop 74. This is Perry 
35. For another fable about the foolish satyr, see the story of 
Prometheus and the fire, 4796. 

810. Naias et Puella. Source: Desbillons 7.18 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the story of the snail 
who besmirched the mirror, 4644. 

811. Nanus et Villanus. Source: Romulus Anglicus 47. This is 
Perry 668, and I have followed Perry's emendations here. For 
another fable where wishes do not turn out as expected, see the 
story of Mercury and the two women, 2782. 


812. Daemon et Anus. Source: Abstemius 33. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. For 
another story about the devil, see the story of the devil's worn- 
out shoes and the thief, 4916. 


813. Fortuna et Puer. Source: Irenaeus 70. This is Perry 174. 
Compare the modern fable by the satirist Ambrose Bierce (from 
Fantastic Fables, 1899): *A weary Traveler who had lain down 
and fallen asleep on the brink of a deep well was discovered by 
Dame Fortune. 'If this fool,' she said, (should have an uneasy 


396 


dream and roll into the well, men would say that I did it. It is 
painful for me to be unjustly accused, and I shall see that I am 
not.' So saying, she rolled the man into the well." 

814. Fortuna et Agricola. Source: Camerarius 81. This is Perry 
61. For another fable about the goddess Fortune and her gifts, 
see the story of the fishermen, $4852. 

815. Mors et Cupido. Source: Barlow's Aesop 61. This fable is 
not in Perry's catalog, although it was famous in the 
Renaissance and even even became the subject of a 
seventeenth-century masque written by James Shirley. 

816. Mors et Pauper. Source: Syntipas 2 (translated into Latin). 
This is Perry 60. Sometimes this story is told about an old man, 
and sometimes about a poor man, as here. Compare the story of 
the mouse who wants to live, 4211. 


817. Mors et Matrona. Source: Abstemius 60. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. This 
woman is just the opposite of Alcestis, the Greek mythological 
heroine who was truly willing to go to the land of the dead in 
place of her husband, Admetus. 

818. Mors et Senex. Source: Abstemius 99. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the story of the greedy old man who realizes he is 
dying, 4988. 

819. Rusticus et Dominus Eius. Source: Desbillons 15.38 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; it 
appears original to Desbillons, as he cites no source. Compare 
the fable of the peasant and the lawyer, 44820. 

820. Rusticus, Canis, et Iurisconsultus. Source: Gradatim 21, 
where the story is attributed to a certain lawyer named 
"Roscius." This fable is not included in Perry's catalog. For 
another joking story about a lawyer, see the farmer and his goat, 
3821. 


821. Rusticus et Vox Haedi. Source: Abstemius 89. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
For a fable where a gift is not accepted, see the story of Jupiter 
and the snake, 4773. 

822. Rusticus et Torrens. Source: Abstemius 5. This is Perry 723 
(Perry included only a few fables of Abstemius in his catalog). 
Compare the fable about the predatory birds, 4500, which has a 
similar moral. 


823. Rusticus de Arbore Delapsus. Source: Camerarius 187. 
This fable is not in Perry's catalog. The story is told by Poggio 


397 


about a certain *Minacius" giving advice to a man who has fallen 
from a chestnut tree. Compare the story of the old woman 
climbing a tree, 44812. 

824. Rusticus Athleta Factus. Source: De Furia 401. This fable 
is not in Perry's catalog; De Furia cites Pausanias 6 as his 
source. For a story about a less successful Olympic attempt by a 
rural athlete, see 4251. 

825. Rusticus et Sepes. Source: Abstemius 189. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable where the farmer shuts down access to his 
land, 4983, or the story of the tiller and the oars, 4765. 


826. Rusticus Aratrum Portans. Source: Poggio Bracciolini 56. 
This fable is not in Perry's catalog (Perry included only two 
fables of Poggio in his catalog). Poggio tells this story of a certain 
"Pierus." Compare the fable of the man on horseback, 44926. 


827. Rusticus et Pons. Source: De Vitry 34. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage of 
medieval sources. The phrase labitur et labetur in omne volubilis 
aevum is from Horace, Epistles 1.2. Compare the donkey waiting 
by the riverside, 4220, or the man who lost his axe, 4781. 

828. Rusticus in Stercoribus Nutritus. Source: De Vitry 191. 
This is Perry 630. Compare the fable of the beetle at home in his 
manure pile, 4691. 

829. Rusticus et Coluber. Source: Barlow's Aesop 50. This is 
Perry 176. For another fable about unwise kindness shown to a 
snake, see 4622. For unwelcome houseguests, see the vipers 
and the hedgehogs, 4183. 

830. Agricola Sorte Sua Non Contentus. Source: Irenaeus 83. 
This fable is not in Perry's catalog; it is based on Abstemius 55, 
and Perry omitted most of Abstemius's fables. Compare the fable 
of the sailor who decides to try farming, 4836, or the story of the 
shepherd and the sea, £845. 


831. Agricola Invidus et Vulpes. Source: Aphthonius 38 
(translated into Latin). This is Perry 283. Compare a similar 
motif in the Biblical Book of Judges 15, when the hero Samson 
takes 300 foxes, ties them tail to tail, and sets their tails on fire 
in order to destroy the farmlands of the Philistines; in that case, 
the foxes ran where he intended. For another fable about fire 
and greed, see 4986. 


832. Agricola et Arbuscula. Source: Desbillons 13.18 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. Compare the fable 


398 


of the finicky birdcatcher, 4846, or the condemned man looking 
for a tree, 4917. 


833. Colonus et Adiutores Eius. Source: Potts & Darnell p. 5. 
This fable is not included in Perry's catalog. For another fable on 
the theme of *self-help," see the story of the farmer and 
Hercules, £804. 

834. Agricola et Fur. Source: Babrius 2 (translated into Latin 
prose). This is Perry 295. Compare the fable of the man who lost 
his axe and had it returned to him by the god Mercury, 4781. 
835. Arator et Venator. Source: Munich Romulus 37. This is 
Perry 700. For another hunter who is tricked, see £848. For 
another story of feigned tears, also involving a ploughman, see 
1:946. 

836. Nauta Agriculturam Exercens. Source: Camerarius 514 
(shortened). This fable is not included in Perry's catalog. 
Compare the fable of the farmer who decides to try his luck at 
sea, £830. For a story about a foolish ship, see $4764. 


837. Olitor et Plantae Silvestres. Source: Syntipas 32 (translated 
into Latin). This is Perry 119. Compare the fable of the goatherd 
and the wild goats, 4319. 

838. Olitor et Canis. Source: Camerarius 66. This is Perry 120. 
Compare the fable of the man taking pity on a snake, $4622. 
839. Colonus Expertus et Vir Imperitus. Source: Desbillons 8.29 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; it 
appears original to Desbillons, as he cites no source. This man 
is like the monkey who imitates others without understanding 
how things really work; see £123. 

840. Pastor et Rex. Source: Desbillons 9.5 (adapted into prose; 
shortened). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons is 
retelling La Fontaine 10.10, who knew the story from Bidpai. 
Compare the fable of the city mouse and the country mouse, 
11196, or the story of the rich man and his neighbor, 4997. 

841. Pastor et Canis Molossus. Source: Desbillons 6.14 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons is 
retelling La Fontaine 8.18. For dogs and their ungrateful 
masters, see £377 and 4378. 

842. Pastor et Lupi Catuli. Source: De Furia 319. This is Perry 
209. For another fable about raising a wolf cub, see £77. 

843. Pastor et Lupus Familiaris. Source: De Furia 105. This is 
Perry 234. Compare the fable of the shepherd who treated the 
wolf as his *compadre" and left the flock in his care, £81. 


399 


844. Pastor, Vestis Eius, et Oves. Source: Camerarius 122. This 
is Perry 208. Compare the man rebuking the bees for being 
ungrateful, £679. 

845. Pastor et Mare. Source: Camerarius 48. This is Perry 207. 
Compare the fable of the farmer who tried to become a 
merchant, 44830. 

846. Auceps et Fringilla. Source: Abstemius 39. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. For 
a human variation on this story, see La Fontaine's fable of the 
proud young woman, $5950, or the story of the man looking for 
wood, 4832. 

847. Venator Meticulosus. Source: De Furia 267. This is Perry 
326. Compare the story of the dog chasing a lion, 4361, or the 
cowherd looking for his missing calf, 777. 

848. Venator et Eques. Source: Syntipas 49 (translated into 
Latin). This is Perry 402. For another hunter who is tricked, see 
18835. 


849. Piscator et Calamus. Source: Stoddart p. 115. This is Perry 
11. Compare the story of the snails in the fire, 4645. 

850. Piscator Aquam Verberans. Source: Eton Aesop 85. This is 
Perry 26. Compare the paradoxical problem of the father and his 
two daughters, 44932. 

851. Piscatores et Lapis Ingens. Source: De Furia 28. This is 
Perry 13. For a very different story about fishing for stones, see 
the story of the fox and the wolf, £68. 

852. Piscatores et Piscis Insperatus. Source: Irenaeus 67. This is 
Perry 21. For another fable about the goddess Fortune and her 
gifts, see the story of the farmer, £814. 

853. Mercator et Nauta. Source: Camerarius 436. This fable is 
not in Perry's catalog. For a joking story about a drowned man, 
see 4875. 

854. Emptor Asini. Source: De Furia 311. This is Perry 237. 
Compare the fable of the stork caught with the geese and the 
cranes, $470. 


855. Mercator et Mures Aes Erodentes. Source: Camerarius 384 
(shortened). This fable is not in Perry's catalog; it is a story 
found in the Panchatantra tradition. In a collection of wonder 
legends, De mirabilibus auscultationibus, spuriously attributed 
to Aristotle, it is said that the mice on the Greek island of 
Gyarus were able to eat iron. For a fable about mice who eat 
their way through walls, see 4212. 


400 


856. Venditor et Creditor Eius. Source: De Furia 328. This is 
Perry 5. Only female piglets were sacrificed at the Eleusinian 
Mysteries in honor of Demeter, while male piglets were sacrificed 
at the Pananthenaea festival honoring Athena. The god 
Dionysus did not accept pigs in sacrifice, but preferred goats. 
857. Venditor Simulacri. Source: De Furia 128. This is Perry 99. 
For stories about wealth-bestowing statues, see 4807 or 44991. 
858. Vir et Vas Melle Plenum. Source: Camerarius 408 
(shortened). This fable is not in Perry's catalog; it is a story 
found in the Panchatantra tradition. In some versions of this 
story, it is a pot of oil, not honey, that prompts the man's 
wishful thinking. For the famous story of the milkmaid counting 
her chickens before they are hatched, see $859. 


859. Vetula Lac ad Forum Portans. Source: De Vitry 51 
(shortened). This fable is not in Perry's catalog; Perry was not 
systematic in his coverage of medieval sources. In his stories for 
children, Leo Tolstoy told a version of this fable as *The Peasant 
and the Cucumbers." 


860. Macellarius et Canis. Source: Syntipas 33 (translated into 
Latin). This is Perry 254. In Latin, the cor, English *&heart," was 
considered a seat of intelligence (something like *brains"). So, 
rather than having been robbed of his wits, the man claims that 
the robbery has made him wise, so that he will be on guard next 
time. For two other fables that are based on this same kind of 
joke, see the story of the *heartless" donkey, 4236, and the 
^heartless" boar, £152. 

861. Sutores et Mercurius. Source: De Furia 255. This is Perry 
103. Jupiter (Greek Zeus) is the supreme god of Mount 
Olympus, and Mercury (Greek Hermes) is his messenger, often 
serving as his agent in earthly affairs. For other fables featuring 
Jupiter and Mercury, see 4780 or £785. 

862. Coriarius et Dives. Source: De Furia 316. This is Perry 204. 
The tanner's trade was notoriously foul-smelling. For other 
examples of growing accustomed to something, see the story of 
the camel, £144, and the fox and the lion, 426 

863. Carbonarius et Fullo. Source: Jacobs & Doering 18. This is 
Perry 29. For another fable about incompatibility, see 4488. 
864. Tubicen Captus. Source: Collar 11. This is Perry 370. 
Compare the fable of the thieves and the rooster, 4£554. 

865. Citharoedus Imperitus. Source: De Furia 248. This is Perry 
121. Compare the fable of the singing cricket and the angry owl, 
11656. 


401 


866. Cantus Sacerdotis. Source: De Vitry 56. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage of 
medieval sources. For the donkey's lack of musical ability, see 
$217 or 4232. 

867. Poeta et Agricola. Source: Abstemius 75. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the swans and their solitude, 4537. 

868. Simonides Naufragus. Source: Phaedrus 4.22 (adapted into 
prose; shortened). This is Perry 519. The shipwreck survivors of 
ancient Greece would carry around tabulae, placards that 
described, or depicted, the cause of their misfortune. 

869. Simonides et Gemini. Source: Phaedrus 4.25 (adapted into 
prose; shortened). This is Perry 522. The twin gods referred to 
here, Castor and Pollux, were famous both for their skills in 
boxing and in horsemanship, and can be seen in the sky as the 
constellation Gemini. 

870. Scriptor et Aesopus. Source: Phaedrus, Perotti's Appendix 
6.9 (adapted into prose). This is Perry 537. Compare the fable of 
the two donkeys, 4222. 

871. Demades Orator et Fabella. Source: De Furia 54. This is 
Perry 63. Demades (d. 319 BCE) was an Athenian orator and 
diplomat. The Aesop's fable he uses to taunt his audience here 
is not attested elsewhere, so we don't know what happened 
next, and Demades is of course mocking us across the centuries 
for our curiosity about that! Compare the fable where 
Demosthenes taunts his audience with an Aesop's fable, 4240. 
872. Apelles et Alexander Rex. Source: Heidelberg 28. This fable 
is not in Perry's catalog. For other stories about Alexander, see 
182, 41913, or 49776. For a dove fooled by a painting, see $512. 
873. Imago Picta in Camera Alta. Source: Desbillons 10.23 
(adapted into prose). This fable is not in Perry's catalog; it 
appears original to Desbillons, as he cites no source. For 
another fable about sight and distance, see the story of the 
travelers on the seashore, 4921. 

874. Sapiens, Rex et Barba Eius. Source: Odo, Parable 102. This 
is Perry 634. Compare the story of a king who was not 
enchanted by worldly wealth, 4989. 

875. Vir Doctus et Princeps. Source: Abstemius 118. This fable 
is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. For a different kind of story about men lost at sea, see 
the story of the sailor and the merchant, 4853. 


402 


876. Diogenes et Mus. Source: Aelian, Historia 13.26 This fable 
is not in Perry's catalog; Perry did not use Aelian as a source. 
Diogenes the Cynic was a Greek mendicant philosopher of the 
fourth-century BCE. For a mouse who appreciates the value of a 
simple life, see the story of the city mouse and the country 
mouse, £196. 


8777. Diogenes et Poculum Eius. Source: Gildersleeve 16. This 
fable is not in Perry's catalog. Compare the story of Socrates and 
the gold, 4884. 

878. Diogenes et Fastuosi. Source: Aelian, Historia 9.34. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry did not use Aelian as a 
source. The garment called exomis in Greek was a sleeveless 
tunic worn by slaves and the poor. The ancient Spartans were 
famous for their severity and frugality, hence the English word 
"spartan." 

879. Diogenes Inhumatus. Source: Gildersleeve, Narratiuncula 
16. This fable is not included in Perry's catalog. For a fable 
about a dog and a vulture in a graveyard, see $358. 

880. Philosophus Atheniensis. Source: Odo, Fable 70. This is 
Perry 623. This story about the philosopher remaining silent 
derives from a passage in Boethius's Consolation of Philosophy, 
where the test of a philosopher is whether he can endure being 
insulted with equanimity. Compare the story of the 
philosophical pig, see 4333. 

881. Philosophus et Cucurbita. Source: Yenni, Anecdote 7. This 
fable is not in Perry's catalog; it does appear in La Fontaine, 9.4. 
Compare the fable about wishes that do not turn out as 
expected, 4782 or 4811. 

882. Socrates et Amici. Source: Phaedrus 3.9 (adapted into 
prose). This is Perry 500. Socrates was a philosopher of fourth- 
century Athens, executed by the state in 399 BCE. In Plato's 
Phaedo, we are told that before his execution Socrates, who had 
never composed poetry before, had decided to turn some fables 
of Aesop into verse. 

883. Socrates et Meretrix. Source: Aelian, Historia 13.32 This 
fable is not in Perry's catalog; Perry did not use Aelian as a 
source. For a story about a woman's virtue corrupted, see the 
famous *Matron of Ephesus" fable, 44945. 


884. Socrates et Pondus Auri. Source: Odo, Parable 18. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry was not systematic in his 
coverage of medieval sources. Compare the fable of the poor 
man whose life is ruined by wealth, 4997. 


403 


885. Aesopus et Arcus. Source: Phaedrus 3.14 (adapted into 
prose). This is Perry 505. There is a similar story in the Life of 
Saint Anthony: an archer becomes angry when he sees the saint 
resting, so Anthony tells the man to shoot an arrow, then 
another, and another, until finally the man exclaims, If I keep 
on like this, my bow will break!" Saint Anthony then explains 
that people likewise will break if they aren't allowed to take a 
rest. 

886. Aesopus et Lucerna. Source: Phaedrus 3.19 (adapted into 
prose). This is Perry 510. This story about the wise man 
carrying a lighted lamp in broad daylight is most famously told 
about the philosopher Diogenes. For a note about Diogenes, see 
8877. 


887. Aesopus et Petulans. Source: Phaedrus 3.5 (adapted into 
prose). This is Perry 497. Compare the fable about the revenge 
of the gods on a wicked man, 4903. 

888. Aesopus et Harioli. Source: Phaedrus 3.3 (adapted into 
prose). This is Perry 495. For other ominous births, see the 
story of the mountains and the mouse, £214, or the story of the 
thief and the beetle, £689. 


889. Saga Damnata. Source: Irenaeus 63. This is Perry 56. 
Compare the fable of the one-eyed crow, £441. 

890. Divinator et Latrones. Source: Irenaeus 65. This is Perry 
161. Compare the fable of the frog pretending to be a physician, 
36601. 

891. Astrologus Stellas Contemplans. Source: Dana 33. This is 
Perry 40. In Plato's Theaetetus, this story is told about the 
Greek philosopher Thales. Compare the fable of the snake in the 
grass, 4623. 

892. Astrologi et Asinus. Source: Gradatim 75. This fable is not 
in Perry's catalog. This story is told about Rex Ludovicus 
Gallorum, i.e. King Louis of France (1423-1483). 

893. Doctissimi Tres et Tigris. Source: Thomas 105. This fable is 
not included in Perry's catalog. For another story about a tiger, 
see £585. 

894. Abbas et Iuvenis. Source: Odo, Fable 72. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage of 
medieval sources. Odo pairs this with the story of the stork who 
is unaffected by praise or blame, 4471. Compare also the story 
of the Athenian philosopher, 4880. 


404 


895. Monachi et Abbates. Source: Odo, Fable 1 (shortened). This 
fable is not in Perry's catalog, but Odo pairs it with the 
traditional fable of the frogs choosing their king, 4605. 

896. Sacerdos et Pira. Source: Abstemius 46. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. For 
another fable with a similar moral, see £19. 

897. Heremita et Mus. Source: Romulus Anglicus 43 
(shortened). This is Perry 664. Compare the fable of the dragon 
who tested his friend, 4627. 

898. Medicus et Vetula. Source: De Furia 46 (shortened). This is 
Perry 57. Compare the story of the crow who doctors the eagle's 
eyes, 4432. 

899. Medicus et Mortuus. Source: De Furia 224. This is Perry 
114. For another fable about the need for timely assistance, see 
the fable of the boy, 4962, or the fable of the fox, 464. 


900. Medicus Imperitus. Source: De Furia 277. This is Perry 
317. In Greek mythology, the land of the dead is beyond the 
river Lethe, the river of forgetfulness. In Roman mythology, 
Pluto was the god who ruled the land of the dead, equivalent to 
the Greek Hades. For a fable about Pluto and the gods of 
Olympus, see £803. 

901. Aegrotus a Medico Interrogatus. Source: De Furia 126. This 
is Perry 170. Compare the fable of the farmer and the 
soothsayers, $£888. 

902. Aegrotus et Uxor Eius. Source: Camerarius 15. This is 
Perry 34. Compare the desperate hopes of the dying kite, £425. 
903. Aegrotus et Vota Eius. Source: De Furia 36. This is Perry 
28. For another story about trying to cheat on a vow made to 
the gods, see 44938. See also the story of the crow and his vows, 
4443. 

904. Fures et Coquus. Source: Stoddart p. 114. This is Perry 66. 
Compare the story of the man trying to trick the god Apollo, 
3798. 

905. Fur et Stultus. Source: Thomas 38. This fable is not 
included in Perry's catalog. Compare the fable of the horseman 
who ran off with the hunter's rabbit, 4848. 

906. Fures et Rusticus. Source: De Vitry 20 (shortened). This 
fable is not in Perry's catalog; it is a story found in the 
Panchatantra tradition. Compare the story of the farmer who 
disguises his words in order to fool the birds, 4476, or the story 
of the man, his son, and the donkey, 4935. 


405 


907. Fur et Caupo. Source: De Furia 423 (shortened). This is 
Perry 419. There were legends of the werewolf in both ancient 
Greece and Rome, the most famous being the story told in 
Petronius's Satyricon. In the legend recounted by Petronius, the 
man takes off his clothes before his transformation into a wolf, 
hence the thief's request here that the innkeeper take charge of 
his clothes, since he feels the transformation coming on - or 
claims to, at least! 

908. Fur et Paterfamilias. Source: Directorium Humanae Vitae 
3. This fable is not in Perry's catalog; it is a story found in the 
Panchatantra tradition. Compare the fable of the coward who 
found a golden lion, 4979. 

909. Fur Avarus. Source: Camerarius 372. This fable is not in 
Perry's catalog; it is a story found in the Panchatantra tradition. 
Compare the fable of the greedy monkey, 4110. 

910. Fur et Puer. Source: Clarke 74 (word order adapted). This is 
Perry 581. Compare the story of the *boy who cried wolf," 4476. 
911. Fur et Mater Eius. Source: Clarke 174 (word order 
adapted). This is Perry 200. In other versions of this fable, the 
thief bites off her nose. Compare the modern fable by the 
satirist Ambrose Bierce, where the mother gets the last word 
(from Fantastic Fables, 1899): *A Boy who had been taught by 
his Mother to steal grew to be a man and was a professional 
public official. One day he was taken in the act and condemned 
to die. While going to the place of execution, he passed his 
Mother and said to her: '«Behold your work! If you had not 
taught me to steal, I should not have come to this.' Indeed! said 
the Mother. 'And who, pray, taught you to be detected?" 

912. Fur et Carnifex. Source: Camerarius 423. This fable is not 
in Perry's catalog. Compare the fable of the thief and his mother, 
8911. 

913. Pirata et Alexander Rex. Source: Potts & Darnell p. 4. This 
fable is not in Perry's catalog. For other stories about Alexander, 
see 1182, 141872, or 11976. See also the story of the lion's share, 
416 or $£31. 

914. Fur et Mel. Source: Thomas 66. This fable is not included 
in Perry's catalog. For another story about a boy who learns a 
lesson, see the story of the boy who cried wolf, 476. 

915. Fur et Sicarius. Source: Camerarius 441. This fable is not 
in Perry's catalog. Compare the quarrel of the lion and the bear, 
1132. 


406 


916. Sceleratus et Daemon. Source: Abstemius 58. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
For another story about the devil, see the story of the devil and 
the old woman, £812. 

917. Condemnatus Arbor Eligens. Source: Odo, Parable 98. This 
is Perry 633. Compare the fable of the man looking for timber, 
1832. 

918. Viatores Duo et Latro. Source: Desbillons 9.21 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. Compare the story 
of the two travelers who found a donkey, 4£241, or the two 
travelers who found an axe, 4922. 


919. Viator et Corvus. Source: Phaedrus, Perotti's Appendix 6.23 
(adapted into prose). This is Perry 551. Compare the fable of the 
loud frog and the lion, 4600. 

920. Viator et Lapides. Source: Desbillons 5.2 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the story of the 
obstacle that Hercules found in his path, 4791. 


921. Viatores Iuxta Maris Litus. Source: De Furia 258. This is 
Perry 177. For a story about being fooled by appearances, see 
the story of the frog and the lion, 4600, or the fox and the bell, 
$40. 


922. Viatores Duo et Bipennis. Source: Camerarius 82. This is 
Perry 67. Compare the fable of the men who found a donkey, 
3241, or the story of the two bald men, 4970. 

923. Milites Duo et Latro. Source: Phaedrus 5.2 (adapted into 
prose). This is Perry 524. Compare the story of the two friends 
who run into a bear, 4135. 


924. Viatores et Somnia Eorum. Source: Camerarius 259 
(shortened). This fable is not included in Perry's catalog, but you 
can find the story in the Gesta Romanorum 172, De Tribus 
Socüs. For stories about actual dreams, see the oxen and the 
farmer, 4285, or the donkey and his dream, £250. 


925. Viatores et Pons. Source: Gradatim 23. This fable is not 
included in Perry's catalog. For another story about the moon 
mistaken for cheese, see the story of the fox and the well, 70. 
The Boeotian was a proverbial figure of fun in ancient Greek 
culture; for another fable about a Boeotian, see 44975. 


926. Navigans in Equo. Source: Yenni, Anecdotes 11. This fable 
is not included in Perry's catalog. Compare the story of the man 
who thought to lighten his donkey's load, 44826. 


407 


927. Naufragi Duo. Source: Desbillons 9.6 (adapted into prose; 
shortened). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons is 
retelling La Fontaine 10.16, who knows the story from Bidpai. 
Compare the story about the singing gnat and the practical 
bees, 446698. 

928. Navigantes et Gubernator. Source: De Furia 315. This is 
Perry 78. Compare the fables about fishermen, 4851 and 4852. 
929. Navigantes in Eadem Navi Inimici. Source: Jacobs & 
Doering 36. This is Perry 68. Compare the fable of the fish and 
the dolphin, 4595, or the snake and the wasp, 617. 


930. Pater et Filii Litigantes. Source: Barlow's Aesop 62. This is 
Perry 53. For another fable about the importance of unity, see 
the doves and their queen, $523, or the dogs and their general, 
13363. 

931. Pater, Filius, et Agrorum Cultura. Source: Morris 60. This 
is Perry 42. Compare the fable about the father teaching his 
sons a lesson of unity, 4930. 


932. Pater et Filiae Duae. Source: De Furia 77. This is Perry 94. 
For another paradoxical problem, see the story of the greedy 
coward and the golden lion, 4979. 


933. Pater, Filius, et Leo. Source: Clarke 176 (word order 
adapted; shortened). This is Perry 363. For more stories about 
dreams, see the gods who appear to a man in a dream, $903, or 
the dream of the hero, 4807. 


934. Pater et Filius Discipulus. Source: Potts & Darnell p. 4. 
This fable is not in Perry's catalog, but it can be found in 
Aelian's Varia Historia, 9.33. Zeno of Citium was the founder of 
the Stoic school of philosophy. 

935. Pater, Filius, et Asinus. Source: Poggio Bracciolini 100 
(shortened). This is Perry 721. Compare the story of the man 
who is convinced by other people's opinions to cast aside the 
lamb he is carrying, 4906. 

936. Pater, Filius, et Sclavina. Source: De Vitry 288. This is 
Perry 624. The sclavina was a type of rough, shaggy garment 
worn by pilgrims. In the bestiary tradition, the stork was famous 
for being pious towards its parents; see 470. 


937. Pater Senex Domo Eiectus. Source: Abstemius 174. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. A xenodochium was a medieval guest-house for pilgrims. 
938. Uxor et Vir, Mercatum Facientes. Source: De Vitry 277. 
This fable is not in Perry's catalog; Perry was not systematic in 


408 


his coverage of medieval sources. For another story about trying 
to cheat on a vow, see 3903. 

939. Mulier Puerpera et Lectus. Source: Phaedrus 1.18 (adapted 
into prose). This is Perry 479. For other stories about expectant 
mothers, see the fable of the two dogs, 4345, or the sow and the 
wolf, 4331. 

940. Uxor et Vir Ebrius. Source: De Furia 234 (shortened). This 
is Perry 246. For a story about a woman who likes her wine, see 
3953. 

941. Mulier Indomita et Vir Eius. Source: La Fontaine 1.16 
(translated by Giraud, adapted into prose and shortened). This 
is Perry 682. Compare the story of the headstrong donkey, 
3:238. 

942. Mulier et Vir Pediculosus. Source: Poggio Bracciolini 59 
(shortened). This fable is not in Perry's catalog (Perry included 
only two fables of Poggio in his catalog). For a fable about a 
louse, see 4704. 


943. Uxor Morosa et Vir Eius. Source: Camerarius 92. This is 
Perry 95. For the story of a wife testing her husband's character, 
see the story of the man who was *dead drunk," 4940. 


944. Uxor et Vir Ovum Pariens. Source: Abstemius 129 
(shortened). This fable is not in Perry's catalog; Perry omitted 
most of Abstemius's fables. For other ominous births, see the 
story of the mountains and the mouse, 4214, or the story of the 
lambs with human heads, £888, or the thief and the beetle, 
36689. For another fable about gossip, see the story of the eagle 
and the magpie, £496. 

945. Vidua et Miles. Source: Walter 28 (adapted into prose; 
shortened). This is Perry 543. This fable is often known as the 
story of the ^Widow of Ephesus" from the version found in 
Petronius's Satyricon. For a discussion among the gods and 
goddesses about women's desires, see $£569. 


946. Vidua et Arator. Source: Life of Aesop (translated into Latin; 
shortened). This is Perry 388. Compare the story of the widow 
and the soldier, 44945. 

947. Vidua et Asinus Viridis. Source: Abstemius 80. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
For another story about novelty and familiarity, see the story of 
the lion, 426, or the camel, 4144. 

948. Virgo et Iuvenes Duo. Source: Phaedrus, Perotti's Appendix 
6.16 (adapted into prose; shortened). This is Perry 544. For 
another story, far more pessimistic, about a donkey and a poor 


409 


man's wedding plans, see ££1000. Venus (Greek Aphrodite) was 
the goddess of love, and Bacchus (Greek Dionysus) was the god 
of wine and rejoicing. Hymenaeus was the Greek god of 
weddings. 

949. Rhodopis et Aquila. Source: Aelian, Historia 13.33. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry did not use Aelian as a 
source. The story of the slipper belonging to Rhodopis (whose 
name means "*rosy-faced" in Greek) is often cited as a folktale of 
the Cinderella type. Herodotus connects Rhodopis with Aesop, 
explaining that they were both slaves of a certain Iadmon on the 
island of Samos. Herodotus then tells us how Rhodopis was 
taken to Egypt, gained her freedom, and became enormously 
rich; he does not include the legend of the slipper in his account 
of Rhodopis's story. Psammetichus was the name of several 
different pharaohs of Egypt. For another tale of an animal's 
intervention in a human love story, apparently at divine 
instigation, see the story of the donkey and the wedding, 4948. 
950. Puella Superba. Source: La Fontaine 7.5 (translated into 
Latin prose by Fenelon; shortened). This fable is not in Perry's 
catalog. Compare the fable of the birdcatcher who waits too long 
to catch the birds, 4846. 


951. Mulier et Speculum. Source: Desbillons 12.13 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
Alberti, Launay and D'Ardene as his sources. For the story of a 
monkey who is angry at a mirror, see 44128. 

952. Concubinae Duae. Source: Camerarius 164. This is Perry 
31. Compare the paradox of the father and his two daughters, 
3:932. 


953. Anus et Amphora. Source: Phaedrus 3.1 (adapted into 
prose). This is Perry 493. Falernian wine was the most prized 
wine of ancient Rome; it was made with grapes from Mt. 
Falernus in Campania. 


954. Servus Piger. Source: De Vitry 204. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage of 
medieval sources. Compare the story of a lazy boy in bed, 4968. 
955. Servus Nihil Faciens. Source: Heidelberg 27. This fable is 
not in Perry's catalog. Compare the excuses made by a lazy 
young man, £968. 

956. Servus Aethiops et Dominus Eius. Source: Aphthonius 6 
(translated into Latin). This is Perry 393. Compare the Bible 
saying, in Jeremiah 13.23: "Can the Ethiopian change his skin, 
or the leopard his spots?" 


410 


957. Servus et Asinus. Source: Abstemius 157. This fable is not 
in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
Compare the fable of the maids who killed their mistress's 
rooster, £553. 

958. Servus Fugitivus et Pistrinum. Source: Camerarius 367. 
This is Perry 440. For the story of an old horse sent to work in 
the flour mill, see 4276. 

959, Servus et Dominus Eius Incensus. Source: Aelian, Historia 
14.18. This fable is not in Perry's catalog; Perry did not use 
Aelian as a source. The word Olympia refers to the certamina 
Olympia, the Olympic games. For another fable about the 
Olympics, see 4251. 

960. Servus Profugiens et Aesopus. Source: Phaedrus, Perotti's 
Appendix 6.20 (adapted into prose). This is Perry 548. Compare 
the complaints of the dog running away from his master, 4375. 
961. Puer et Praeceptor. Source: Abstemius 175. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
For another story about a boy who does not want to study, see 
36666. For a wolf learning his letters, see 4101. 


962. Puer et Paedagogus. Source: Desbillons 6.11 (adapted into 
prose). This is Perry 211, although the traditional Greek version 
does not feature a teacher, as here. Compare the fable of the 
mouse in the mousetrap, 4197, or the fable of the fox in the well 
and the wolf, £64. 

963. Puer Avidus et Bellaria. Source: Desbillons 10.27 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
La Motte as his source. Compare the story of the greedy 
monkey, $110. 

964. Puer Viscera Vomens. Source: Camerarius 151. This is 
Perry 47. Compare the story of the man who ate too many 
oysters, 4£592. 

965. Puer et Nux Castanea. Source: Desbillons 14.15 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. For the story of 
how the nut tree wanted to be fruitful, see 4772. 


966. Pueri Duo. Source: Desbillons 6.21 (adapted into prose). 
This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. For another fable about nuts 
and their shells, see the traveler who tricked Mercury, 4788. For 
other examples of the wrong lesson learned, see the story of the 
timid starling, 4421, or the story of the seagull and the stars, 
48481. 


411 


967. Pueruli Duo Fratres. Source: Desbillons 1.7 (adapted into 
prose; shortened). This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. Compare the story 
of the wolf who is generous when it comes to barley, 4262. 

968. Adolescens Piger. Source: Stoddart p. 127. This fable is not 
in Perry's catalog but it is in Poggio Bracciolini, who tells this 
story of a certain *Bonacius Guasci." 

969. Iuvenis et Vir Senex. Source: Abstemius 167. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's fables. 
For a story about an old man surprised by death, see 818. 


970. Calvi Duo et Pecten. Source: Phaedrus 5.28 (adapted into 
prose). This is Perry 528. For a man who unexpectedly goes 
bald, see 44952. See also the story of the two men who found an 
axe in the road, 4922. 

971. Calvus et Crines Alieni. Source: Stoddart p. 111. This is 
Perry 375. Compare the fable of the bird in borrowed feathers, 
4449. 

9772. Senex et Cani Tincti. Source: Aelian, Historia 7.20. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry did not use Aelian as a 
source. Aelian tells this story about King Archidamus (there 
were several kings of Sparta by this name) and an old man from 
the island of Chios. For a note about Sparta and the Spartans, 
see $878. 


9773. Iactator et Aesopus. Source: Phaedrus, Perotti's Appendix 
6.13 (adapted into prose). This is Perry 541. For a fable about 
skill and ingenuity being superior to brute force, see the story of 
the lion in the net, 428, or the crow and the jar, 4447. 

974. Iactator in Patriam Reversus. Source: Yenni, Anecdote 9. 
This is Perry 33. Compare the story of the boasting monkey, 
$112. 

9775. Iactatores Duo, Atheniensis et Thebanus. Source: Babrius 
15 (translated into Latin prose). This is Perry 278. Heracles was 
indeed a slave to Queen Omphale of Lydia. Theseus could claim 
god-like good luck in that he became the king of a great city, 
Athens. The humor of this story depends on the glib Athenian 
being bested by a hick from Thebes in Boeotia since, after all, 
Heracles was a much more accomplished hero than Theseus. 
For another fable about a Boeotian, see 44925. 

9776. Alexander et Lacedaemonii. Source: Aelian, Historia 2.19. 
This fable is not in Perry's catalog; Perry did not use Aelian as a 
source. For other stories about Alexander, see 482, 44872, or 
3913. For a note about Sparta and the Spartans, see $£878. 


412 


977. Annon et Aves. Source: Aelian, Historia 14.30. This fable is 
not in Perry's catalog; Perry did not use Aelian as a source. 
There are several famous Carthaginians who bore the name 
*Hanno," and it is not certain to which of them Aelian's story 
refers. There is a similar story about an otherwise unknown 
"Psapho of Libya" in Erasmus, Adagia 1.2.100. 

978. Zoilus. Source: Aelian, Historia 11.10. This story is not in 
Perry; Perry did not use Aelian as a source. Zoilus was a Cynic 
philosopher and literary critic of the fourth century BCE. He 
was a Thracian by birth and is sometimes referred to as the 
"Thracian dog." His criticisms of Homer were so stinging that he 
was known as Homeromastix, the *scourge of Homer." Compare 
the fable of the toothless frog, 46603, or the hypercritical Momus, 
3802. For a barking dog, see $380. 


979. Avarus et Leo Aureus. Source: De Furia 295. This is Perry 
71. For another paradoxical problem, see the story of the father 
and his two daughters, 44932. 


980. Avarus et Montes Aurei. Source: Daumas 276. This fable is 
not in Perry's catalog, but you can find the story in the 
Speculum Sapientiae, 3.10. Compare the fable of the golden lion, 
3979. 

981. Avarus et Fur. Source: De Furia 188. This is Perry 225. 
Compare the fable of the thieving jackdaw and the miser, 4448, 
or the story of the dragon and his treasure, 4628. 

982. Avara et Gallina. Source: Syntipas 42 (translated into 
Latin). This is Perry 58. Compare the story of the goose and the 
golden eggs, 4571. 

983. Avarus Agros Custodiens. Source: Abstemius 180. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. Compare the fable where the farmer opens up access to 
his land, 4825. 

984. Avarus et Poma Marcescentia. Source: Abstemius 179. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. The gardens of King Alcinous were immortalized in 
Homer's Odyssey. The Hesperides were the daughters of Atlas, 
and they tended a tree with golden apples in a garden at the 
western edge of the world. 


985. Avarus et Invidus. Source: Barlow's Aesop 83. This is Perry 
580. For another fable about envy, see the story of the dog and 
the manger, $357. 

986. Avarus, Ignis Repertor. Source: Desbillons 12.21 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 


413 


Alberti as his source. For a fable about Prometheus bringing the 
gift of fire to mankind, see 4796. 

987. Avarus et Aureorum Sacculus. Source: Abstemius 100. 
This fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of 
Abstemius's fables. Compare the tale of the greedy toad, 4£612. 
988. Avarus Moriens et Amici Eius. Source: Abstemius 132. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. For a fable about death's approach, see £818. 

989. Divitiae Regis. Source: De Vitry 8. This is Perry 631. This 
story is based on the legend of Damocles: when Damocles 
praised King Dionysius II of Syracuse, the king offered to switch 
places. Damocles enjoyed feasting like a king but was horrified 
but when he looked up and saw a sword hanging over his head, 
the proverbial "sword of Damocles." For a king who is instead 
infatuated with opulence, see 4874. 

990. Dives et Thesaurus Eius. Source: Abstemius 169. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. For a different story about tricks and treasure, see the 
fable of the mice that eat iron, 4855. 


991. Divitiae et Simulacrum Sacrum. Source: Camerarius 127. 
This is Perry 285. For stories about wealth-bestowing statues, 
see «£807 or £857. 


992. Dives et Lyra Eius. Source: Desbillons 12.33 (adapted into 
prose). This fable is not in Perry's catalog; it appears original to 
Desbillons, as he cites no source. Compare the myth of King 
Midas and his golden touch: by turning this lyre string to silver, 
the man ruined its sound, just as King Midas was unable to eat 
the food that his touch turned to gold. 

993. Dives et Praeficae. Source: De Furia 163. This is Perry 205. 
For a fable about feigned tears and real ones, see 4946. 


994. Gulosus et Olla Pretiosa. Source: Aelian, Historia 10.9. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry did not use Aelian as a 
source. Aelian tells this story of a certain *Philoxenus," 
otherwise unknown. 


995. Dives et Vidua. Source: Odo, Fable 42. This fable is not in 
Perry's catalog; Perry was not systematic in his coverage of 
medieval sources. For another fable about self-destructive greed, 
see the story of the man who discovered fire, 44986. 

996. Divitiae et Homines Duo. Source: Desbillons 8.14 (adapted 
into prose). You can also find the story told in an elegant 
epigram by Ausonius: Thesauro invento qui limina mortis 

inibat, / Liquit ovans laqueum, quo periturus erat; / At qui, quod 


414 


terrae abdiderat, non repperit aurum, / Quem laqueum invenit 
nexuit, et perüt. This fable is not in Perry's catalog; it appears 
original to Desbillons, as he cites no source. In Greek 
mythology, Erebus was another name for Hades, the shadowy 
land of the dead. To reach Erebus, the dead had to cross the 
river Styx. 

997. Dives et Sutor. Source: La Fontaine 8.2 (translated into 
Latin prose by Moore; shortened). This fable is not in Perry's 
catalog. La Fontaine may have been inspired by the story of 
Volteius Mena in Horace's Epistles, 1.7. Compare the fable of the 
city mouse and the country mouse, £196, or the story of 
Socrates and his gold, 4884. 

998. Dives et Pauper, Iter Facientes. Source: Thomas 6. This 
fable is not in Perry's catalog, although it is quite similar to the 
story of the two mules, 4252. 

999, Opulentus et Pauper Frigore Afflicti. Source: Camerarius 
444. This fable is not in Perry's catalog. For another story about 
the perils of winter, see the story of the young man and the 
swallow, 4489. 

1000. Pauperis Asinus et Dolium. Source: Abstemius 154. This 
fable is not in Perry's catalog; Perry omitted most of Abstemius's 
fables. For a happier story about a donkey and a poor man's 
wedding, see 4£948. 

1001. Latrunculorum Ludus. Source: Desbillons 13.32 (adapted 
into prose). This fable is not in Perry's catalog; Desbillons cites 
Aubert as his source. The same motif also appears in Odo of 
Cheriton 36, De Scacis. 


415 


416 


Fables and Folklore 


Aesop's fables are a folklore genre. Of course, many poets 
have also retold the fables in verse, thus making Aesop 
into a literary genre as well, a very successful one, in fact. 
Yet the fables live on in real life, too, as stories a person 
might tell to some other person for some specific reason. 
There are all kinds of reasons why people have told these 
stories, and that variety of motivations is reflected in the 
variety of fables that form the Aesopic tradition. Already 
in antiquity, the fable collections were quite a hodgepodge. 
There is no one thing that defines what an Aesop's fable is 
(or is not), but if you keep an eye open for these features, 
youll get a feel for the fables as a whole: 


Tiny stories. In general, Aesop's fables are very brief, 
sometimes just a sentence or two in length (although in 
literary sources they often expand in size). 


Animal stories. Aesop's fables are often, but not always, 
about animals, usually animals who can talk. Gods and 
humans also have their place in the fable tradition. 


Antagonistic tales. Many fables feature a confrontation 
between two or more antagonists in a debate, contest, or 
fight. The outcome can range from humiliation to death. 


The mistake. The plot of an Aesop's fable often depends 
on someone making a mistake. Sometimes a trickster is 
involved and sometimes even the trickster is tricked. 


Origins. Another common type of Aesop's fable is the 
aetiological story, which explains the origin of something: 
how the turtle got its shell, why the bat flies at night, etc. 


Jokes. Some Aesop's fables are simply jokes, sometimes in 
the form of a taunting insult. The joke may depend on a 
pun or other word play that can be hard to translate. 


If you keep these various features in mind, you'll be able 
to see just how each of the thousand and one stories in 
this book can be regarded as an Aesop's fable. 


417 


The Moral of the Story 


Most, but not all, Aesop's fables have some kind of moral, 
a lesson or message which the fable teaches. Here are the 
different kinds of morals you might find in a fable: 


Promythium: This is the moral that comes before the 
fable (pro-mythium, *before-story"). 


Epimythium: Much more common is the epimythium, 
the moral that comes after the fable (epi-mythium, *after- 
story"). In English, the epimythium is often introduced 
with this formula: *... and the moral of the story is ..." 


Endomythium: This is the moral that is inside the story, 
spoken by one of the characters (endo-mythium, *"inside- 
story"). Although the term endomythium is not found in 
the standard literary handbooks, you will see that this is 
the most common form for a moral to take, something that 
feels very much like the punchline of a joke. 


In selecting the fables for this book, I have preferred the 
versions that have an endomythium. As for the promythia 
and epimythia, I have sometimes included them, and 
sometimes not, based on whether they seemed to make a 
useful contribution to the story. I have not gone so far as 
Lloyd Daly, the author of Aesop Without Morals, who 
expunged all the promythia and epimythia from the fables 
as unwelcome editorial intrusions. I agree with Daly's 
impulse, but in some cases the epimythia are quite witty 
or insightful, and so I have included many of them here. 


Most importantly, you should feel free to make up your 
own morals for the stories; moraliza sicut vis, as one of the 
medieval fabulists says (see Hervieux, vol. 4:411). The 
fables are meant to be applied in real life, and that means 
in your life, too. It'S up to you to explore the different 
possible morals and life lessons that lurk in every fable. 
So, if the fable does not have a moral, invent one. If the 
fable already has a moral, you can change it. After all, 

as the fable of the ploughshares tells us (4760), these 
stories need to be used in order to stay sharp! 


418 


Ancient Fables 


Aesop's fables go back to the beginnings of Greek culture, 
already appearing in the archaic poet Hesiod, for example. 
The legend of Aesop himself is also ancient and long-lived. 
There is even a Greek novel, The Life of Aesop, which 
describes Aesop's adventurous life as a slave with a gift for 
telling stories. Aesop may not have been a historical 
person, but the legends about him were widely known. 


In classical Greece, the fables are scattered throughout all 
kinds of sources, such as the playwright Aristophanes and 
also in philosophers such as Socrates and Aristotle. The 
first actual collection of Aesop's fables was assembled by 
the scholar Demetrius of Phalerum in the late fourth 
century BCE, but that collection has not survived. The 
oldest extant collection of Aesop's fables is by Phaedrus, 

a freedman of the household of Augustus Caesar in Rome. 
Phaedrus retold Aesop's fables in iambic Latin verse, and 
approximately one hundred of his poems have survived; 
for the importance of Phaedrus in the medieval Aesopic 
tradition, see the notes on Medieval Fables, p. 421. 


There are two other important collections of Aesopic 
poetry that have survived from ancient times: the Greek 
iambic verses of an otherwise unknown poet by the name 
of Babrius (also known as *Babrias" or *Gabrias"), along 
with the Latin elegiac poetry of the otherwise unknown 
Avianus (also known as "Anianus" or *Avienus"). 


In addition to these ancient sources in verse, there are 
several important collections of Aesop's fables in Greek 
prose. The origin of these prose collections is not entirely 
clear although they probably date back to the second or 
third century CE. The collections grew and evolved over 
time as the Byzantine scribes wove their own comments 
into the fables, while also adding stories to the collections, 
such as the Biblical tale of the trees electing a king (4726 
in this book). These Greek prose fables were not known in 
western Europe during the Middle Ages, but during the 
Renaissance they began to resurface in the form of Latin 


419 


translations. Some fables from the Greek prose tradition 
can already be found in Steinhowel's fifteenth-century 
Latin edition of Aesop, followed by later, more complete 
Latin editions in the sixteenth and seventeenth centuries, 
such as those by Camerarius and Nevelet. 


Another important Greek prose collection is attributed to 
Syntipas (sometimes confusing referred to as *Sindbad"), 
although the actual text of these fables is probably the 
work of the eleventh-century Byzantine scholar Michael 
Andreopolous. The Syntipas collection appears to be a 
Greek translation of a Syriac translation of an ancient 
Greek original; for further information about this back- 
and-forth between East and West in the Aesopic tradition, 
see the notes on Eastern Fables, p. 424. 


Altogether, there are approximately 600 Aesop's fables 
that have survived from ancient Greece and Rome, directly 
or indirectly. Ben Perry's monumental Aesopica provides a 
detailed inventory of these Greek and Latin fables, along 
with the earliest version of each text. In this book I've 
included 500 of those Greek and Roman fables, and you 
will find the Perry number for each one listed in the notes. 
For all the Greek fables, I have used a variety of Latin 
translations, including Renaissance translations as well as 
modern ones. For information about the various Latin 
translations, see the Bibliography on p. 429. 


Finally, I have also drawn on an important ancient Greek 
source that Perry did not include in his inventory of the 
ancient fables: Aelian, a Roman rhetorician of the early 
third century CE who wrote in Greek. In his collection of 
anecdotes known as the Varia Historia and in his 
compendium of animal lore known as De Natura 
Animalium, Aelian recorded many popular stories that I 
believe can be classified as Aesop's fables. For example, 
the traditional Aesopic corpus already includes several 
stories about the Cynic philosopher Diogenes, and 
Diogenes was also a favorite subject of Aelian (see 4878). 
Aesopic or not, I hope you will enjoy the dozen stories 
from Aelian that you will find in the pages of this book. 


420 


Medieval Fables 


Unlike the many genres of classical literature that were 
largely forgotten in the Middle Ages, Aesop's fables thrived. 
The Roman poems of Phaedrus survived in the form of 
prose paraphrases. Phaedrus's name was forgotten but 
his fables were attributed to a certain Romulus, thus 
indirectly acknowledging their Roman origin. Some of the 
medieval authors who created these prose paraphrases 
had access to editions of Phaedrus's poems that were 
more complete than the edition of Phaedrus which we 
know today. Modern scholars (notably Carl Zander) have 
attempted to reconstruct the lost poems of Phaedrus by 
putting the prose paraphrases back into verse form, with 
impressive results (see the Bibliography on p. 429). 


One of the reasons for the success of Aesop in the Middle 
Ages was surely the ease with which the Christian monks 
could reconcile Aesop's fables with the Biblical tradition of 
New Testament parables. The thirteenth-century preacher 
Odo of Cheriton created collections of both fabulae and 
parabolae. Some of these stories are traditional Aesopic 
fables, while others are medieval folktales not attested in 
the ancient tradition. Along with Odo's stories, I have also 
included some stories compiled by Odo's contemporary, 
the preacher and Crusader, Jacques de Vitry. 


In addition to this religious literature, Aesop's fables 
evolved into a secular style of storytelling sometimes 
referred to as "beast epic." In these slapstick versions of 
the fables, the animals become more like true individual 
characters with proper names of their own: Reynard is the 
the fox, Chanticler is the rooster, Isengrimus is the wolf, 
etc. There is a cartoonish feel to the medieval beast epic, 
where the wolf gets beaten up again and again and again, 
much like the poor Coyote in the *Roadrunner & Coyote" 
cartoons of the 1950s and 1960s. 


Finally, the abundant animal lore of Greece and Rome 
also survived into the Middle Ages, evolving into the 
"bestiary" tradition (hence the name of my website, 


421 


Bestiaria Latina, "the Latin bestiaries"). Already in the 
ancient fable tradition, Greek and Roman animal lore 
supplied plots for some of the fables, such as the story of 
the crow raising the level of water in a jar, or the story of 
the beaver castrating himself when pursued by a hunter. 
Similarly, medieval bestiary legends such as *the fox 
playing dead" or "the tiger and the mirror" provide the 
basis for some new Aesop's fables in the Middle Ages. 


In his catalog of fables in the Aesopica, Perry included 
many medieval fables, but he was not as systematic as in 
his coverage of the ancient fables. Of the 725 fables in the 
Aesopica, approximately 150 are from medieval Latin 
sources. Perry included almost all of the fables in the 
Romulus tradition, and he also included many fables from 
Odo of Cheriton, but not all of them. Where there is a 
Perry number available, I have provided it in the notes for 
each fable, but for many of the medieval fables included in 
this book, there is no Perry number. 


About Medieval Latin 


In many ways medieval Latin is easier to read than 
classical Latin, although it may seem a bit odd at first. 
Here are some features you will probably notice: 


* You will find long paratactic sentences (et ... et ...) 
without any kind of subordination. 


* The conjunction quod acquires many new 
functions, sometimes replacing the classical ut. 


* The pronoun vos is used as an honorific singular. 


* The preposition cum is used where you might 
expect the independent use of the ablative case. 


* You will find some non-classical vocabulary, such 
as catus instead of feles, for example, taxus instead 
of meles, rattus in addition to mus, etc. 


If you are puzzled about the Latin used in these fables, 
please feel free to leave a question in the blog comments 
section at the Bestiaria Latina website, BestLatin.net. 


422 


Renaissance Fables 


The fifteenth-century edition of Aesop by Steinhowel 
provides a transition from the medieval Aesop into the 
Renaissance. The first four books of Steinhowel's Aesop 
are based on the medieval Romulus, but he also included 
some Latin fables newly translated from Greek, along with 
some Renaissance tales by Poggio and stories from the 
Disciplina Clericalis of Petrus Alphonsi. Steinhowel's book 
was translated into many European vernaculars; the first 
published edition of Aesop's fables in English is a version 
of Steinhowel printed by William Caxton in 1484. 


The Renaissance occasioned many new fable collections, 
most notably the two volumes entitled Hecatomythia 
(*Hundred-Fables") published by the fifteenth-century 
scholar Lorenzo Bevilacqua, better known as Abstemius 
(his Italian surname means *Drink-Water," hence the 
Latin). You will find over a hundred fables by Abstemius 
in the pages of this book; his witty and elegant little 
stories are a great contribution to the Aesopic tradition. 


As the Renaissance progressed, there were many editions 
of Aesop's fables published in both Greek and in Latin. 
Some of the most extensive collections were published by 
Joachim Camerarius and Isaac Nevelet whose books you 
can now see reproduced online at GoogleBooks. 


Meanwhile, in Renaissance France, Aesop's fables were 
taking on a quite new and elaborate literary form. Most 
importantly, in the second half of the seventeenth century, 
Jean de La Fontaine created a collection of Aesop's fables 
in French verse that is one of the treasures of European 
literature. Drawing on ancient, medieval and Renaissance 
sources, as well as on the Eastern tales (see. p. 424), La 
Fontaine composed over two hundred fables in verse that 
embody an unprecedented charm and sophistication. No 
sooner had La Fontaine written his fables in French than 
people began translating them into Latin! You will find 
twenty different fables of La Fontaine in this book, as told 
by four different Latin translators. 


423 


Eastern Fables 


The title of this book, Mille Fabulae et Una, is an homage 
to that great story collection, the Alf Laylah wa-Laylah, 
usually known in English as the 1001 Nights or The 
Arabian Nights. Throughout their long history, Aesop's 
fables have regularly been infused with stories from 
eastern sources and, in turn, Aesop's fables have also 
traveled to the east, being adopted and transformed by 
Buddhist, Hindu and Islamic storytellers. 


No one knows for sure just what eastern stories may have 
become incorporated into the Aesop's fable tradition 
already in ancient times. The similarities between Aesop's 
fables and the Buddhist jataka tales are tantalizing. 
There are hundreds of jatakas preserved in the Buddhist 
canon, and many of them contain plots and motifs that 
resemble the classical fables of Aesop. As to just who 
might have borrowed from whom, no one is really sure! 


Another great storytelling tradition that originated in India 
is the Panchatantra, a set of nested stories-within-stories 
that interweave didactic tales with humorous jokes, 
similar in theme and content to Aesop's fables. In the 
European Middle Ages there were many translations into 
Latin of the stories from the Indian Panchatantra tradition, 
especially via the Arabic version known as Kalila wa- 
Dimnah. In addition to these literary translations, oral 
stories from the Middle East traveled back to Europe 
during the time of the Crusades, as in the eastern tales 
that can be found in the Exempla of Jacques de Vitry. The 
Panchatantra tales were later translated into English and 
other European languages during the Renaissance and 
early modern period, often under the name of Bidpai or 
with the title Hitopadesha. 


For further reading on this topic, see Joseph Jacobs's 
history of the Aesopic fable in his edition of Caxton's 
Aesop, along with the notes and commentary provided by 
Thomas Crane in his edition of Jacques de Vitry, both of 
which are listed in the Bibliography (p. 429). 


424 


Modern Fables 


There are two important modern sources represented in 
this book: the verse fables of the French neo-Latin poet 

Francois-Joseph Desbillons (1711-1789), and the prose 
fables regularly included in the Latin schoolbooks of the 
seventeenth, eighteenth and nineteenth centuries. 


Desbillons. Frangois-Joseph Desbillons is one of the 
greatest Latin poets in the Aesopic tradition. Over the 
course of his lifetime, Desbillons published over five 
hundred fables in iambic Latin verse, and they are truly 
exquisite creations. In addition to retelling the ancient 
fables, Desbillons retold the fables of the French fabulists 
(not only La Fontaine, but also La Motte, Le Brun, Richer, 
and many more), as well as composing his own original 
fables. I've included 120 fables from Desbillons in this 
book. If you have any interest in Latin verse, be sure to 
take a look at Desbillons's original poems, which you can 
find online at GoogleBooks. 


Latin Schoolbooks. Latin prose fables were a regular 
feature of Latin textbooks throughout the seventeenth, 
eighteenth, and nineteenth centuries, often with the same 
versions of the same fables repeated from one textbook to 
another verbatim. The Bibliography (see p. 429) lists 
twenty such Latin readers, all of which supplied fables 
that you will find in this book. Some schoolbooks included 
just a few fables, while others (such as Clarke's Select 
Fables of Aesop) contained hundreds of them. 


In more recent times, Latin pedagogy has narrowed its 
focus to classical authors, leaving no room for the Latin 
prose fables, although they were a component of the Latin 
curriculum for many centuries. The poems of Phaedrus, 

a classical author, are still widely taught, but the Latin 
prose fables have largely been discarded. One of my hopes 
in preparing this book is to restore Aesop's fables to their 
accustomed place in the reading list for beginning and 
intermediate students of Latin. 


425 


Editorial Notes 


The following is an explanation of the main editorial 
principles I followed in preparing the fables for this book. 
Most importantly, all the original sources are online, so if 
you want to see unedited versions of the fables, visit the 
Bestiaria Latina website, BestLatin.net, for links to the 
original source used for each of the fables. 


Selection Criteria. Most of the fables exist in multiple 
Latin versions, but I have chosen just one version for this 
book. The criteria I used were length (shorter is better), 
style (easier to read is better), and liveliness (use of direct 
speech is better, preferably with an endomythium). 


Abbreviated Fables. One of the hallmarks of the fable 
genre is brevity. Some authors, of course, expand on the 
stories at great length. This was true of ancient authors 
(some of the fables of both Phaedrus and Babrius are 
quite long), and this has been especially true for literary 
authors in modern times, following La Fontaine's example. 
For the purposes of this book, however, I wanted to keep 
the fables short, not more than 120 words in length. So, 
when a fable was over 120 words in length, I shortened it. 
There are a total of 140 abbreviated fables in the book, 
and they are clearly indicated in the Notes. Since all the 
sources I have used are online, you can read the full- 
length version of these abbreviated fables at your leisure. 


Poetry into Prose. In order to make this book as 
accessible and easy to read as possible, I decided to 

use prose fables only. So, following in the spirit of those 
medieval authors who adapted the Latin verse fables of 
Phaedrus into the prose fables that we now know as the 
Romulus tradition, I adapted approximately two hundred 
verse fables into prose for this book; the Notes for each 
fable indicate clearly which fables were originally written 
in verse. Again, because all the sources I have used are 
online, you can choose to read the verse originals if you 
prefer; the source notes indicate which fables were 
originally written in verse form. 


426 


Spelling and Punctuation. There was an enormous range 
of spelling and punctuation conventions used in the 
original sources. I have tried to standardize the spelling 
and punctuation, including the use of quotation marks for 
direct speech. I hope that this approach will make the 
fables accessible to as wide a range of readers as possible. 
If you are curious to see what the original publications 
looked like, you can view the books online. Some of the 
original books were illustrated, which makes it a real 
pleasure to page through these old books in digital form. 


Macrons. I debated long and hard about whether or not to 
include macrons in this book. I myself do not recommend 
the use of macrons outside of textbooks and dictionaries, 
but many Latin teachers are committed to using macrons 
in all Latin texts. I finally decided against using macrons, 
but in the process of making my decision, I prepared 
hundreds of fables marked with macrons. To see those 
fables, visit my Ictibus blog at Ictibus.BlogSpot.com. 


In fine, this book is meant as a resource for students and 
teachers of Latin; it is not a contribution to the scholarly 
literature on Aesop's fables. At the same time, I hope that 
this book can highlight some of the exciting scholarly work 
that is waiting to be done in this field. Take Abstemius, for 
example; a good critical edition of his fables with an 
English translation would be a very valuable addition to 
the study of the fable genre. Even more so for Desbillons: 
if only there were a poet who could supply English verse 
translations of Desbillons as Norman Shapiro has done for 
La Fontaine and the French fabulists! Camerarius, too, is 
worthy of attention. His many editions of the fables (no 
two quite the same) and the many sources on which he 
drew represent a great challenge for scholarly sleuthing. 
So, perhaps someone will be inspired by reading the fables 
in this book to become a scholar of Aesop's fables, further 
exploring the abundant primary sources that are now 
available online for all of us to share and enjoy. 


427 


428 


Bibliography 


The Bibliography has been divided into two parts: sources 
used for the texts of the fables, followed by additional 
references. 


Sources 


You can find all of the original sources for the fable texts 
online. For a list of links, visit the Bestiaria Latina website, 
BestLatin.net. 


Abstemius - Abstemii Fabulae, in Mythologia Aesopica, ed. 
Isaac Nicolas Nevelet. 1610. 


Ademar of Chabannes 7» Fabulae Antiquae expositae ab 
Ademaro Cabannensi, in Les Fabulistes Latins, ed. Leopold 
Hervieux, Vol. 2. 1894. 


Aelian Animalia 7» Aelian, De Natura Animalium, trans. 
Friedrich Jacobs. 1832. 


Aelian Historia 7» Aelian, Variae Historiae Libri XIV, trans. 
Johannes Scheffer. 1647. 


Ahn 7 Ahn, Franz. Short Latin Course. 1883. 
Alciato -» Alciati Emblematum Liber. 1621. 


Andrews - Andrews, Ethan Allen. First Lessons in Latin. 
1856. 


Aphthonius - Aphthonii Fabulae, in Mythologia Aesopica, 
ed. Isaac Nicolas Nevelet. 1610. 


Aramaic fables » Fabulae Aliquot Aramaeae, ed. Julius 
Landsberger. 1846. 


Avianus 7 Fabulae Aniani, Guilielmo Hermanno interprete, 
in Aesopi Phrygis et aliorum fabulae. 1560. 


Babrius -» Babrii Fabulae Iambicae CXXIII, ed. Jean 
Francois Boissonade. 1844. 


Barlow - Barlow, Francis. Aesop's Fables. 1687. 


429 


Bern Romulus » Bernae Romuleae Fabulae, in Les 
Fabulistes Latins, ed. Leopold Hervieux, Vol. 2. 1894. 


Bozon - Nicolai Bozon Exempla in Latinam translata, in 
Les Fabulistes Latins, ed. Leopold Hervieux, Vol. 4. 1896. 


Camerarius » Camerarius, Joachim. Fabulae Aesopicae. 
1579. 


Clarke - Clarke, H. Select Fables of Aesop. 1810. 


Collar - Collar, William C. Via Latina: Easy Latin Reader. 
1897. 


Dana - Dana, Joseph. Liber Primus, or A First Book of 
Latin Exercises. 1824. 


Daumas 7 Fabellae Aesopicae Quaedam Notiores, ed. 
Christianus Daumus. 1724. 


De Furia 7» Fabulae Aesopicae, ed. F. De Furia. 1810. 


De Vitry - The Exempla or Illustrative Stories from the 
Sermones Vulgares of Jacques de Vitry, ed. Thomas F. 
Crane. 1890. 


Desbillons 7 Desbillons, Francgois-Joseph. Fabulae 
Aesopiae. 17778. 


Dio Chrysostom - Dionis Chrysostomi Orationes LXXX, 
trans. Thomas Naogeorgus. 1604. 


Directorium -» Directorium Humanae Vitae, ed. Vittorio 
Puntoni. 1884. 


Eton Aesop - Aesopi Fabulae Graeco-Latinae. 1769. 
Evans 7» Evans, John. First Lessons in Latin. 1823. 
Faernus - Gabrielis Faerni Fabulae Centum. 1793. 


Florence Romulus » Romulus Florentinus, in Les 
Fabulistes Latins, ed. Leopold Hervieux, Vol. 2. 1894. 


Gallup - Gallup, Frank A. A Latin Reader. 1913. 
Gildersleeve 7» Gildersleeve, Basil. Latin Reader. 1875. 


Gradatim - Heatley, H.R. and H.N. Kingdon. Gradatim: An 
Easy Latin Translation Book for Beginners. 1884. 


430 


Heidelberg - Heidelberg, H. Lateinische Uebungs- und 
Lesebuch. 1873. 


Irenaeus - Irenaeus, P. Mithologica Sacro-Profana, seu 
Florilegium Fabularum. 1666. 


Jacobs & Doering 7» Jacobs, Frederic and Frederic William 
Doering. The Latin Reader. 1857. 


La Fontaine, trans. Fénelon » Fabulae Selectae Joannis de 
La Fontaine, in Lettres et Opuscules Inédits. 1850. 


La Fontaine, trans. Giraud 7 Giraud, J.B. Fabulae 
Selectae Fontanii in Latinum Sermonem Conversae, 17775. 


La Fontaine, trans. Moore » Moore, Frank Gardner. Porta 
Latina: Fables of La Fontaine in a Latin Version. 1915. 


Liber Kalilae et Dimnae - Liber Kalilae et Dimnae, ed. 
Alfons Hilka. 1928. 

Life of Aesop 7 Aesopi Vita, in Mythologia Aesopica, ed. 
Isaac Nicolas Nevelet. 1610. 


Luqman - Locmanni Fabulae, ed. T. Erpenius. 1636. 


Mantuanus - Apologus ex Mantuano traductus in Aesopi et 
aliorum fabulae. 1802. 


Medieval Promptuarium - Die fabeln der Marie de France 
(App. IV: LXIII), ed. M. Niemeyer. 1898. 


Morris -» Morris, Charles D'Urban. A Latin Reading-Book. 
1873. 


Munich Romulus -» Monachii Romuleae et Extravagantes 
Fabulae, in Les Fabulistes Latins, ed. Leopold Hervieux, 
Vol. 2. 1894. 


Nequam (Alexander Neckham) - Novus Aesopus, in Les 
Fabulistes Latins, ed. Leopold Hervieux, Vol. 2. 1894. 





Odo: Fables (with appendices) » Odonis de Ceritona 
Fabulae, in Les Fabulistes Latins, ed. Leopold Hervieux, 
Vol. 4. 1896. 


Odo: Parables » Odonis de Ceritona Parabolae, in Les 
Fabulistes Latins, ed. Leopold Hervieux, Vol. 4. 1896. 


431 


Phaedrus 7» Fabulae Aesopiae, ed. L. Mueller. 1903. 


Phaedrus: Perotti's Appendix - Perotti's Appendix, in 
Phaedri Fabulae Aesopiae, ed. C. T. Dressler. 1838. 


Poggio - Poggio Bracciolini. Facetiarum. 1592. 


Potts & Darnell 7» Potts, A.W. and C. Darnell. Aditus 
Faciliores. 1875. 


Rhymed Romulus -» Romulus Rhythmicus, in Les 
Fabulistes Latins, ed. Leopold Hervieux, Vol. 2. 1894. 


Romulus (Oesterley) - Romulus, ed. Hermann Oesterley. 
1870. 


Romulus Anglicus -» Romuli Anglici Cunctis Exorta Fabulae, 
in Les Fabulistes Latins, ed. Leopold Hervieux, Vol. 2. 
1894. 


Romulus Breviatus - Romuli Vulgaris Breviatae Fabulae, 
in Les Fabulistes Latins, ed. Leopold Hervieux, Vol. 2. 
1894. 


Sheppey -» Johannis de Schepeya Fabulae, in Les 
Fabulistes Latins, ed. Leopold Hervieux, Vol. 4. 1896. 


Spencer 7» Spencer, J.G. Scalae Primae: A First Latin 
Reader. 1908. 


Steinhowel. - Steinhowels Aesop, ed. Hermann Oesterley. 
1873. 


Stoddart -» Stoddart, George Henry. The New Delectus. 
1848. 


Syntipas - Syntipae Philosophi Persae Fabulae, ed. C.F. 
Matthaeus. 1781. 


Thomas -» Thomas, A. H. First Latin Translation Book. 
1902. 


Vienna Romulus » Romuli Vindobonensis Fabulae, in Les 
Fabulistes Latins, ed. Leopold Hervieux, Vol. 2. 1894. 


Vincent of Beauvais 7 Vincentii Bellovacensis Romuleae 
Fabulae, in Les Fabulistes Latins, ed. Leopold Hervieux, 
Vol. 2. 1894. 


432 


Walter of England (prose) » Gualterianae Fabulae in 
solutam orationem, in Les Fabulistes Latins, ed. Leopold 
Hervieux, Vol. 2. 1894. 


Yenni -» Yenni, D. Grammar of the Latin Language. 1869. 


Additional References 


Beast Epic (English). The Romance of Reynard the Fox, 
trans. D. D. R. Owen. 1994. 


Beast Epic (Latin & English). Ysengrimus, ed. Jill Mann. 
1987. 


Bidpai (English). Kalilah and Dimnah, or The Fables of 
Bidpai: An Account of their Literary History with an English 
Translation, ed. Keith Falconer. 1885. 


Bidpai (Latin). Specimen sapientiae Indorum veterum. 
1697. 


Daly, Lloyd. Aesop without Morals. 1961. 


Gibbs, Laura. Aesop's Fables: A New Translation (Oxford 
World's Classics). 2003. 


Jacobs, Joseph. The Fables of Aesop: History of the 
Aesopic Fable, Vol. 1. 1899. 


Jatakas (English). Buddhist Birth Stories, or Jataka Tales, 
The Oldest Collection of Folk-Lore Extant, ed. V. Fausboll 
and trans. T. W. Rhys Davids. 1880. 


La Fontaine (English). The Complete Fables of Jean de la 
Fontaine, trans. Norman R. Shapiro, 2007. 


Life of Aesop (English). Anthology of Ancient Greek Popular 
Literature, ed. William F. Hansen. 1998. 


Odo (English). The Fables of Odo of Cheriton, translated by 
John C. Jacobs. 1985. 


Panchatantra (English). The Panchatantra of Vishnu 
Sharma, trans. Arthur W. Ryder. 1925. 


Perry, Ben E. Babrius and Phaedrus (Loeb Library). 1965. 
Perry, Ben E. Aesopica. 1952. 


433 


Shapiro, Norman. The Fabulists French: Verse Fables of 
Nine Centuries, 1992. 


Zander, Carl. Phaedrus Solutus, vel Phaedri Fabulae Novae 
XXX. 1921. 


434 


Fable Listing 


Here is an overview of how the fables are organized. Only 
characters with multiple fables are listed here. Note that 
these are the FABLE NUMBERS, not page numbers: 


Bestiae: Leo 1 - Vulpes 34 - Lupus 74 - Simia 107 - Ursus 
130 - Camelus 143 - Onager 147 - Aper 149 - Cervus 153 

- Lepus 163 - Herinaceus 179 - Talpa 186 - Mustela 193 - 
Mus 196 - Asinus 217 - Mulus 251 - Equus 257 - Bos 277 
- Ovis 296 - Capra 317 - Sus 331 - Canis 345 - Feles 388 - 
Vespertilio 399 - Struthiocamelus 403 


Aves: Aquila 406 - Accipiter 417 - Milvus 424 - Corvus 
431 - Graculus 448 - Vultur 458 - Noctua 461 - Upupa 
467 - Ciconia 469 - Grus 474 - Hirundo 482 - Passer 490 
- Pica 495 - Turdus 499 - Alauda 502 - Cuculus 508 - 
Columba 512 - Perdix 525 - Cycnus 532 - Luscinia 538 - 
Pavo 544 - Psittacus 549 - Gallus 553 - Anser 571 


Pisces, Reptilia, Volatilia: Piscis 578 - Crocodilus 582 - 
Cancer 586 - Ostreum 590 - Delphinus 594 - Rana 599 - 
Bufo 612 - Serpens 614 - Testudo 633 - Coclea 641 - 
Formica 646 - Cicada 654 - Aranea 662 - Papilio 664 - 
Apes 670 - Musca 680 - Scarabaeus 687 - Culex 695 


Arbores: Quercus 705 - Ficus 708 - Malus 710 - Olea 714 
- Platanus 719 - Rubus 727 - Harundo 731 


Natura et Inanimantia: Sol 740 - Luna 745 - Mare 746 - 
Amnis 749 - Gladius 758 - Vomer 760 - Navis 764 


Di Deaeque: Iuppiter 766 - Mercurius 781 - Minerva 790 - 
Prometheus 793 - Apollo 798 - Venus 799 - Hercules 804 - 
Satyrus 809 - Fortuna 813 - Mors 815 


Homines: Rusticus 819 - Pastor 840 - Venator 846 - 
Piscator 849 - Mercator 853 - Musicus 864 - Philosophus 
874 - Diogenes 876 - Socrates 882 - Aesopus 885 - 
Divinator 891 - Sacerdos 894 - Medicus 897 - Fur 904 - 
Viator 918 - Vir 930 - Mulier 938 - Servus 954 - Puer 961 
- Jactator 973 - Avarus 979 - Dives 989 - Pauper 998 


435 


FREE PDF COPIES available at BestLatin.net 


To distribute this book as widely as possible, I have made 
a complete PDF version of the book available for free 
download at the Bestiaria Latina website, BestLatin.net. 
Even if you have a printed copy of the book, you might 
find it useful to have a PDF copy as well: 


* Youcan use the PDF version to print out selected 
pages (or the whole book), with room for notes. 


* Youcan read the fables and notes together, using 
two copies of the PDF in two different windows. 


* Youcan search the PDF for words and phrases. 


* Youcan use a PDF viewer (such as GoodReader) to 
read the book on your iPad or iPhone. 


What's the catch? Free copies? There is no catch: my 
goal in creating this book is to reach as many readers as I 
can. So, I am glad to be able to share copies of the book 
with anyone who wants one. Teachers: please encourage 
your students to get their own free PDF copy of the book. 


Thank you, Oklahomaq! I earn my living as an instructor 
at the University of Oklahoma, which allows me to devote 
my summers to Aesop and the Latin fables. So, if you are 
enjoying a free PDF copy of this book, you can thank 
President David Boren of the University of Oklahoma and 
the College of Arts & Sciences Online Course Program. 


Acknowledgements 


I could not have written this book without GoogleBooks. 
What a treasure-trove for readers of Latin! All the source 
materials for this book can be found online, and most of 
them are at GoogleBooks. I have also benefited greatly 
from the Bento personal database program by Filemaker; 
it was an invaluable tool for this project. As always, my 
greatest thanks go to my husband, Anderson White, who 
listened to me tell all these fables ... and survived! 


436 


Table of Contents 


p. 1 Fabulae 

p. 323 Notes to the Fables 
p. 417 Fables and Folklore 
p. 418 The Moral of the Story 
p. 419 Ancient Fables 

p. 421 Medieval Fables 

p. 423 Renaissance Fables 
p. 424 Eastern Fables 

p. 425 Modern Fables 

p. 426 Editorial Notes 

p. 429 Bibliography 

p. 435 Fable Listing 

p. 436 PDF Version 

p. 436 Acknowledgements 


Indexes Available Online 


Due to the already considerable size of this book, and the 
enormous number of pages required to print an index to 
1001 items (listing the Perry numbers in four columns of 
very small type would occupy five printed pages alone), I 
have not included any indexes here in the printed book. 
At the Bestiaria Latina website, BestLatin.net, I have 
provided a number of indexes you can consult: keyword 
indexes, listings by source and by Perry number, and you 
can also download the PDF version of the book in order to 
create your own custom word searches. 


437